[Xfce4-commits] <xfdesktop:master> l10n: Updated Chinese (Taiwan) (zh_TW) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Mon Jun 28 07:08:01 CEST 2010


Updating branch refs/heads/master
         to 187953424f7e8d5150609fb9324dcfefc3e1ff5a (commit)
       from fb22539493f3a86545f2193f22db14b075db74ba (commit)

commit 187953424f7e8d5150609fb9324dcfefc3e1ff5a
Author: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 at gmail.com>
Date:   Mon Jun 28 07:06:50 2010 +0200

    l10n: Updated Chinese (Taiwan) (zh_TW) translation to 100%
    
    New status: 154 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/zh_TW.po |  425 +++++++++++++++++------------------------------------------
 1 files changed, 122 insertions(+), 303 deletions(-)

diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 9e1242e..a78c5e9 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -9,18 +9,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfdesktop 4.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-28 23:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-20 01:23+0800\n"
-"Last-Translator: Hydonsingore Cia <hydonsingore at educities.edu.tw>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-28 04:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-28 13:06+0800\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n at linux.org.tw>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../common/xfdesktop-common.c:96 ../common/xfdesktop-common.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#: ../common/xfdesktop-common.c:96
+#: ../common/xfdesktop-common.c:200
+#, c-format
 msgid "Backdrop list file is not valid"
-msgstr "選擇背景清單檔案名稱"
+msgstr "背景清單檔案無效"
 
 #. no need to escape markup; it's already done for us
 #: ../settings/main.c:162
@@ -29,85 +30,80 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "<i>Size: %dx%d</i>"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"<i>大小:%dx%d</i>"
 
-#: ../settings/main.c:272 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:259
+#: ../settings/main.c:272
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:259
 msgid "Home"
 msgstr "家目錄"
 
 #: ../settings/main.c:274
-#, fuzzy
 msgid "Filesystem"
-msgstr "系統"
+msgstr "檔案系統"
 
 #: ../settings/main.c:276
-#, fuzzy
 msgid "Trash"
-msgstr "啟動錯誤"
+msgstr "垃圾桶"
 
 #: ../settings/main.c:278
 msgid "Removable Devices"
-msgstr ""
+msgstr "可移除式裝置"
 
 #: ../settings/main.c:458
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot create backdrop list \"%s\""
-msgstr "建立背景列表"
+msgstr "無法建立背景清單「%s」"
 
-#: ../settings/main.c:462 ../settings/main.c:779
-#, fuzzy
+#: ../settings/main.c:462
+#: ../settings/main.c:779
 msgid "Backdrop List Error"
-msgstr "背景清單"
+msgstr "背景清單發生錯誤"
 
 #: ../settings/main.c:487
-#, fuzzy
 msgid "Create/Load Backdrop List"
-msgstr "建立背景列表"
+msgstr "建立或載入背景清單"
 
 #: ../settings/main.c:511
 #, c-format
-msgid ""
-"File \"%s\" is not a valid backdrop list file.  Do you wish to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgid "File \"%s\" is not a valid backdrop list file.  Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "檔案「%s」並非為有效的背景清單檔案。您想要覆寫它嗎?"
 
 # NOTE「List file」表示「含檔案列表的檔案」,並非「列出檔案」之意
 #: ../settings/main.c:516
-#, fuzzy
 msgid "Invalid List File"
-msgstr "清單檔案"
+msgstr "無效的清單檔案"
 
 #: ../settings/main.c:519
 msgid "Overwriting the file will cause its contents to be lost."
-msgstr ""
+msgstr "覆寫該檔案將導致其內容流失。"
 
 #: ../settings/main.c:521
-#, fuzzy
 msgid "Replace"
-msgstr "重新命名"
+msgstr "取代"
 
 #: ../settings/main.c:775
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\""
-msgstr "無法將 \"%s\" 更名為 \"%s\":"
+msgstr "無法寫入背景清單至「%s」"
 
 #: ../settings/main.c:802
-#, fuzzy
 msgid "Add Image File(s)"
-msgstr "影像檔案"
+msgstr "加入影像檔案"
 
 #: ../settings/main.c:811
 msgid "Image files"
 msgstr "影像檔案"
 
 #: ../settings/main.c:816
-#, fuzzy
 msgid "All files"
 msgstr "所有檔案"
 
 # TODO check
 #: ../settings/main.c:1249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Screen %d, Monitor %d (%s)"
-msgstr "螢幕 %d,顯示器 %d"
+msgstr "畫面 %d,螢幕 %d (%s)"
 
 # TODO check
 #: ../settings/main.c:1254
@@ -124,79 +120,72 @@ msgstr "螢幕 %d"
 #: ../settings/main.c:1263
 #, c-format
 msgid "Monitor %d (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "螢幕 %d (%s)"
 
 # TODO check
 #: ../settings/main.c:1268
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Monitor %d"
-msgstr "螢幕 %d,顯示器 %d"
+msgstr "螢幕 %d"
 
