[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Danish (da) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Mon Mar 1 08:30:01 CET 2010
Updating branch refs/heads/master
to 9309bc0643e8e7073c9715c457a53b5e37f7b691 (commit)
from fe203524fefd52f41e7c99cefa7a8020ba8469ba (commit)
commit 9309bc0643e8e7073c9715c457a53b5e37f7b691
Author: Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>
Date: Mon Mar 1 08:29:01 2010 +0100
l10n: Updated Danish (da) translation to 100%
New status: 591 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/da.po | 470 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 251 insertions(+), 219 deletions(-)
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 2d022f5..dfa2286 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-25 06:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-01 06:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-20 00:37+0100\n"
"Last-Translator: Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>\n"
"Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -223,12 +223,12 @@ msgstr "Ukendt bogmærkeformat."
msgid "Writing failed."
msgstr "Skrivning fejlede."
-#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5346
-#: ../midori/midori-browser.c:5352
+#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5372
+#: ../midori/midori-browser.c:5378
msgid "Reload the current page"
msgstr "Genindlæs den nuværende side"
-#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5349
+#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5375
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Stop indlæsning af nuværende side"
@@ -276,12 +276,12 @@ msgstr "_Beskrivelse:"
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresse:"
-#: ../midori/midori-browser.c:806 ../midori/midori-browser.c:4536
+#: ../midori/midori-browser.c:806 ../midori/midori-browser.c:4562
msgid "_Folder:"
msgstr "_Mappe:"
#: ../midori/midori-browser.c:816 ../midori/midori-browser.c:896
-#: ../midori/midori-browser.c:4541 ../midori/midori-browser.c:4573
+#: ../midori/midori-browser.c:4567 ../midori/midori-browser.c:4599
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Øverste mappe"
@@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "Vis på vær_ktøjsbjælken"
msgid "Run as _web application"
msgstr "Kør so_m et webprogram"
-#: ../midori/midori-browser.c:976 ../midori/midori-browser.c:4591
+#: ../midori/midori-browser.c:976 ../midori/midori-browser.c:4617
msgid "Save file as"
msgstr "Gem fil som"
@@ -323,12 +323,12 @@ msgstr "Åbn fil"
msgid "New feed"
msgstr "Nyt feed"
-#: ../midori/midori-browser.c:2361 ../midori/midori-browser.c:5397
+#: ../midori/midori-browser.c:2361 ../midori/midori-browser.c:5437
#: ../panels/midori-bookmarks.c:242
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Tilføj et nyt bogmærke"
-#: ../midori/midori-browser.c:2918 ../panels/midori-history.c:329
+#: ../midori/midori-browser.c:2918 ../panels/midori-history.c:332
#: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
@@ -344,120 +344,120 @@ msgstr "Tom"
msgid "Could not run external program."
msgstr "Kunne ikke køre eksternt program."
-#: ../midori/midori-browser.c:3901 ../midori/midori-browser.c:5781
+#: ../midori/midori-browser.c:3927 ../midori/midori-browser.c:5825
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Kunne ikke indsætte nyt historikelement: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4233 ../panels/midori-bookmarks.c:795
-#: ../panels/midori-history.c:748
+#: ../midori/midori-browser.c:4259 ../panels/midori-bookmarks.c:795
+#: ../panels/midori-history.c:751
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Åbn alt i _faneblade"
-#: ../midori/midori-browser.c:4240 ../panels/midori-bookmarks.c:801
-#: ../panels/midori-history.c:754 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
+#: ../midori/midori-browser.c:4266 ../panels/midori-bookmarks.c:801
+#: ../panels/midori-history.c:757 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Åbn i nyt _faneblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:4243 ../panels/midori-bookmarks.c:803
-#: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
+#: ../midori/midori-browser.c:4269 ../panels/midori-bookmarks.c:803
+#: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Åbn i nyt _vindue"
-#: ../midori/midori-browser.c:4462
+#: ../midori/midori-browser.c:4488
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4463
+#: ../midori/midori-browser.c:4489
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4464
+#: ../midori/midori-browser.c:4490
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4465
+#: ../midori/midori-browser.c:4491
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4466
+#: ../midori/midori-browser.c:4492
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4487 ../panels/midori-bookmarks.c:271
+#: ../midori/midori-browser.c:4513 ../panels/midori-bookmarks.c:271
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Importér bogmærker..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4490 ../midori/midori-browser.c:5402
+#: ../midori/midori-browser.c:4516 ../midori/midori-browser.c:5442
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Importér bogmærker"
-#: ../midori/midori-browser.c:4501
+#: ../midori/midori-browser.c:4527
msgid "_Application:"
msgstr "_Program:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4528 ../midori/midori-browser.c:5501
+#: ../midori/midori-browser.c:4554 ../midori/midori-browser.c:5541
#: ../midori/midori-websettings.c:230 ../midori/midori-websettings.c:304
#: ../katze/katze-utils.c:687
msgid "Custom..."
