[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Danish (da) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Mon Mar 1 08:30:01 CET 2010


Updating branch refs/heads/master
         to 9309bc0643e8e7073c9715c457a53b5e37f7b691 (commit)
       from fe203524fefd52f41e7c99cefa7a8020ba8469ba (commit)

commit 9309bc0643e8e7073c9715c457a53b5e37f7b691
Author: Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>
Date:   Mon Mar 1 08:29:01 2010 +0100

    l10n: Updated Danish (da) translation to 100%
    
    New status: 591 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/da.po |  470 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 251 insertions(+), 219 deletions(-)

diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 2d022f5..dfa2286 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.2.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-25 06:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-01 06:06+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-20 00:37+0100\n"
 "Last-Translator: Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -223,12 +223,12 @@ msgstr "Ukendt bogmærkeformat."
 msgid "Writing failed."
 msgstr "Skrivning fejlede."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5346
-#: ../midori/midori-browser.c:5352
+#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5372
+#: ../midori/midori-browser.c:5378
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Genindlæs den nuværende side"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5349
+#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5375
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Stop indlæsning af nuværende side"
 
@@ -276,12 +276,12 @@ msgstr "_Beskrivelse:"
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Adresse:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:806 ../midori/midori-browser.c:4536
+#: ../midori/midori-browser.c:806 ../midori/midori-browser.c:4562
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Mappe:"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:816 ../midori/midori-browser.c:896
-#: ../midori/midori-browser.c:4541 ../midori/midori-browser.c:4573
+#: ../midori/midori-browser.c:4567 ../midori/midori-browser.c:4599
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "Øverste mappe"
 
@@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "Vis på vær_ktøjsbjælken"
 msgid "Run as _web application"
 msgstr "Kør so_m et webprogram"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:976 ../midori/midori-browser.c:4591
+#: ../midori/midori-browser.c:976 ../midori/midori-browser.c:4617
 msgid "Save file as"
 msgstr "Gem fil som"
 