 #: ../settings/main.c:1477
 msgid "Settings manager socket"
-msgstr ""
+msgstr "設定值管理程式 socket"
 
 #: ../settings/main.c:1477
 msgid "SOCKET ID"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKET ID"
 
 #: ../settings/main.c:1478
-#, fuzzy
 msgid "Version information"
-msgstr "資訊"
+msgstr "版本資訊"
 
 #: ../settings/main.c:1498
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr ""
+msgstr "輸入 '%s --help' 以瞭解用法。"
 
 #: ../settings/main.c:1510
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr ""
+msgstr "Xfce 開發團隊。保留所有權利。"
 
 #: ../settings/main.c:1511
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "請回報程式錯誤至 <%s>。"
 
 #: ../settings/main.c:1518
 msgid "Desktop Settings"
 msgstr "桌面設定"
 
 #: ../settings/main.c:1520
-#, fuzzy
 msgid "Unable to contact settings server"
-msgstr "無法開啟垃圾桶"
+msgstr "無法聯絡設定值伺服器"
 
 #: ../src/main.c:236
-#, fuzzy
 msgid "Display version information"
-msgstr "資訊"
+msgstr "顯示版本資訊"
 
 #: ../src/main.c:237
-#, fuzzy
 msgid "Reload all settings, refresh image list"
-msgstr "   --reload      刷新所有選項及圖像清單\n"
+msgstr "重新載入所有設定值,重新整理影像清單"
 
 #: ../src/main.c:238
-#, fuzzy
 msgid "Pop up the menu (at the current mouse position)"
-msgstr "   --menu        (在目滑鼠游標的所在位置) 彈出選單\n"
+msgstr "彈出選單 (於目前滑鼠的位置)"
 
 #: ../src/main.c:239
-#, fuzzy
 msgid "Pop up the window list (at the current mouse position)"
-msgstr "    --windowlist  (在目前滑鼠游標的所在位置) 彈出視窗清單\n"
+msgstr "彈出視窗清單 (於目前的滑鼠位置)"
 
 #: ../src/main.c:240
-#, fuzzy
 msgid "Cause xfdesktop to quit"
-msgstr "    --quit        結束 xfdesktop\n"
+msgstr "導致 xfdesktop 退出"
 
 #: ../src/main.c:260
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
-msgstr "無法執行 \"%s\""
+msgstr "無法解析參數:%s\n"
 
 #: ../src/main.c:268
 #, c-format
@@ -218,11 +207,15 @@ msgstr "編譯選項:\n"
 msgid "    Desktop Menu:        %s\n"
 msgstr "    桌面選單:     %s\n"
 
-#: ../src/main.c:277 ../src/main.c:284 ../src/main.c:291
+#: ../src/main.c:277
+#: ../src/main.c:284
+#: ../src/main.c:291
 msgid "enabled"
 msgstr "啟用"
 
-#: ../src/main.c:279 ../src/main.c:286 ../src/main.c:293
+#: ../src/main.c:279
+#: ../src/main.c:286
+#: ../src/main.c:293
 msgid "disabled"
 msgstr "停用"
 
@@ -243,11 +236,11 @@ msgstr "%s 沒在執行。\n"
 
 #: ../src/menu.c:113
 msgid "_Applications"
-msgstr ""
+msgstr "應用程式(_A)"
 
 #: ../src/windowlist.c:236
 msgid "Window List"
-msgstr ""
+msgstr "視窗清單"
 
 #: ../src/windowlist.c:262
 #, c-format
@@ -255,9 +248,9 @@ msgid "<b>Workspace %d</b>"
 msgstr "<b>工作區 %d</b>"
 
 #: ../src/windowlist.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Workspace %d"
-msgstr "<b>工作區 %d</b>"
+msgstr "工作區 %d"
 
 # NOTE 中文用 <i></i> 會很難看,改用 <b></b>
 #: ../src/windowlist.c:273
@@ -265,7 +258,8 @@ msgstr "<b>工作區 %d</b>"
 msgid "<i>Workspace %d</i>"
 msgstr "<b>工作區 %d</b>"
 
-#: ../src/windowlist.c:370 ../src/windowlist.c:373
+#: ../src/windowlist.c:370
+#: ../src/windowlist.c:373
 msgid "_Add Workspace"
 msgstr "新增工作區(_A)"
 
@@ -284,20 +278,18 @@ msgid "Desktop"
 msgstr "桌面"
 
 #: ../src/xfce-desktop.c:1018
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\""
-msgstr "無法建立檔案 \"%s\""
+msgstr "無法從背景清單檔案「%s」載入影像"
 