msgstr "Tilpasset..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4602
+#: ../midori/midori-browser.c:4628
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Kunne ikke importere bogmærker"
-#: ../midori/midori-browser.c:4659 ../panels/midori-history.c:141
+#: ../midori/midori-browser.c:4685 ../panels/midori-history.c:141
#: ../panels/midori-history.c:171
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "Kunne ikke fjerne historikelementet: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:4765
+#: ../midori/midori-browser.c:4791
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Ryd private data"
-#: ../midori/midori-browser.c:4769
+#: ../midori/midori-browser.c:4795
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Ryd private data"
-#: ../midori/midori-browser.c:4783
+#: ../midori/midori-browser.c:4809
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Ryd de følgende data:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4794 ../midori/midori-preferences.c:524
+#: ../midori/midori-browser.c:4820 ../midori/midori-preferences.c:524
#: ../panels/midori-history.c:119
msgid "History"
msgstr "Historik"
-#: ../midori/midori-browser.c:4800
+#: ../midori/midori-browser.c:4826
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:4805
+#: ../midori/midori-browser.c:4831
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "'Flash' cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:4810
+#: ../midori/midori-browser.c:4836
msgid "Website icons"
msgstr "Webstedikoner"
-#: ../midori/midori-browser.c:4815 ../midori/sokoke.c:1266
+#: ../midori/midori-browser.c:4841 ../midori/sokoke.c:1266
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Luk faneblade"
-#: ../midori/midori-browser.c:4820 ../extensions/web-cache.c:464
+#: ../midori/midori-browser.c:4846 ../extensions/web-cache.c:464
msgid "Web Cache"
msgstr "Webcache"
-#: ../midori/midori-browser.c:4828
+#: ../midori/midori-browser.c:4854
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "_Ryd private data når Midori afsluttes"
-#: ../midori/midori-browser.c:4936
+#: ../midori/midori-browser.c:4962
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "En letvægt-webbrowser."
-#: ../midori/midori-browser.c:4952
+#: ../midori/midori-browser.c:4978
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>\n"
@@ -465,483 +465,515 @@ msgstr ""
"Dansk-gruppen <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-#: ../midori/midori-browser.c:5259
+#: ../midori/midori-browser.c:5285
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../midori/midori-browser.c:5261 ../midori/sokoke.c:1267
+#: ../midori/midori-browser.c:5287 ../midori/sokoke.c:1267
msgid "New _Window"
msgstr "Nyt _vindue"
-#: ../midori/midori-browser.c:5262
+#: ../midori/midori-browser.c:5288
msgid "Open a new window"
msgstr "Åbn et nyt vindue"
-#: ../midori/midori-browser.c:5265
+#: ../midori/midori-browser.c:5291
msgid "Open a new tab"
msgstr "Åbn et nyt faneblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5267
+#: ../midori/midori-browser.c:5293
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "P_rivat browsing"
-#: ../midori/midori-browser.c:5268
+#: ../midori/midori-browser.c:5294
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Undlad at gemme private data under browsing"
-#: ../midori/midori-browser.c:5272
+#: ../midori/midori-browser.c:5298
msgid "Open a file"
msgstr "Åbn en fil"
-#: ../midori/midori-browser.c:5275
+#: ../midori/midori-browser.c:5301
msgid "Save to a file"
msgstr "Gem til en fil"
-#: ../midori/midori-browser.c:5277
+#: ../midori/midori-browser.c:5303
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Tilføj til hurtig_opkald"
-#: ../midori/midori-browser.c:5278
+#: ../midori/midori-browser.c:5304
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Tilføj genvej til hurtigopkald"
-#: ../midori/midori-browser.c:5280
+#: ../midori/midori-browser.c:5306
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "Tilføj genvej til _skrivebordet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5281
+#: ../midori/midori-browser.c:5307
msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr "Tilføj genvej til skrivebordet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5283
+#: ../midori/midori-browser.c:5309
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Abonnér på _nyhedskilder"
-#: ../midori/midori-browser.c:5284
+#: ../midori/midori-browser.c:5310
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr "Abonnér på denne nyhedskilde"
-#: ../midori/midori-browser.c:5289
+#: ../midori/midori-browser.c:5315
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Luk faneblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5290
+#: ../midori/midori-browser.c:5316
msgid "Close the current tab"
msgstr "Luk nuværende faneblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5292
+#: ../midori/midori-browser.c:5318
msgid "C_lose Window"
msgstr "Lu_k vinduet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5293
+#: ../midori/midori-browser.c:5319
msgid "Close this window"
msgstr "Luk dette vindue"
-#: ../midori/midori-browser.c:5296
+#: ../midori/midori-browser.c:5322
msgid "Print the current page"
msgstr "Udskriv nuværende side"
-#: ../midori/midori-browser.c:5299
+#: ../midori/midori-browser.c:5325
msgid "Quit the application"
msgstr "Afslut programmet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5301
+#: ../midori/midori-browser.c:5327
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigér"
-#: ../midori/midori-browser.c:5305
+#: ../midori/midori-browser.c:5331
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Fortryd den sidste ændring"
-#: ../midori/midori-browser.c:5308
+#: ../midori/midori-browser.c:5334
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Gentag den sidste ændring"
-#: ../midori/midori-browser.c:5312
+#: ../midori/midori-browser.c:5338
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Udklip markeret tekst"
-#: ../midori/midori-browser.c:5315 ../midori/midori-browser.c:5318
+#: ../midori/midori-browser.c:5341 ../midori/midori-browser.c:5344
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Kopiér markeret tekst"
-#: ../midori/midori-browser.c:5321
+#: ../midori/midori-browser.c:5347
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Indsæt tekst fra klippebordet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5324
+#: ../midori/midori-browser.c:5350
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Slet markeret tekst"
-#: ../midori/midori-browser.c:5327
+#: ../midori/midori-browser.c:5353
msgid "Select all text"
msgstr "Markér hele teksten"
-#: ../midori/midori-browser.c:5330
+#: ../midori/midori-browser.c:5356
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Find et ord eller sætning på siden"
-#: ../midori/midori-browser.c:5332
+#: ../midori/midori-browser.c:5358
msgid "Find _Next"
msgstr "Find _næste"
-#: ../midori/midori-browser.c:5333
+#: ../midori/midori-browser.c:5359
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Find næste forekomst af et ord eller sætning"
-#: ../midori/midori-browser.c:5335
+#: ../midori/midori-browser.c:5361
msgid "Find _Previous"
msgstr "Find _forrige"
-#: ../midori/midori-browser.c:5336
+#: ../midori/midori-browser.c:5362
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Find forrige forekomst af et ord eller sætning"
-#: ../midori/midori-browser.c:5340
+#: ../midori/midori-browser.c:5366
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Indstil programindstillingerne"
-#: ../midori/midori-browser.c:5342
+#: ../midori/midori-browser.c:5368
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../midori/midori-browser.c:5343
+#: ../midori/midori-browser.c:5369
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Værktøjsbjælker"
-#: ../midori/midori-browser.c:5355
+#: ../midori/midori-browser.c:5381
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Forøg forstørrelsesniveauet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5358
+#: ../midori/midori-browser.c:5384
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Formindsk forstørrelsesniveauet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5361
+#: ../midori/midori-browser.c:5387
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Nulstil forstørrelsesniveauet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5362