@@ -323,12 +323,12 @@ msgstr "Åbn fil"
 msgid "New feed"
 msgstr "Nyt feed"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2361 ../midori/midori-browser.c:5397
+#: ../midori/midori-browser.c:2361 ../midori/midori-browser.c:5437
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:242
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Tilføj et nyt bogmærke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2918 ../panels/midori-history.c:329
+#: ../midori/midori-browser.c:2918 ../panels/midori-history.c:332
 #: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465
 #, c-format
 msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
@@ -344,120 +344,120 @@ msgstr "Tom"
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "Kunne ikke køre eksternt program."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3901 ../midori/midori-browser.c:5781
+#: ../midori/midori-browser.c:3927 ../midori/midori-browser.c:5825
 #, c-format
 msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke indsætte nyt historikelement: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4233 ../panels/midori-bookmarks.c:795
-#: ../panels/midori-history.c:748
+#: ../midori/midori-browser.c:4259 ../panels/midori-bookmarks.c:795
+#: ../panels/midori-history.c:751
 msgid "Open all in _Tabs"
 msgstr "Åbn alt i  _faneblade"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4240 ../panels/midori-bookmarks.c:801
-#: ../panels/midori-history.c:754 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
+#: ../midori/midori-browser.c:4266 ../panels/midori-bookmarks.c:801
+#: ../panels/midori-history.c:757 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Åbn i nyt _faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4243 ../panels/midori-bookmarks.c:803
-#: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
+#: ../midori/midori-browser.c:4269 ../panels/midori-bookmarks.c:803
+#: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Åbn i nyt _vindue"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4462
+#: ../midori/midori-browser.c:4488
 msgid "Arora"
 msgstr "Arora"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4463
+#: ../midori/midori-browser.c:4489
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "Kazehakase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4464
+#: ../midori/midori-browser.c:4490
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4465
+#: ../midori/midori-browser.c:4491
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4466
+#: ../midori/midori-browser.c:4492
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4487 ../panels/midori-bookmarks.c:271
+#: ../midori/midori-browser.c:4513 ../panels/midori-bookmarks.c:271
 msgid "Import bookmarks..."
 msgstr "Importér bogmærker..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4490 ../midori/midori-browser.c:5402
+#: ../midori/midori-browser.c:4516 ../midori/midori-browser.c:5442
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "_Importér bogmærker"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4501
+#: ../midori/midori-browser.c:4527
 msgid "_Application:"
 msgstr "_Program:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4528 ../midori/midori-browser.c:5501
+#: ../midori/midori-browser.c:4554 ../midori/midori-browser.c:5541
 #: ../midori/midori-websettings.c:230 ../midori/midori-websettings.c:304
 #: ../katze/katze-utils.c:687
 msgid "Custom..."
 msgstr "Tilpasset..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4602
+#: ../midori/midori-browser.c:4628
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "Kunne ikke importere bogmærker"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4659 ../panels/midori-history.c:141
+#: ../midori/midori-browser.c:4685 ../panels/midori-history.c:141
 #: ../panels/midori-history.c:171
 #, c-format
 msgid "Failed to remove history item: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke fjerne historikelementet: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4765
+#: ../midori/midori-browser.c:4791
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "Ryd private data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4769
+#: ../midori/midori-browser.c:4795
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "_Ryd private data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4783
+#: ../midori/midori-browser.c:4809
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "Ryd de følgende data:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4794 ../midori/midori-preferences.c:524
+#: ../midori/midori-browser.c:4820 ../midori/midori-preferences.c:524
 #: ../panels/midori-history.c:119
 msgid "History"
 msgstr "Historik"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4800
+#: ../midori/midori-browser.c:4826
 msgid "Cookies"
 msgstr "Cookies"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4805
+#: ../midori/midori-browser.c:4831
 msgid "'Flash' Cookies"
 msgstr "'Flash' cookies"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4810
+#: ../midori/midori-browser.c:4836
 msgid "Website icons"
 msgstr "Webstedikoner"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4815 ../midori/sokoke.c:1266
+#: ../midori/midori-browser.c:4841 ../midori/sokoke.c:1266
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "_Luk faneblade"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4820 ../extensions/web-cache.c:464
+#: ../midori/midori-browser.c:4846 ../extensions/web-cache.c:464
 msgid "Web Cache"
 msgstr "Webcache"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4828
+#: ../midori/midori-browser.c:4854
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "_Ryd private data når Midori afsluttes"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4936
+#: ../midori/midori-browser.c:4962
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "En letvægt-webbrowser."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4952
+#: ../midori/midori-browser.c:4978
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>\n"
@@ -465,483 +465,515 @@ msgstr ""
 "Dansk-gruppen <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5259
+#: ../midori/midori-browser.c:5285
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5261 ../midori/sokoke.c:1267
+#: ../midori/midori-browser.c:5287 ../midori/sokoke.c:1267
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nyt _vindue"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5262
+#: ../midori/midori-browser.c:5288
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Åbn et nyt vindue"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5265
+#: ../midori/midori-browser.c:5291
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Åbn et nyt faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5267
+#: ../midori/midori-browser.c:5293
 msgid "P_rivate Browsing"