 #: ../src/xfce-desktop.c:1020
-#, fuzzy
 msgid "Desktop Error"
-msgstr "桌面"
+msgstr "桌面發生錯誤"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:479
 #, c-format
-msgid ""
-"Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
-msgstr "Xfdesktop 無法建立資料夾 \"%s\" 來存放桌面項目:"
+msgid "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
+msgstr "Xfdesktop 無法建立資料夾「%s」來存放桌面項目:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:481
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:492
@@ -307,10 +299,8 @@ msgstr "建立資料夾失敗"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:490
 #, c-format
-msgid ""
-"Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not a "
-"folder."
-msgstr "Xfdesktop 無法使用 \"%s\" 來放置桌面項目,蓋其非資料夾也。"
+msgid "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not a folder."
+msgstr "Xfdesktop 無法使用「%s」來放置桌面項目,蓋其非資料夾也。"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:494
 msgid "Please delete or rename the file."
@@ -319,7 +309,7 @@ msgstr "請刪除或將該檔案更名"
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:631
 #, c-format
 msgid "Rename \"%s\""
-msgstr "重新命名 \"%s\""
+msgstr "重新命名「%s」"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:638
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1327
@@ -335,9 +325,10 @@ msgstr "重新命名"
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:677
 #, c-format
 msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
-msgstr "您確定要刪除 \"%s\" 嗎?"
+msgstr "您確定要刪除「%s」嗎?"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:680 ../src/xfdesktop-file-utils.c:56
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:680
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:56
 msgid "Question"
 msgstr "問題"
 
@@ -357,52 +348,49 @@ msgstr "刪除多個檔案"
 
 #. printf is to be translator-friendly
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:922
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1683 ../src/xfdesktop-file-icon.c:141
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1683
+#: ../src/xfdesktop-file-icon.c:141
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:363
 #, c-format
 msgid "Unable to launch \"%s\":"
-msgstr "無法啟動 \"%s\":"
+msgstr "無法啟動「%s」:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:924
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:984
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1287
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1684 ../src/xfdesktop-file-icon.c:143
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1684
+#: ../src/xfdesktop-file-icon.c:143
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:366
 msgid "Launch Error"
 msgstr "啟動錯誤"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:985
-#, fuzzy
 msgid "The application chooser could not be opened."
-msgstr "相關的應用程式找不到或是無法執行"
+msgstr "無法開啟應用程式選擇器。"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:986 ../src/xfdesktop-file-utils.c:368
-msgid ""
-"This feature requires a file manager service present (such as that supplied "
-"by Thunar)."
-msgstr "這項特性需要檔案管理程式提供相關服務(像是 Thunar 所提供的)。"
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:986
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:368
+msgid "This feature requires a file manager service present (such as that supplied by Thunar)."
+msgstr "這項特性需要檔案管理程式提供相關服務 (像是 Thunar 所提供的)。"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1182
 #, c-format
 msgid "_Open With \"%s\""
-msgstr "以 \"%s\" 開啟(_O)"
+msgstr "以「%s」開啟(_O)"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1185
 #, c-format
 msgid "Open With \"%s\""
-msgstr "以 \"%s\" 開啟"
+msgstr "以「%s」開啟"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1250
 #, c-format
 msgid "Unable to create folder named \"%s\":"
-msgstr "無法建立名為 \"%s\" 的資料夾:"
+msgstr "無法建立名為「%s」的資料夾:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1289
-msgid ""
-"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
-"edit launchers and links on the desktop."
-msgstr ""
-"無法啟動  \"exo-desktop-item-edit\",此為建立及編輯桌面啟動器和連結所必需。"
+msgid "Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and edit launchers and links on the desktop."
+msgstr "無法啟動「exo-desktop-item-edit」,此為建立及編輯桌面啟動器和連結所必需。"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1324
 msgid "Create New Folder"
@@ -421,7 +409,7 @@ msgstr "建立"
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1365
 #, c-format
 msgid "Unable to create file named \"%s\":"
-msgstr "無法建立名為 \"%s\" 的檔案:"
+msgstr "無法建立名為「%s」的檔案:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1368
 msgid "Create File Failed"
@@ -430,7 +418,7 @@ msgstr "建立檔案失敗"
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1408
 #, c-format
 msgid "Create Document from template \"%s\""
-msgstr "由模版 \"%s\" 建立文件"
+msgstr "由模版「%s」建立文件"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1427
 msgid "Create Empty File"
@@ -443,7 +431,7 @@ msgstr "新的空檔案"
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1464
 #, c-format
 msgid "Unable to create file \"%s\":"
-msgstr "無法建立檔案 \"%s\""
+msgstr "無法建立檔案「%s」"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1465
 msgid "Create Error"
@@ -455,10 +443,11 @@ msgstr "開啟全部(_O)"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1766
 msgid "_Open in New Window"
-msgstr ""
+msgstr "於新視窗內開啟(_O)"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1768
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:637 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:565
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:637
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:565
 msgid "_Open"
 msgstr "開啟(_O)"
 