+#: ../midori/midori-browser.c:5388
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kodning"
-#: ../midori/midori-browser.c:5364
+#: ../midori/midori-browser.c:5390
msgid "View So_urce"
msgstr "Vis _kilde"
-#: ../midori/midori-browser.c:5365
+#: ../midori/midori-browser.c:5391
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Vis kildekode for siden"
-#: ../midori/midori-browser.c:5368
+#: ../midori/midori-browser.c:5394
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Slå fuldskærmstilstande til/fra"
-#: ../midori/midori-browser.c:5370
+#: ../midori/midori-browser.c:5397
+msgid "Scroll _Left"
+msgstr "Rul til _venstre"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5398
+msgid "Scroll to the left"
+msgstr "Rul til venstre"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5400
+msgid "Scroll _Down"
+msgstr "Rul _ned"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5401
+msgid "Scroll down"
+msgstr "Rul ned"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5403
+msgid "Scroll _Up"
+msgstr "Rul _op"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5404
+msgid "Scroll up"
+msgstr "Rul op"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5406
+msgid "Scroll _Right"
+msgstr "Rul til _højre"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5407
+msgid "Scroll to the right"
+msgstr "Rul til højre"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5410
msgid "_Go"
msgstr "_Gå til"
-#: ../midori/midori-browser.c:5373
+#: ../midori/midori-browser.c:5413
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
-#: ../midori/midori-browser.c:5376
+#: ../midori/midori-browser.c:5416
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Gå til næste side"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5380
+#: ../midori/midori-browser.c:5420
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Gå til den forrige uderside"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5384
+#: ../midori/midori-browser.c:5424
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Gå til den næste underside"
-#: ../midori/midori-browser.c:5387
+#: ../midori/midori-browser.c:5427
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Gå til din hjemmeside"
-#: ../midori/midori-browser.c:5389
+#: ../midori/midori-browser.c:5429
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tøm papirkurven"
-#: ../midori/midori-browser.c:5390
+#: ../midori/midori-browser.c:5430
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Slet indhold af papirkurven"
-#: ../midori/midori-browser.c:5392
+#: ../midori/midori-browser.c:5432
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Fortryd lu_k faneblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5393
+#: ../midori/midori-browser.c:5433
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Åbn sidste lukkede faneblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5399
+#: ../midori/midori-browser.c:5439
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Tilføj en ny _mappe"
-#: ../midori/midori-browser.c:5400
+#: ../midori/midori-browser.c:5440
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Tilføj en ny bogmærkemappe"
-#: ../midori/midori-browser.c:5405 ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:5445 ../midori/midori-searchaction.c:493
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Håndtér søgemaskiner"
-#: ../midori/midori-browser.c:5406
+#: ../midori/midori-browser.c:5446
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Tilføj, redigér og fjern søgemaskiner..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5409
+#: ../midori/midori-browser.c:5449
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Ryd private data"
-#: ../midori/midori-browser.c:5410
+#: ../midori/midori-browser.c:5450
msgid "Clear private data..."
msgstr "Ryd private data..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5414
+#: ../midori/midori-browser.c:5454
msgid "_Inspect Page"
msgstr "_Undersøg side"
-#: ../midori/midori-browser.c:5415
+#: ../midori/midori-browser.c:5455
msgid "Inspect page details and access developer tools..."