 msgstr "P_rivat browsing"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5268
+#: ../midori/midori-browser.c:5294
 msgid "Don't save any private data while browsing"
 msgstr "Undlad at gemme private data under browsing"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5272
+#: ../midori/midori-browser.c:5298
 msgid "Open a file"
 msgstr "Åbn en fil"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5275
+#: ../midori/midori-browser.c:5301
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Gem til en fil"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5277
+#: ../midori/midori-browser.c:5303
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "Tilføj til hurtig_opkald"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5278
+#: ../midori/midori-browser.c:5304
 msgid "Add shortcut to speed dial"
 msgstr "Tilføj genvej til hurtigopkald"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5280
+#: ../midori/midori-browser.c:5306
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr "Tilføj genvej til _skrivebordet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5281
+#: ../midori/midori-browser.c:5307
 msgid "Add shortcut to the desktop"
 msgstr "Tilføj genvej til skrivebordet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5283
+#: ../midori/midori-browser.c:5309
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "Abonnér på _nyhedskilder"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5284
+#: ../midori/midori-browser.c:5310
 msgid "Subscribe to this news feed"
 msgstr "Abonnér på denne nyhedskilde"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5289
+#: ../midori/midori-browser.c:5315
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Luk faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5290
+#: ../midori/midori-browser.c:5316
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Luk nuværende faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5292
+#: ../midori/midori-browser.c:5318
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "Lu_k vinduet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5293
+#: ../midori/midori-browser.c:5319
 msgid "Close this window"
 msgstr "Luk dette vindue"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5296
+#: ../midori/midori-browser.c:5322
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Udskriv nuværende side"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5299
+#: ../midori/midori-browser.c:5325
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Afslut programmet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5301
+#: ../midori/midori-browser.c:5327
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigér"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5305
+#: ../midori/midori-browser.c:5331
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "Fortryd den sidste ændring"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5308
+#: ../midori/midori-browser.c:5334
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "Gentag den sidste ændring"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5312
+#: ../midori/midori-browser.c:5338
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Udklip markeret tekst"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5315 ../midori/midori-browser.c:5318
+#: ../midori/midori-browser.c:5341 ../midori/midori-browser.c:5344
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Kopiér markeret tekst"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5321
+#: ../midori/midori-browser.c:5347
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Indsæt tekst fra klippebordet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5324
+#: ../midori/midori-browser.c:5350
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "Slet markeret tekst"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5327
+#: ../midori/midori-browser.c:5353
 msgid "Select all text"
 msgstr "Markér hele teksten"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5330
+#: ../midori/midori-browser.c:5356
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Find et ord eller sætning på siden"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5332
+#: ../midori/midori-browser.c:5358
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Find _næste"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5333
+#: ../midori/midori-browser.c:5359
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Find næste forekomst af et ord eller sætning"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5335
+#: ../midori/midori-browser.c:5361
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Find _forrige"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5336
+#: ../midori/midori-browser.c:5362
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Find forrige forekomst af et ord eller sætning"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5340
+#: ../midori/midori-browser.c:5366
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Indstil programindstillingerne"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5342
+#: ../midori/midori-browser.c:5368
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5343
+#: ../midori/midori-browser.c:5369
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Værktøjsbjælker"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5355
+#: ../midori/midori-browser.c:5381
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Forøg forstørrelsesniveauet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5358
+#: ../midori/midori-browser.c:5384
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Formindsk forstørrelsesniveauet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5361
+#: ../midori/midori-browser.c:5387
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "Nulstil forstørrelsesniveauet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5362
+#: ../midori/midori-browser.c:5388
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Kodning"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5364
+#: ../midori/midori-browser.c:5390
 msgid "View So_urce"
 msgstr "Vis _kilde"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5365
+#: ../midori/midori-browser.c:5391
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "Vis kildekode for siden"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5368
+#: ../midori/midori-browser.c:5394
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Slå fuldskærmstilstande til/fra"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5370
+#: ../midori/midori-browser.c:5397
+msgid "Scroll _Left"
+msgstr "Rul til _venstre"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5398
+msgid "Scroll to the left"
+msgstr "Rul til venstre"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5400
+msgid "Scroll _Down"
+msgstr "Rul _ned"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5401