@@ -475,9 +464,8 @@ msgid "Create _Folder..."
 msgstr "建立資料夾(_F)"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1848
-#, fuzzy
 msgid "Create From _Template"
-msgstr "由模版 \"%s\" 建立文件"
+msgstr "由模版建立文件(_T)"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1878
 msgid "_Empty File"
@@ -516,7 +504,7 @@ msgstr "屬性(_P)..."
 #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:391
 #, c-format
 msgid "Failed to run \"%s\":"
-msgstr "無法執行 \"%s\""
+msgstr "無法執行「%s」"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3372
 #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:393
@@ -530,7 +518,7 @@ msgstr "相關的應用程式找不到或是無法執行"
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:104
 #, c-format
 msgid "Unable to set default application for \"%s\" to \"%s\":"
-msgstr "無法將 \"%s\" 的預設應用程式設為 \"%s\":"
+msgstr "無法將「%s」的預設應用程式設為「%s」:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:107
 msgid "Properties Error"
@@ -550,7 +538,7 @@ msgstr "唯讀"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:139
 msgid "Read & Write"
-msgstr "讀寫"
+msgstr "可讀寫"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:165
 msgid "General"
@@ -562,21 +550,22 @@ msgstr "名稱:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:216
 msgid "Kind:"
-msgstr "種類"
+msgstr "種類:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:236
 msgid "Link Target:"
-msgstr "連結標的:"
+msgstr "連結目標:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:253
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:415
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:480 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:486
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:480
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:486
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(未知)"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:275
 msgid "Open With:"
-msgstr "開啟用:"
+msgstr "以此開啟:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:355
 msgid "Modified:"
@@ -603,11 +592,11 @@ msgstr "%s (%"
 #. permissions tab
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:433
 msgid "Permissions"
-msgstr "權限設定"
+msgstr "權限"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:455
 msgid "Owner:"
-msgstr "擁有者"
+msgstr "擁有者:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:477
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:515
@@ -620,7 +609,7 @@ msgstr "群組:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:538
 msgid "Others:"
-msgstr "其他"
+msgstr "其他:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:75
 msgid "Yes to _all"
@@ -629,17 +618,17 @@ msgstr "全部皆是(_A)"
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:107
 #, c-format
 msgid "There was an error moving \"%s\" to \"%s\":"
-msgstr "將 \"%s\" 移至 \"%s\" 時發生錯誤:"
+msgstr "將「%s」移至「%s」時發生錯誤:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:110
 #, c-format
 msgid "There was an error copying \"%s\" to \"%s\":"
-msgstr "將 \"%s\" 複製到 \"%s\" 時發生錯誤:"
+msgstr "將「%s」複製到「%s」時發生錯誤:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:113
 #, c-format
 msgid "There was an error linking \"%s\" to \"%s\":"
-msgstr "將 \"%s\" 連結至 \"%s\" 時發生錯誤:"
+msgstr "將「%s」連結至「%s」時發生錯誤:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:122
 msgid "File Error"
@@ -663,7 +652,7 @@ msgid ""
 "Size: %s"
 msgstr ""
 "種類:%s\n"
-"修改於:%s\n"
+"修改:%s\n"
 "大小:%s"
 
 #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:546
@@ -674,30 +663,24 @@ msgstr "錯誤"
 #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:607
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\":"
-msgstr "無法將 \"%s\" 更名為 \"%s\":"
+msgstr "無法將「%s」更名為「%s」:"
 
 #. FIXME: also display # of items in trash
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:486
-#, fuzzy
 msgid "Kind: Trash"
-msgstr "種類"
+msgstr "種類:垃圾桶"
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:519
-#, fuzzy
 msgid "Trash Error"
-msgstr "啟動錯誤"
+msgstr "垃圾桶發生錯誤"
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:521
-#, fuzzy
 msgid "Unable to contact the Xfce Trash service."
-msgstr "無法開啟垃圾桶"
+msgstr "無法聯絡 Xfce 垃圾桶服務。"
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:522
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash "
-"service, such as Thunar."
-msgstr "清空垃圾桶需要一個支援 Xfce 垃圾桶服務的檔案管理程式,像是 Thunar。"
+msgid "Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash service, such as Thunar."
+msgstr "請確定您已安裝支援 Xfce 垃圾桶服務的檔案管理程式,像是 Thunar。"
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:655
 msgid "_Empty Trash"
@@ -706,7 +689,7 @@ msgstr "清空垃圾桶(_E)"
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:478
 #, c-format
 msgid "%s (%s total)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (總共 %s)"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:482
 #, c-format
@@ -715,16 +698,19 @@ msgid ""
 "Mount Point: %s\n"
 "Free Space: %s"
 msgstr ""
+"種類:可移除式儲存裝置\n"
+"掛載點:%s\n"
+"可用空間:%s"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:513
 #, c-format
 msgid "Unable to mount \"%s\":"
-msgstr "無法執行掛載 \"%s\""
+msgstr "無法執行掛載「%s」"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:514
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount \"%s\":"
-msgstr "無法執行卸載 \"%s\""
+msgstr "無法執行卸載「%s」"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:517
 msgid "Mount Failed"
@@ -737,7 +723,7 @@ msgstr "卸載失敗"
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:535
 #, c-format
 msgid "Unable to eject \"%s\":"
-msgstr "無法退出 \"%s\""
+msgstr "無法退出「%s」:"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:538
 msgid "Eject Failed"
@@ -756,108 +742,81 @@ msgid "E_ject Volume"
 msgstr "退出磁碟(_J)"
 