msgstr "Undersøg sidedetaljerne and tilgå udviklerværktøjerne..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5420
+#: ../midori/midori-browser.c:5460
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Forrige faneblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5421
+#: ../midori/midori-browser.c:5461
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Skift til det forrige faneblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5423
+#: ../midori/midori-browser.c:5463
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Næste faneblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5424
+#: ../midori/midori-browser.c:5464
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Skift til det næste faneblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5426
+#: ../midori/midori-browser.c:5466
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Fokus på _nuværende faneblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5427
+#: ../midori/midori-browser.c:5467
msgid "Focus the current tab"
msgstr "Fokus på det nuværende faneblad"
-#: ../midori/midori-browser.c:5429
+#: ../midori/midori-browser.c:5469
msgid "Open last _session"
msgstr "Åbn den sidste _session"
-#: ../midori/midori-browser.c:5430
+#: ../midori/midori-browser.c:5470
msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr "Åbn faneblade gemt i den sidste session"
-#: ../midori/midori-browser.c:5432
+#: ../midori/midori-browser.c:5472
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
-#: ../midori/midori-browser.c:5434
+#: ../midori/midori-browser.c:5474
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"
-#: ../midori/midori-browser.c:5435
+#: ../midori/midori-browser.c:5475
msgid "Show the documentation"
msgstr "Vis dokumentationen"
-#: ../midori/midori-browser.c:5437
+#: ../midori/midori-browser.c:5477
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Ofte stillede spørgsmål"
-#: ../midori/midori-browser.c:5438
+#: ../midori/midori-browser.c:5478
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Vis ofte stillede spørgsmål"
-#: ../midori/midori-browser.c:5440
+#: ../midori/midori-browser.c:5480
msgid "_Report a Bug"
msgstr "_Rapportér en fejl"
-#: ../midori/midori-browser.c:5441
+#: ../midori/midori-browser.c:5481
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Åbn Midoris fejlsystem"
-#: ../midori/midori-browser.c:5444
+#: ../midori/midori-browser.c:5484
msgid "Show information about the program"
msgstr "Vis information om dette program"
-#: ../midori/midori-browser.c:5451
+#: ../midori/midori-browser.c:5491
msgid "_Menubar"
msgstr "_Menubjælke"
-#: ../midori/midori-browser.c:5452
+#: ../midori/midori-browser.c:5492
msgid "Show menubar"
msgstr "Vis menubjælke"
-#: ../midori/midori-browser.c:5455
+#: ../midori/midori-browser.c:5495
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Navigeringsbjælke"
-#: ../midori/midori-browser.c:5456
+#: ../midori/midori-browser.c:5496
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Vis navigeringsbjælke"
-#: ../midori/midori-browser.c:5459
+#: ../midori/midori-browser.c:5499
msgid "Side_panel"
msgstr "Side_panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5460
+#: ../midori/midori-browser.c:5500
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Vis sidepanel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5463
+#: ../midori/midori-browser.c:5503
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "_Bogmærkebjælke"
-#: ../midori/midori-browser.c:5464
+#: ../midori/midori-browser.c:5504
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Vis bogmærkebjælke"
-#: ../midori/midori-browser.c:5467
+#: ../midori/midori-browser.c:5507
msgid "_Transferbar"
msgstr "_Overførselsstatus"
-#: ../midori/midori-browser.c:5468
+#: ../midori/midori-browser.c:5508
msgid "Show transferbar"
msgstr "Vis overførselsstatus"
-#: ../midori/midori-browser.c:5471
+#: ../midori/midori-browser.c:5511
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusbjælke"
-#: ../midori/midori-browser.c:5472
+#: ../midori/midori-browser.c:5512
msgid "Show statusbar"
msgstr "Vis statusbjælke"
-#: ../midori/midori-browser.c:5479
+#: ../midori/midori-browser.c:5519
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatisk"
-#: ../midori/midori-browser.c:5482 ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5522 ../midori/midori-websettings.c:224
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Kinesisk (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5486
+#: ../midori/midori-browser.c:5526
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japansk (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5489 ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5529 ../midori/midori-websettings.c:226
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5492 ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-browser.c:5532 ../midori/midori-websettings.c:227
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Russisk (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5495 ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-browser.c:5535 ../midori/midori-websettings.c:228
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5498 ../midori/midori-websettings.c:229
+#: ../midori/midori-browser.c:5538 ../midori/midori-websettings.c:229
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Vestlig (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:6041
+#: ../midori/midori-browser.c:6085
msgid "_Separator"
msgstr "_Separator"
-#: ../midori/midori-browser.c:6048
+#: ../midori/midori-browser.c:6092
msgid "_Location..."
msgstr "_Sted..."
-#: ../midori/midori-browser.c:6050
+#: ../midori/midori-browser.c:6094
msgid "Open a particular location"
msgstr "Åbn et særligt sted"
-#: ../midori/midori-browser.c:6074
+#: ../midori/midori-browser.c:6118
msgid "_Web Search..."
msgstr "_Websøgning..."