+msgid "Scroll down"
+msgstr "Rul ned"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5403
+msgid "Scroll _Up"
+msgstr "Rul _op"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5404
+msgid "Scroll up"
+msgstr "Rul op"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5406
+msgid "Scroll _Right"
+msgstr "Rul til _højre"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5407
+msgid "Scroll to the right"
+msgstr "Rul til højre"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5410
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå til"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5373
+#: ../midori/midori-browser.c:5413
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Gå til forrige side"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5376
+#: ../midori/midori-browser.c:5416
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Gå til næste side"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5380
+#: ../midori/midori-browser.c:5420
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "Gå til den forrige uderside"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5384
+#: ../midori/midori-browser.c:5424
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "Gå til den næste underside"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5387
+#: ../midori/midori-browser.c:5427
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "Gå til din hjemmeside"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5389
+#: ../midori/midori-browser.c:5429
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Tøm papirkurven"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5390
+#: ../midori/midori-browser.c:5430
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "Slet indhold af papirkurven"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5392
+#: ../midori/midori-browser.c:5432
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "Fortryd lu_k faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5393
+#: ../midori/midori-browser.c:5433
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "Åbn sidste lukkede faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5399
+#: ../midori/midori-browser.c:5439
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "Tilføj en ny _mappe"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5400
+#: ../midori/midori-browser.c:5440
 msgid "Add a new bookmark folder"
 msgstr "Tilføj en ny bogmærkemappe"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5405 ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:5445 ../midori/midori-searchaction.c:493
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "_Håndtér søgemaskiner"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5406
+#: ../midori/midori-browser.c:5446
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "Tilføj, redigér og fjern søgemaskiner..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5409
+#: ../midori/midori-browser.c:5449
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "_Ryd private data"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5410
+#: ../midori/midori-browser.c:5450
 msgid "Clear private data..."
 msgstr "Ryd private data..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5414
+#: ../midori/midori-browser.c:5454
 msgid "_Inspect Page"
 msgstr "_Undersøg side"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5415
+#: ../midori/midori-browser.c:5455
 msgid "Inspect page details and access developer tools..."
 msgstr "Undersøg sidedetaljerne and tilgå udviklerværktøjerne..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5420
+#: ../midori/midori-browser.c:5460
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Forrige faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5421
+#: ../midori/midori-browser.c:5461
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Skift til det forrige faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5423
+#: ../midori/midori-browser.c:5463
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Næste faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5424
+#: ../midori/midori-browser.c:5464
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Skift til det næste faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5426
+#: ../midori/midori-browser.c:5466
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "Fokus på _nuværende faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5427
+#: ../midori/midori-browser.c:5467
 msgid "Focus the current tab"
 msgstr "Fokus på det nuværende faneblad"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5429
+#: ../midori/midori-browser.c:5469
 msgid "Open last _session"
 msgstr "Åbn den sidste _session"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5430
+#: ../midori/midori-browser.c:5470
 msgid "Open the tabs saved in the last session"
 msgstr "Åbn faneblade gemt i den sidste session"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5432
+#: ../midori/midori-browser.c:5472
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjælp"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5434
+#: ../midori/midori-browser.c:5474
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Indhold"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5435
+#: ../midori/midori-browser.c:5475
 msgid "Show the documentation"
 msgstr "Vis dokumentationen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5437
+#: ../midori/midori-browser.c:5477
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "_Ofte stillede spørgsmål"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5438
+#: ../midori/midori-browser.c:5478
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "Vis ofte stillede spørgsmål"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5440
+#: ../midori/midori-browser.c:5480
 msgid "_Report a Bug"
 msgstr "_Rapportér en fejl"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5441
+#: ../midori/midori-browser.c:5481
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "Åbn Midoris fejlsystem"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5444
+#: ../midori/midori-browser.c:5484
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "Vis information om dette program"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5451
+#: ../midori/midori-browser.c:5491
 msgid "_Menubar"
 msgstr "_Menubjælke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5452
+#: ../midori/midori-browser.c:5492
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Vis menubjælke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5455
+#: ../midori/midori-browser.c:5495
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "_Navigeringsbjælke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5456
+#: ../midori/midori-browser.c:5496
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "Vis navigeringsbjælke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5459