 #: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Desktop "
 msgstr "桌面"
 
 #: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Set desktop background and menu and icon behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "設定桌面背景、選單與圖示行為"
 
 #~ msgid "Unable to launch xfce4-menueditor: %s"
 #~ msgstr "無法執行 xfce4-menueditor:%s"
-
 #~ msgid "Select Icon"
 #~ msgstr "選擇圖示"
-
 #~ msgid "Select Menu File"
 #~ msgstr "選擇選單檔案"
-
 #~ msgid "All Files"
 #~ msgstr "所有檔案"
-
 #~ msgid "Image Files"
 #~ msgstr "影像檔案"
-
 #~ msgid "Menu Files"
 #~ msgstr "選單檔案"
-
 #~ msgid "Xfce Menu"
 #~ msgstr "Xfce 選單"
-
 #~ msgid "Button"
 #~ msgstr "按鈕"
-
 #~ msgid "Button _title:"
 #~ msgstr "按鈕標題(_T):"
-
 #~ msgid "_Show title in button"
 #~ msgstr "在按鈕中顯示標題(_S)"
-
 #~ msgid "Menu File"
 #~ msgstr "選單檔案"
-
 #~ msgid "Use default _desktop menu file"
 #~ msgstr "使用預設桌面選單檔案(_D)"
-
 #~ msgid "Use _custom menu file:"
 #~ msgstr "使用選單檔案(_C)"
-
 #~ msgid "_Edit Menu"
 #~ msgstr "編輯選單(_E)"
-
 #~ msgid "Icons"
 #~ msgstr "圖示"
-
 #~ msgid "_Button icon:"
 #~ msgstr "按鈕圖示(_B):"
-
 #~ msgid "Show _icons in menu"
 #~ msgstr "在選單內顯示圖示(_I)"
-
 #~ msgid "There is already a panel menu registered for this screen"
 #~ msgstr "這個螢幕已經登記了一面板選單"
-
 #~ msgid "Edit Menu"
 #~ msgstr "編輯選單"
-
 #~ msgid "Shows a menu containing categories of installed applications"
 #~ msgstr "顯示包含已安裝程式分類目錄的選單"
-
 #~ msgid "%s: Unknown option: %s\n"
 #~ msgstr "%s:不明的選項:%s\n"
-
 #~ msgid "Options are:\n"
 #~ msgstr "選項如下:\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Accessories"
 #~ msgstr "存取:"
-
 #~ msgid "Development"
 #~ msgstr "開發"
-
 #~ msgid "Education"
 #~ msgstr "教育"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Games"
 #~ msgstr "名稱"
-
 #~ msgid "Graphics"
 #~ msgstr "繪圖"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Multimedia"
 #~ msgstr "多層"
-
 #~ msgid "Network"
 #~ msgstr "網路"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Other"
 #~ msgstr "/其他"
-
 #~ msgid "Science"
 #~ msgstr "科學"
 
@@ -868,13 +827,10 @@ msgstr ""
 # NOTE「系統選單」之略
 #~ msgid "System"
 #~ msgstr "系統"
-
 #~ msgid "About Xfce"
 #~ msgstr "關於 Xfce"
-
 #~ msgid "File Manager"
 #~ msgstr "檔案管理程式"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Help"
 #~ msgstr "說明(_H)"
@@ -890,10 +846,8 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "Run a program"
 #~ msgstr "執行錯誤"
-
 #~ msgid "Terminal"
 #~ msgstr "終端機"
-
 #~ msgid "Web Browser"
 #~ msgstr "網頁瀏覽器"
 