-#: ../midori/midori-browser.c:6076
+#: ../midori/midori-browser.c:6120
msgid "Run a web search"
msgstr "Kør en websøgnig"
-#: ../midori/midori-browser.c:6097
+#: ../midori/midori-browser.c:6141
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Genåbn et tidligere lukket faneblad eller vindue"
-#: ../midori/midori-browser.c:6112
+#: ../midori/midori-browser.c:6156
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "_Nyligt besøgte sider"
-#: ../midori/midori-browser.c:6114
+#: ../midori/midori-browser.c:6158
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Genåbn sider som du tidligere har besøgt"
-#: ../midori/midori-browser.c:6129 ../midori/sokoke.c:1256
+#: ../midori/midori-browser.c:6173 ../midori/sokoke.c:1256
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Bogmærker"
-#: ../midori/midori-browser.c:6131
+#: ../midori/midori-browser.c:6175
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Vis de gemte bogmærker"
-#: ../midori/midori-browser.c:6146
+#: ../midori/midori-browser.c:6190
msgid "_Tools"
msgstr "Værk_tøjer"
-#: ../midori/midori-browser.c:6159
+#: ../midori/midori-browser.c:6203
msgid "_Window"
msgstr "Vin_due"
-#: ../midori/midori-browser.c:6161
+#: ../midori/midori-browser.c:6205
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Vis en liste med alle åbne faneblade"
-#: ../midori/midori-browser.c:6175
+#: ../midori/midori-browser.c:6219
msgid "_Menu"
msgstr "_Menu"
-#: ../midori/midori-browser.c:6177
+#: ../midori/midori-browser.c:6221
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6381
+#: ../midori/midori-browser.c:6425
msgid "_Inline Find:"
msgstr "_Indlejret søgning:"
-#: ../midori/midori-browser.c:6412
+#: ../midori/midori-browser.c:6456
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
-#: ../midori/midori-browser.c:6417
+#: ../midori/midori-browser.c:6461
msgid "Next"
msgstr "Næste"
-#: ../midori/midori-browser.c:6422
+#: ../midori/midori-browser.c:6466
msgid "Match Case"
msgstr "Versalfølsom"
-#: ../midori/midori-browser.c:6431
+#: ../midori/midori-browser.c:6475
msgid "Highlight Matches"
msgstr "Fremhæv fundne"
-#: ../midori/midori-browser.c:6443
+#: ../midori/midori-browser.c:6487
msgid "Close Findbar"
msgstr "Luk søgebjælke"
-#: ../midori/midori-browser.c:6489 ../panels/midori-transfers.c:142
+#: ../midori/midori-browser.c:6533 ../panels/midori-transfers.c:142
msgid "Clear All"
msgstr "Ryd alle"
-#: ../midori/midori-browser.c:6846
+#: ../midori/midori-browser.c:6890
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Uventet indstilling '%s'"
@@ -951,23 +983,23 @@ msgstr "Uventet indstilling '%s'"
msgid "Failed to select from history\n"
msgstr "Kunne ikke vælge fra historik\n"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:454
+#: ../midori/midori-locationaction.c:453
#, c-format
msgid "Search for %s"
msgstr "Søg efter %s"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:478
+#: ../midori/midori-locationaction.c:476
#, c-format
msgid "Search with %s"
msgstr "Søg med %s"
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1190
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1188
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement\n"
msgstr "Kunne ikke køre databaseudtryk\n"
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1247
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1245
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "Indsæt og f_ortsæt"
@@ -1568,8 +1600,8 @@ msgstr "De private data valgt til sletning"
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:956 ../midori/midori-view.c:4183
-#: ../midori/midori-view.c:4187
+#: ../midori/midori-view.c:956 ../midori/midori-view.c:4185
+#: ../midori/midori-view.c:4189
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Fejl - %s"
@@ -1589,184 +1621,184 @@ msgstr "Prøv igen"
msgid "Not found - %s"
msgstr "Ikke fundet - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1225 ../midori/midori-view.c:2074
+#: ../midori/midori-view.c:1225 ../midori/midori-view.c:2076
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Send en besked til %s"
-#: ../midori/midori-view.c:1843 ../midori/midori-view.c:2236
+#: ../midori/midori-view.c:1845 ../midori/midori-view.c:2238
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Undersøg _element"
-#: ../midori/midori-view.c:1895 ../midori/midori-view.c:1973
+#: ../midori/midori-view.c:1897 ../midori/midori-view.c:1975
msgid "Open _Link"
msgstr "Åbn _henvisning"
-#: ../midori/midori-view.c:1898 ../midori/midori-view.c:1975