+#: ../midori/midori-browser.c:5499
 msgid "Side_panel"
 msgstr "Side_panel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5460
+#: ../midori/midori-browser.c:5500
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "Vis sidepanel"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5463
+#: ../midori/midori-browser.c:5503
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "_Bogmærkebjælke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5464
+#: ../midori/midori-browser.c:5504
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "Vis bogmærkebjælke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5467
+#: ../midori/midori-browser.c:5507
 msgid "_Transferbar"
 msgstr "_Overførselsstatus"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5468
+#: ../midori/midori-browser.c:5508
 msgid "Show transferbar"
 msgstr "Vis overførselsstatus"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5471
+#: ../midori/midori-browser.c:5511
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statusbjælke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5472
+#: ../midori/midori-browser.c:5512
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "Vis statusbjælke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5479
+#: ../midori/midori-browser.c:5519
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automatisk"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5482 ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5522 ../midori/midori-websettings.c:224
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "Kinesisk (BIG5)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5486
+#: ../midori/midori-browser.c:5526
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "Japansk (SHIFT__JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5489 ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5529 ../midori/midori-websettings.c:226
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5492 ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-browser.c:5532 ../midori/midori-websettings.c:227
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Russisk (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5495 ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-browser.c:5535 ../midori/midori-websettings.c:228
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5498 ../midori/midori-websettings.c:229
+#: ../midori/midori-browser.c:5538 ../midori/midori-websettings.c:229
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Vestlig (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6041
+#: ../midori/midori-browser.c:6085
 msgid "_Separator"
 msgstr "_Separator"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6048
+#: ../midori/midori-browser.c:6092
 msgid "_Location..."
 msgstr "_Sted..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6050
+#: ../midori/midori-browser.c:6094
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Åbn et særligt sted"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6074
+#: ../midori/midori-browser.c:6118
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "_Websøgning..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6076
+#: ../midori/midori-browser.c:6120
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Kør en websøgnig"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6097
+#: ../midori/midori-browser.c:6141
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Genåbn et tidligere lukket faneblad eller vindue"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6112
+#: ../midori/midori-browser.c:6156
 msgid "_Recently visited pages"
 msgstr "_Nyligt besøgte sider"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6114
+#: ../midori/midori-browser.c:6158
 msgid "Reopen pages that you visited earlier"
 msgstr "Genåbn sider som du tidligere har besøgt"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6129 ../midori/sokoke.c:1256
+#: ../midori/midori-browser.c:6173 ../midori/sokoke.c:1256
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Bogmærker"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6131
+#: ../midori/midori-browser.c:6175
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Vis de gemte bogmærker"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6146
+#: ../midori/midori-browser.c:6190
 msgid "_Tools"
 msgstr "Værk_tøjer"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6159
+#: ../midori/midori-browser.c:6203
 msgid "_Window"
 msgstr "Vin_due"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6161
+#: ../midori/midori-browser.c:6205
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Vis en liste med alle åbne faneblade"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6175
+#: ../midori/midori-browser.c:6219
 msgid "_Menu"
 msgstr "_Menu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6177
+#: ../midori/midori-browser.c:6221
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
 #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6381
+#: ../midori/midori-browser.c:6425
 msgid "_Inline Find:"
 msgstr "_Indlejret søgning:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6412
+#: ../midori/midori-browser.c:6456
 msgid "Previous"
 msgstr "Forrige"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6417
+#: ../midori/midori-browser.c:6461
 msgid "Next"
 msgstr "Næste"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6422
+#: ../midori/midori-browser.c:6466
 msgid "Match Case"
 msgstr "Versalfølsom"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6431
+#: ../midori/midori-browser.c:6475
 msgid "Highlight Matches"
 msgstr "Fremhæv fundne"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6443
+#: ../midori/midori-browser.c:6487
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "Luk søgebjælke"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6489 ../panels/midori-transfers.c:142
+#: ../midori/midori-browser.c:6533 ../panels/midori-transfers.c:142
 msgid "Clear All"
 msgstr "Ryd alle"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6846
+#: ../midori/midori-browser.c:6890
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Uventet indstilling '%s'"
@@ -951,23 +983,23 @@ msgstr "Uventet indstilling '%s'"
 msgid "Failed to select from history\n"
 msgstr "Kunne ikke vælge fra historik\n"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:454
+#: ../midori/midori-locationaction.c:453
 #, c-format
 msgid "Search for %s"
 msgstr "Søg efter %s"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:478
+#: ../midori/midori-locationaction.c:476
 #, c-format
 msgid "Search with %s"
 msgstr "Søg med %s"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1190
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1188
 #, c-format
 msgid "Failed to execute database statement\n"
 msgstr "Kunne ikke køre databaseudtryk\n"
 