@@ -991,104 +945,74 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "_None"
 #~ msgstr "無"
-
 #~ msgid "Add menu entry"
 #~ msgstr "新增選單項目"
-
 #~ msgid "Type:"
 #~ msgstr "種型:"
-
 #~ msgid "Title"
 #~ msgstr "標題"
-
 #~ msgid "Submenu"
 #~ msgstr "子選單"
-
 #~ msgid "Launcher"
 #~ msgstr "啟動器"
-
 #~ msgid "Separator"
 #~ msgstr "分隔線"
-
 #~ msgid "Quit"
 #~ msgstr "退出"
-
 #~ msgid "Command:"
 #~ msgstr "指令:"
-
 #~ msgid "Icon:"
 #~ msgstr "圖示:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "No icon"
 #~ msgstr "按鈕圖示(_B):"
-
 #~ msgid "Themed icon:"
 #~ msgstr "主題圖示"
-
 #~ msgid "Select icon"
 #~ msgstr "選擇圖示"
-
 #~ msgid "Use startup _notification"
 #~ msgstr "使用啟動提示(_N)"
-
 #~ msgid "Run in _terminal"
 #~ msgstr "在終端機內執行(_T)"
-
 #~ msgid "Select command"
 #~ msgstr "選擇指令"
-
 #~ msgid "Executable Files"
 #~ msgstr "可執行檔"
-
 #~ msgid "Perl Scripts"
 #~ msgstr "Perl 指令稿"
-
 #~ msgid "Python Scripts"
 #~ msgstr "Python 指令稿"
-
 #~ msgid "Ruby Scripts"
 #~ msgstr "Ruby 指令稿"
-
 #~ msgid "Shell Scripts"
 #~ msgstr "Shell 指令稿"
 
 # NOTE 這裡的「Add」是在原地插入選單,並非新增之意
 #~ msgid "Add external menu entry"
 #~ msgstr "插入外置選單項目"
-
 #~ msgid "File"
 #~ msgstr "檔案"
-
 #~ msgid "Source:"
 #~ msgstr "來源:"
-
 # NOTE 這裡的「Add」是在原地插入選單,並非新增之意
 #~ msgid "Select external menu"
 #~ msgstr "選擇外置選單"
-
 #~ msgid "Style:"
 #~ msgstr "樣式:"
-
 #~ msgid "Simple"
 #~ msgstr "簡單"
-
 #~ msgid "Multilevel"
 #~ msgstr "多層"
-
 # FIXME 譯文有待改進
 #~ msgid "_Unique entries only"
 #~ msgstr "只使用不同的項目(_U)"
-
 #~ msgid "Edit menu entry"
 #~ msgstr "修改選單項目"
-
 #~ msgid "Edit external menu entry"
 #~ msgstr "編輯外置選單項目"
-
 #~ msgid "Xfce4-MenuEditor"
 #~ msgstr "Xfce 4 選單編輯器"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Menueditor Warning"
 #~ msgstr "選單編輯器"
@@ -1096,200 +1020,138 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #~ msgid "Continue"
 #~ msgstr "參與者"
-
 #~ msgid "_File"
 #~ msgstr "檔案(_F)"
-
 #~ msgid "_New"
 #~ msgstr "新增(_N)"
-
 #~ msgid "Create a new empty menu"
 #~ msgstr "新增一空選單"
-
 #~ msgid "Open existing menu"
 #~ msgstr "開啟現存選單"
-
 #~ msgid "Open _default menu"
 #~ msgstr "開啟預設選單(_D)"
-
 #~ msgid "Open default menu"
 #~ msgstr "開啟預設選單"
-
 #~ msgid "_Save"
 #~ msgstr "儲存(_S)"
-
 #~ msgid "Save modifications"
 #~ msgstr "儲存修改"
-
 #~ msgid "Save _as..."
 #~ msgstr "另存新檔...(_A)"
-
 #~ msgid "Save menu under a given name"
 #~ msgstr "將選單存為所附予的名稱"
-
 #~ msgid "_Close"
 #~ msgstr "關閉(_C)"
-
 #~ msgid "Close menu"
 #~ msgstr "關閉選單"
-
 #~ msgid "_Quit"
 #~ msgstr "離開(_Q)"
-
 #~ msgid "Quit Xfce4-Menueditor"
 #~ msgstr "離開 Xfce 4 選單編輯器"
-
 #~ msgid "_Edit"
 #~ msgstr "編輯(_E)"
-
 #~ msgid "_Edit entry"
 #~ msgstr "修改項目(_E)"
-
 #~ msgid "Edit selected entry"
 #~ msgstr "修改所選的項目"
-
 #~ msgid "_Add entry"
 #~ msgstr "插入項目(_A)"
-
 #~ msgid "Add a new entry in the menu"
 #~ msgstr "新增項目到該選單中"
 