+#: ../midori/midori-view.c:1900 ../midori/midori-view.c:1977
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Åbn henvisning i nyt _faneblad"
-#: ../midori/midori-view.c:1902
+#: ../midori/midori-view.c:1904
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Åbn henvisning i _fanebladet i forgrunden"
-#: ../midori/midori-view.c:1903
+#: ../midori/midori-view.c:1905
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Åbn henvisning i _faneblad i baggrunden"
-#: ../midori/midori-view.c:1906 ../midori/midori-view.c:1982
+#: ../midori/midori-view.c:1908 ../midori/midori-view.c:1984
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Åbn henvisning i nyt _vindue"
-#: ../midori/midori-view.c:1909
+#: ../midori/midori-view.c:1911
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Åbn henvisning som et _webprogram"
-#: ../midori/midori-view.c:1912
+#: ../midori/midori-view.c:1914
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "Kopiér _henvisningsdestination"
-#: ../midori/midori-view.c:1915 ../midori/midori-view.c:1994
+#: ../midori/midori-view.c:1917 ../midori/midori-view.c:1996
msgid "_Save Link destination"
msgstr "_Gem henvisningsadresse"
-#: ../midori/midori-view.c:1916 ../midori/midori-view.c:1988
+#: ../midori/midori-view.c:1918 ../midori/midori-view.c:1990
msgid "_Download Link destination"
msgstr "_Hent henvisningsadressen"
-#: ../midori/midori-view.c:1920 ../midori/midori-view.c:1956
-#: ../midori/midori-view.c:1999
+#: ../midori/midori-view.c:1922 ../midori/midori-view.c:1958
+#: ../midori/midori-view.c:2001
msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "Hent med nedhentnings_håndtering"
-#: ../midori/midori-view.c:1932
+#: ../midori/midori-view.c:1934
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Åbn _billede i nyt faneblad"
-#: ../midori/midori-view.c:1935
+#: ../midori/midori-view.c:1937
msgid "Open Image in New Wi_ndow"
msgstr "Åbn billede i nyt _vindue"
-#: ../midori/midori-view.c:1938
+#: ../midori/midori-view.c:1940
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "Kopiér billed_adresse"
-#: ../midori/midori-view.c:1941
+#: ../midori/midori-view.c:1943
msgid "Save I_mage"
msgstr "Gem _billede"
-#: ../midori/midori-view.c:1942
+#: ../midori/midori-view.c:1944
msgid "Download I_mage"
msgstr "Hent bi_llede"
-#: ../midori/midori-view.c:1949
+#: ../midori/midori-view.c:1951
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Kopiér vide_oadresse"
-#: ../midori/midori-view.c:1952
+#: ../midori/midori-view.c:1954
msgid "Save _Video"
msgstr "Gem _video"
-#: ../midori/midori-view.c:1952
+#: ../midori/midori-view.c:1954
msgid "Download _Video"
msgstr "Hent _video"
-#: ../midori/midori-view.c:2019
+#: ../midori/midori-view.c:2021
msgid "Search _with"
msgstr "Søg _med"
-#: ../midori/midori-view.c:2054 ../midori/midori-view.c:2061
+#: ../midori/midori-view.c:2056 ../midori/midori-view.c:2063
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Søg internettet"
-#: ../midori/midori-view.c:2082
+#: ../midori/midori-view.c:2084
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Åbn adresse i nyt _faneblad"
-#: ../midori/midori-view.c:2368
+#: ../midori/midori-view.c:2370
msgid "Open or download file"
msgstr "Åbn eller hent fil"
-#: ../midori/midori-view.c:2391
+#: ../midori/midori-view.c:2393
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Filtype: '%s'"
-#: ../midori/midori-view.c:2394
+#: ../midori/midori-view.c:2396
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Filtype: %s ('%s')"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2398
+#: ../midori/midori-view.c:2400
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Åbn %s"
-#: ../midori/midori-view.c:2913
+#: ../midori/midori-view.c:2915
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Undersøg side - %s"
-#: ../midori/midori-view.c:3174
+#: ../midori/midori-view.c:3176
msgid "Speed dial"
msgstr "Hurtigopkald"
-#: ../midori/midori-view.c:3175
+#: ../midori/midori-view.c:3177
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Klik for at tilføje en genvej"
-#: ../midori/midori-view.c:3176
+#: ../midori/midori-view.c:3178
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Tast genvejsadresse"
-#: ../midori/midori-view.c:3177
+#: ../midori/midori-view.c:3179
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Tast en genvejstitel"
-#: ../midori/midori-view.c:3178
+#: ../midori/midori-view.c:3180
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at fjerne denne genvej?"