 #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1247
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1245
 msgid "Paste and p_roceed"
 msgstr "Indsæt og f_ortsæt"
 
@@ -1568,8 +1600,8 @@ msgstr "De private data valgt til sletning"
 #. so reloading via Javascript works but not via API calls.
 #. Error pages are special, we want to try loading the destination
 #. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:956 ../midori/midori-view.c:4183
-#: ../midori/midori-view.c:4187
+#: ../midori/midori-view.c:956 ../midori/midori-view.c:4185
+#: ../midori/midori-view.c:4189
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "Fejl - %s"
@@ -1589,184 +1621,184 @@ msgstr "Prøv igen"
 msgid "Not found - %s"
 msgstr "Ikke fundet - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1225 ../midori/midori-view.c:2074
+#: ../midori/midori-view.c:1225 ../midori/midori-view.c:2076
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "Send en besked til %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1843 ../midori/midori-view.c:2236
+#: ../midori/midori-view.c:1845 ../midori/midori-view.c:2238
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Undersøg _element"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1895 ../midori/midori-view.c:1973
+#: ../midori/midori-view.c:1897 ../midori/midori-view.c:1975
 msgid "Open _Link"
 msgstr "Åbn _henvisning"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1898 ../midori/midori-view.c:1975
+#: ../midori/midori-view.c:1900 ../midori/midori-view.c:1977
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Åbn henvisning i nyt _faneblad"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1902
+#: ../midori/midori-view.c:1904
 msgid "Open Link in _Foreground Tab"
 msgstr "Åbn henvisning i  _fanebladet i forgrunden"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1903
+#: ../midori/midori-view.c:1905
 msgid "Open Link in _Background Tab"
 msgstr "Åbn henvisning i  _faneblad i baggrunden"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1906 ../midori/midori-view.c:1982
+#: ../midori/midori-view.c:1908 ../midori/midori-view.c:1984
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Åbn henvisning i nyt _vindue"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1909
+#: ../midori/midori-view.c:1911
 msgid "Open Link as Web A_pplication"
 msgstr "Åbn henvisning som et _webprogram"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1912
+#: ../midori/midori-view.c:1914
 msgid "Copy Link de_stination"
 msgstr "Kopiér _henvisningsdestination"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1915 ../midori/midori-view.c:1994
+#: ../midori/midori-view.c:1917 ../midori/midori-view.c:1996
 msgid "_Save Link destination"
 msgstr "_Gem henvisningsadresse"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1916 ../midori/midori-view.c:1988
+#: ../midori/midori-view.c:1918 ../midori/midori-view.c:1990
 msgid "_Download Link destination"
 msgstr "_Hent henvisningsadressen"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1920 ../midori/midori-view.c:1956
-#: ../midori/midori-view.c:1999
+#: ../midori/midori-view.c:1922 ../midori/midori-view.c:1958
+#: ../midori/midori-view.c:2001
 msgid "Download with Download _Manager"
 msgstr "Hent med nedhentnings_håndtering"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1932
+#: ../midori/midori-view.c:1934
 msgid "Open _Image in New Tab"
 msgstr "Åbn _billede i nyt faneblad"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1935
+#: ../midori/midori-view.c:1937
 msgid "Open Image in New Wi_ndow"
 msgstr "Åbn billede i nyt _vindue"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1938
+#: ../midori/midori-view.c:1940
 msgid "Copy Image _Address"
 msgstr "Kopiér billed_adresse"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1941
+#: ../midori/midori-view.c:1943
 msgid "Save I_mage"
 msgstr "Gem _billede"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1942
+#: ../midori/midori-view.c:1944
 msgid "Download I_mage"
 msgstr "Hent bi_llede"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1949
+#: ../midori/midori-view.c:1951
 msgid "Copy Video _Address"
 msgstr "Kopiér vide_oadresse"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1952
+#: ../midori/midori-view.c:1954
 msgid "Save _Video"
 msgstr "Gem _video"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1952
+#: ../midori/midori-view.c:1954
 msgid "Download _Video"
 msgstr "Hent _video"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2019
+#: ../midori/midori-view.c:2021
 msgid "Search _with"
 msgstr "Søg _med"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2054 ../midori/midori-view.c:2061
+#: ../midori/midori-view.c:2056 ../midori/midori-view.c:2063
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "_Søg internettet"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2082
+#: ../midori/midori-view.c:2084
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "Åbn adresse i nyt _faneblad"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2368
+#: ../midori/midori-view.c:2370
 msgid "Open or download file"
 msgstr "Åbn eller hent fil"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2391
+#: ../midori/midori-view.c:2393
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "Filtype: '%s'"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2394
+#: ../midori/midori-view.c:2396
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "Filtype: %s ('%s')"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2398
+#: ../midori/midori-view.c:2400
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Åbn %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2913
+#: ../midori/midori-view.c:2915
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "Undersøg side - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3174
+#: ../midori/midori-view.c:3176
 msgid "Speed dial"
 msgstr "Hurtigopkald"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3175
+#: ../midori/midori-view.c:3177
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "Klik for at tilføje en genvej"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3176
+#: ../midori/midori-view.c:3178
 msgid "Enter shortcut address"
 msgstr "Tast genvejsadresse"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3177
+#: ../midori/midori-view.c:3179
 msgid "Enter shortcut title"
 msgstr "Tast en genvejstitel"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3178
+#: ../midori/midori-view.c:3180
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
 msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at fjerne denne genvej?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3214
+#: ../midori/midori-view.c:3216
 #, c-format
 msgid "Document cannot be displayed"
 msgstr "Dokument kan ikke vises"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3237
+#: ../midori/midori-view.c:3239
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "Ingen dokumentation installeret"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3460
+#: ../midori/midori-view.c:3462
 msgid "Blank page"
 msgstr "Blank side"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3720
+#: ../midori/midori-view.c:3722
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "_Dublér faneblad"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3725
+#: ../midori/midori-view.c:3727
 msgid "_Restore Tab"
 msgstr "_Gendan faneblad"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3725
+#: ../midori/midori-view.c:3727
 msgid "_Minimize Tab"
 msgstr "_Minimér faneblad"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3731
+#: ../midori/midori-view.c:3733
 msgid "Close ot_her Tabs"
 msgstr "Luk a_ndre faneblade"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4355
+#: ../midori/midori-view.c:4357
 msgid "Print background images"
 msgstr "Udskriv baggrundsbilleder"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4356
+#: ../midori/midori-view.c:4358
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "Om baggrundsbilleder skal udskrives"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4408 ../midori/midori-preferences.c:382
+#: ../midori/midori-view.c:4410 ../midori/midori-preferences.c:382
 msgid "Features"
 msgstr "Funktionalitet"
 