 # NOTE 這裡的「Add」是在原地插入選單,並非新增之意
 #~ msgid "Add _external"
 #~ msgstr "插入外置選單(_E)"
-
 # NOTE 這裡的「Add」是在原地插入選單,並非新增之意
 #~ msgid "Add an external entry"
 #~ msgstr "插入外置選單項目"
-
 #~ msgid "_Remove entry"
 #~ msgstr "移除選單項目(_R)"
-
 #~ msgid "Remove entry"
 #~ msgstr "移除項目"
-
 #~ msgid "_Up"
 #~ msgstr "上移(_U)"
-
 #~ msgid "Move entry up"
 #~ msgstr "項目上移"
-
 #~ msgid "_Down"
 #~ msgstr "下移(_D)"
-
 #~ msgid "Move entry down"
 #~ msgstr "項目下移"
-
 #~ msgid "_Help"
 #~ msgstr "說明(_H)"
-
 #~ msgid "_About..."
 #~ msgstr "關於(_A)..."
-
 #~ msgid "Show informations about xfce4-menueditor"
 #~ msgstr "顯示關於 xfce4-menueditor 的資訊"
-
 # FIXME incomplete but temporarily ok
 #~ msgid "Collapse all"
 #~ msgstr "全部收起"
-
 # FIXME incomplete but temporarily ok
 #~ msgid "Collapse all menu entries"
 #~ msgstr "收起所有選單項目"
-
 #~ msgid "Expand all"
 #~ msgstr "全部展開"
-
 # FIXME incomplete but temporarily ok
 #~ msgid "Expand all menu entries"
 #~ msgstr "展開選單項目"
-
 #~ msgid "Name"
 #~ msgstr "名稱"
-
 #~ msgid "Command"
 #~ msgstr "指令"
-
 #~ msgid "Hidden"
 #~ msgstr "隱藏"
-
 #~ msgid "Are you sure you want to close the current menu?"
 #~ msgstr "您真要關閉目前的選單嗎?"
-
 #~ msgid "Do you want to save before closing the file?"
 #~ msgstr "關閉檔案前要先行儲存嗎?"
-
 # FIXME spelling mistake in source ("an other")
 #~ msgid "Do you want to save before opening an other menu ?"
 #~ msgstr "開啟另一選單前要先行儲存嗎?"
-
 #~ msgid "Ignore modifications"
 #~ msgstr "忽略修改"
-
 #~ msgid "Open menu file"
 #~ msgstr "開啟選單檔案"
-
 #~ msgid "Do you want to save before opening the default menu ?"
 #~ msgstr "開啟預設選單前要先行儲存嗎?"
-
 #~ msgid "Save menu file as"
 #~ msgstr "將選單檔案儲存為"
-
 #~ msgid "Do you want to save before closing the menu ?"
 #~ msgstr "關閉此選單前要先行儲存嗎?"
-
 #~ msgid "quit"
 #~ msgstr "離開"
-
 #~ msgid "--- separator ---"
 #~ msgstr "--- 分隔線 ---"
-
 #~ msgid "--- include ---"
 #~ msgstr "--- 插入 ---"
-
 #~ msgid "system"
 #~ msgstr "系統"
-
 #~ msgid "Do you want to move the item into the submenu?"
 #~ msgstr "您要將項目移至子選單嗎?"
-
 #~ msgid "A menu editor for Xfce4"
 #~ msgstr "Xfce4 選單編輯器"
-
 #~ msgid "Author/Maintainer"
 #~ msgstr "作者/維護者"
-
 #~ msgid "Contributor"
 #~ msgstr "參與者"
-
 #~ msgid "Icon designer"
 #~ msgstr "圖示設計者"
-
 #~ msgid "You have modified the menu, do you want to save it before quitting ?"
 #~ msgstr "您已對選單作出修改,離開前要先行儲存嗎?"
-
 #~ msgid "Forget modifications"
 #~ msgstr "忽略修改"
-
 #~ msgid "Graphical tool for editing the Xfce 4 menu"
 #~ msgstr "修改 Xfce 的選單"
-
 #~ msgid "Menu Editor"
 #~ msgstr "選單編輯器"
-
 #~ msgid "Xfce 4 Menu Editor"
 #~ msgstr "Xfce 4 選單編輯器"
-
 #~ msgid "Settings for the Xfce 4 Desktop Manager"
 #~ msgstr "設定桌面管理程式"
-
 #~ msgid "Xfce 4 Desktop Settings"
 #~ msgstr "Xfce 4 桌面設定"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Use _Xfce to manage the desktop"
 #~ msgstr "讓Xfce管理桌面(_X)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Could not save file %s: %s\n"
 #~ "\n"
@@ -1299,55 +1161,40 @@ msgstr ""
 #~ "無法儲存檔案 %s: %s\n"
 #~ "\n"
 #~ "請選擇其他位置,或在對話框中點選「取消」以放棄所作的修改"
-
 #~ msgid "Button Label|Desktop"
 #~ msgstr "桌面"
 
 # TODO check
 #~ msgid "backdrops.list"
 #~ msgstr "背景清單"
-
 # NOTE「List file」表示「含檔案列表的檔案」,並非「列出檔案」之意
 #~ msgid "Select backdrop image or list file"
 #~ msgstr "選擇背景影像或清單檔案"
-
 #~ msgid "List Files (*.list)"
 #~ msgstr "清單檔案 (*.list)"
-
 #~ msgid "_Edit list..."
 #~ msgstr "編輯清單(_E)..."
-
 #~ msgid "_New list..."
 #~ msgstr "新增清單(_N)..."
-
 #~ msgid "S_tyle:"
 #~ msgstr "樣式(_T):"
-
 #~ msgid "Auto"
 #~ msgstr "自動"
-
 #~ msgid "Centered"
 #~ msgstr "置中"
-
 #~ msgid "Tiled"
 #~ msgstr "平鋪"
-
 #~ msgid "Stretched"
 #~ msgstr "不顧比例,盡量延展"
-
 #~ msgid "Scaled"
 #~ msgstr "按比例延展"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Zoomed"
 #~ msgstr "家目錄"
-
 #~ msgid "Xfce will be unable to manage your desktop (%s)."
 #~ msgstr "Xfce將無法管理您的桌面 (%s)"
-
 #~ msgid "Unknown Error"
 #~ msgstr "未知的錯誤"
-
 #~ msgid "Unable to start xfdesktop"
 #~ msgstr "無法啟動xfdesktop"
 