-#: ../midori/midori-view.c:3214
+#: ../midori/midori-view.c:3216
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "Dokument kan ikke vises"
-#: ../midori/midori-view.c:3237
+#: ../midori/midori-view.c:3239
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Ingen dokumentation installeret"
-#: ../midori/midori-view.c:3460
+#: ../midori/midori-view.c:3462
msgid "Blank page"
msgstr "Blank side"
-#: ../midori/midori-view.c:3720
+#: ../midori/midori-view.c:3722
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "_Dublér faneblad"
-#: ../midori/midori-view.c:3725
+#: ../midori/midori-view.c:3727
msgid "_Restore Tab"
msgstr "_Gendan faneblad"
-#: ../midori/midori-view.c:3725
+#: ../midori/midori-view.c:3727
msgid "_Minimize Tab"
msgstr "_Minimér faneblad"
-#: ../midori/midori-view.c:3731
+#: ../midori/midori-view.c:3733
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "Luk a_ndre faneblade"
-#: ../midori/midori-view.c:4355
+#: ../midori/midori-view.c:4357
msgid "Print background images"
msgstr "Udskriv baggrundsbilleder"
-#: ../midori/midori-view.c:4356
+#: ../midori/midori-view.c:4358
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Om baggrundsbilleder skal udskrives"
-#: ../midori/midori-view.c:4408 ../midori/midori-preferences.c:382
+#: ../midori/midori-view.c:4410 ../midori/midori-preferences.c:382
msgid "Features"
msgstr "Funktionalitet"
@@ -2016,50 +2048,50 @@ msgstr "Konsol"
msgid "Extensions"
msgstr "Udvidelser"
-#: ../panels/midori-history.c:270
+#: ../panels/midori-history.c:273
msgid "Erroneous clock time"
msgstr "Fejlagtig tid"
-#: ../panels/midori-history.c:271
+#: ../panels/midori-history.c:274
msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
msgstr "Tiden ligger i fortiden. Kontrollér den aktuelle dato og tid."
-#: ../panels/midori-history.c:283
+#: ../panels/midori-history.c:286
msgid "A week ago"
msgstr "For en uge siden"
-#: ../panels/midori-history.c:285
+#: ../panels/midori-history.c:288
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dage siden"
msgstr[1] "%d dage siden"
-#: ../panels/midori-history.c:288
+#: ../panels/midori-history.c:291
msgid "Today"
msgstr "I dag"
-#: ../panels/midori-history.c:290
+#: ../panels/midori-history.c:293
msgid "Yesterday"
msgstr "I går"
-#: ../panels/midori-history.c:375
+#: ../panels/midori-history.c:378
msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at fjerne alle historikelementer?"
-#: ../panels/midori-history.c:435
+#: ../panels/midori-history.c:438
msgid "Bookmark the selected history item"
msgstr "Bogmærk det valgte historikelement"
-#: ../panels/midori-history.c:444
+#: ../panels/midori-history.c:447
msgid "Delete the selected history item"
msgstr "Slet det valgte historikelement"
-#: ../panels/midori-history.c:452
+#: ../panels/midori-history.c:455
msgid "Clear the entire history"
msgstr "Ryd hele historikken"
-#: ../panels/midori-history.c:950
+#: ../panels/midori-history.c:953
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
More information about the Xfce4-commits
mailing list