@@ -2016,50 +2048,50 @@ msgstr "Konsol"
 msgid "Extensions"
 msgstr "Udvidelser"
 
-#: ../panels/midori-history.c:270
+#: ../panels/midori-history.c:273
 msgid "Erroneous clock time"
 msgstr "Fejlagtig tid"
 
-#: ../panels/midori-history.c:271
+#: ../panels/midori-history.c:274
 msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
 msgstr "Tiden ligger i fortiden. Kontrollér den aktuelle dato og tid."
 
-#: ../panels/midori-history.c:283
+#: ../panels/midori-history.c:286
 msgid "A week ago"
 msgstr "For en uge siden"
 
-#: ../panels/midori-history.c:285
+#: ../panels/midori-history.c:288
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d dage siden"
 msgstr[1] "%d dage siden"
 
-#: ../panels/midori-history.c:288
+#: ../panels/midori-history.c:291
 msgid "Today"
 msgstr "I dag"
 
-#: ../panels/midori-history.c:290
+#: ../panels/midori-history.c:293
 msgid "Yesterday"
 msgstr "I går"
 
-#: ../panels/midori-history.c:375
+#: ../panels/midori-history.c:378
 msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
 msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at fjerne alle historikelementer?"
 
-#: ../panels/midori-history.c:435
+#: ../panels/midori-history.c:438
 msgid "Bookmark the selected history item"
 msgstr "Bogmærk det valgte historikelement"
 
-#: ../panels/midori-history.c:444
+#: ../panels/midori-history.c:447
 msgid "Delete the selected history item"
 msgstr "Slet det valgte historikelement"
 
-#: ../panels/midori-history.c:452
+#: ../panels/midori-history.c:455
 msgid "Clear the entire history"
 msgstr "Ryd hele historikken"
 
-#: ../panels/midori-history.c:950
+#: ../panels/midori-history.c:953
 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filter:"



More information about the Xfce4-commits mailing list