@@ -1363,7 +1210,6 @@ msgstr ""
 #~ "段。如果您現在不是使用 Xfce工作階段管理器 (xfce4-session),您需要手動編輯"
 #~ "您的~/.config/xfce4/xinitrc檔案。詳細的說明可在 http://xfce.org/ 所提供的"
 #~ "文件中找到。"
-
 #~ msgid ""
 #~ "To ensure that Xfce does not manage your desktop the next time you start "
 #~ "Xfce, please be sure to save your session when logging out.  If you are "
@@ -1375,101 +1221,74 @@ msgstr ""
 #~ "段。如果您現在不是使用 Xfce工作階段管理器 (xfce4-session),您需要手動編輯"
 #~ "您的~/.config/xfce4/xinitrc檔案。詳細的說明可在 http://xfce.org/ 所提供的"
 #~ "文件中找到。"
-
 #~ msgid "_Do not show this again"
 #~ msgstr "下次不顯示(_D)"
-
 #~ msgid "Desktop Preferences"
 #~ msgstr "桌面偏好設定"
-
 #~ msgid "Stretch single backdrop onto _all monitors"
 #~ msgstr "將單一背景伸展至所有監視器(_A)"
-
 #~ msgid "Color"
 #~ msgstr "顏色"
-
 #~ msgid "_Color Style:"
 #~ msgstr "填色方法(_C):"
-
 #~ msgid "Solid Color"
 #~ msgstr "實色"
-
 #~ msgid "Horizontal Gradient"
 #~ msgstr "水平漸層"
-
 #~ msgid "Vertical Gradient"
 #~ msgstr "垂直漸層"
-
 #~ msgid "Image"
 #~ msgstr "影像"
-
 #~ msgid "Show _Image"
 #~ msgstr "顯示影像(_I)"
-
 #~ msgid "_File:"
 #~ msgstr "檔案(_F):"
-
 #~ msgid "_Behavior"
 #~ msgstr "行為(_B)"
-
 #~ msgid "Select backdrop image file"
 #~ msgstr "選擇背景影像檔案"
 
 # NOTE「List file」表示「含檔案列表的檔案」,並非「列出檔案」之意
 #~ msgid "List file"
 #~ msgstr "清單檔案"
-
 #~ msgid "Edit backdrop list"
 #~ msgstr "編輯背景列表"
-
 #~ msgid "Desktop Icons"
 #~ msgstr "桌面圖示"
-
 #~ msgid "File/launcher icons"
 #~ msgstr "檔案/啟動啟圖示"
-
 #~ msgid "Use _system font size"
 #~ msgstr "使用系統字型大小(_S)"
-
 #~ msgid "Des_ktop"
 #~ msgstr "桌面(_K)"
-
 #~ msgid "_Desktop Properties..."
 #~ msgstr "桌面屬性(_D)"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Scientific applications and tools"
 #~ msgstr "顯示最小化的應用程式圖示"
-
 #~ msgid "Unable to quit session."
 #~ msgstr "無法離開程序"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Quitting the session requires that Xfce's session manager (xfce4-session) "
 #~ "is running, but it was not detected.  Please quit Xfce via another means."
 #~ msgstr ""
 #~ "離開此程序需要運行中的 Xfce 的程序管理程式 (xfce4-session),目前沒偵測到。"
 #~ "請利用其他方式離開 Xfce。"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Quitting the session requires the 'xfce4-session-logout' command, but it "
 #~ "could not be found: %s"
 #~ msgstr "離開此程序需要指令 'xfce4-session-logout',然無法找到: %s"
-
 #~ msgid "Edit Properties"
 #~ msgstr "編輯屬性"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Viewing the contents of the trash requires a file manager that supports "
 #~ "the Xfce trash service, such as Thunar."
 #~ msgstr ""
 #~ "檢視垃圾桶內容需要一個支援 Xfce 垃圾桶服務的檔案管理程式,像是 Thunar。"
-
 #~ msgid "Unable to empty the trash."
 #~ msgstr "無法清空垃圾桶"
-
 #~ msgid "Unknown error."
 #~ msgstr "未知的錯誤"
-
 #~ msgid " Bytes)"
 #~ msgstr " 位元組)"
+



More information about the Xfce4-commits mailing list