[Xfce4-commits] <xfce4-session:master> l10n: Updated Greek (el) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Thu Jun 17 21:08:01 CEST 2010
Updating branch refs/heads/master
to 88682e34f6d571accc0badd603acc1cbc176bf03 (commit)
from 2d01a32a212e61f69976e6f2ef2fb404cb558172 (commit)
commit 88682e34f6d571accc0badd603acc1cbc176bf03
Author: Stavros Giannouris <stavrosg at gmail.com>
Date: Thu Jun 17 21:06:54 2010 +0200
l10n: Updated Greek (el) translation to 100%
New status: 229 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/el.po | 1046 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 542 insertions(+), 504 deletions(-)
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 0e88704..3d33bf7 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -1,1027 +1,1065 @@
# Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team.
# This file is distributed under the same license as the xfce4-session package.
-#
+#
# Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
# Stathis Kamperis <ekamperi at auth.gr>, 2006.
# Evaggelos Balaskas <ebalaskas at ebalaskas.gr>, 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-session git version\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-15 16:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-26 00:01+0200\n"
-"Last-Translator: Evaggelos Balaskas <ebalaskas at ebalaskas.gr>\n"
-"Language-Team: Greek <nls at tux.hellug.gr>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Poedit-Language: Greek\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Poedit-Country: GREECE\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+msgid ""
+msgstr "Project-Id-Version: xfce4-session git version\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+ "POT-Creation-Date: 2010-06-15 16:06+0000\n"
+ "PO-Revision-Date: 2010-03-26 00:01+0200\n"
+ "Last-Translator: Evaggelos Balaskas <ebalaskas at ebalaskas.gr>\n"
+ "Language-Team: Greek <nls at tux.hellug.gr>\n"
+ "Language: el\n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+ "X-Poedit-Language: Greek\n"
+ "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+ "X-Poedit-Country: GREECE\n"
+ "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
#: ../engines/balou/balou-theme.c:110
-msgid "No description given"
-msgstr "Δε δόθηκε περιγραφή"
+msgid "No description given"
+msgstr "Δε δόθηκε περιγραφή"
#: ../engines/balou/config.c:324
-msgid "Choose theme file to install..."
-msgstr "Επιλέξτε το αρχείο με το θέμα που θέλετε να εγκαταστήσετε..."
+msgid "Choose theme file to install..."
+msgstr "Επιλέξτε το αρχείο με το θέμα που θέλετε να εγκαταστήσετε..."
#: ../engines/balou/config.c:336
#, c-format
-msgid "Unable to install splash theme from file \"%s\""
-msgstr "Αδυναμία εγκατάστασης θέματος εκκίνησης από το αρχείο \"%s\""
+msgid "Unable to install splash theme from file \"%s\""
+msgstr "Αδυναμία εγκατάστασης θέματος εκκίνησης από το αρχείο \"%s\""
#: ../engines/balou/config.c:339
-msgid "Theme File Error"
-msgstr "Σφάλμα αρχείου θέματος"
+msgid "Theme File Error"
+msgstr "Σφάλμα αρχείου θέματος"
#: ../engines/balou/config.c:342
-msgid "Please check that the file is a valid splash theme archive."
-msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε ότι το αρχείο είναι ένα έγκυρο θέμα εκκίνησης."
+msgid "Please check that the file is a valid splash theme archive."
+msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε ότι το αρχείο είναι ένα έγκυρο θέμα εκκίνησης."
#: ../engines/balou/config.c:402
#, c-format
-msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
-msgstr "Αδύνατη η απομάκρυνση του θέματος οθόνης εκκίνησης \"%s\" από τον κατάλογο %s."
+msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
+msgstr "Αδύνατη η απομάκρυνση του θέματος οθόνης εκκίνησης \"%s\" από τον "
+ "κατάλογο %s."
#: ../engines/balou/config.c:491
-msgid "Choose theme filename..."
-msgstr "Επιλέξτε το αρχείο θέματος..."
+msgid "Choose theme filename..."
+msgstr "Επιλέξτε το αρχείο θέματος..."
#: ../engines/balou/config.c:624
-msgid "_Install new theme"
-msgstr "_Εγκατάσταση νέου θέματος"
+msgid "_Install new theme"
+msgstr "_Εγκατάσταση νέου θέματος"
#: ../engines/balou/config.c:633
-msgid "_Remove theme"
-msgstr "_Αφαίρεση θέματος"
+msgid "_Remove theme"
+msgstr "_Αφαίρεση θέματος"
#: ../engines/balou/config.c:650
-msgid "_Export theme"
-msgstr "Εξ_αγωγή θέματος"
+msgid "_Export theme"
+msgstr "Εξ_αγωγή θέματος"
#: ../engines/balou/config.c:866
-msgid "Balou theme"
-msgstr "Θέμα Balou"
+msgid "Balou theme"
+msgstr "Θέμα Balou"
#: ../engines/balou/config.c:951
-msgid "Configure Balou..."
-msgstr "Ρύθμιση του Balou..."
+msgid "Configure Balou..."
+msgstr "Ρύθμιση του Balou..."
#: ../engines/balou/config.c:994
-msgid "Balou"
-msgstr "Balou"
+msgid "Balou"
+msgstr "Balou"
#: ../engines/balou/config.c:995
-msgid "Balou Splash Engine"
-msgstr "Οθόνη εκκίνησης Balou"
+msgid "Balou Splash Engine"
+msgstr "Οθόνη εκκίνησης Balou"
#: ../engines/mice/mice.c:373
-msgid "Mice"
-msgstr "Ποντίκια"
+msgid "Mice"
+msgstr "Ποντίκια"
#: ../engines/mice/mice.c:374
-msgid "Mice Splash Engine"
-msgstr "Οθόνη εκκίνησης με ποντίκια"
+msgid "Mice Splash Engine"
+msgstr "Οθόνη εκκίνησης με ποντίκια"
#: ../engines/simple/simple.c:346
-msgid "Configure Simple..."
-msgstr "Ρύθμιση απλού..."
+msgid "Configure Simple..."
+msgstr "Ρύθμιση απλού..."
#: ../engines/simple/simple.c:357
-msgid "Font"
-msgstr "Γραμματοσειρά"
+msgid "Font"
+msgstr "Γραμματοσειρά"
#: ../engines/simple/simple.c:367
-msgid "Colors"
-msgstr "Χρώματα"
+msgid "Colors"
+msgstr "Χρώματα"
#: ../engines/simple/simple.c:375
-msgid "Background color:"
-msgstr "Χρώμα παρασκηνίου:"
+msgid "Background color:"
+msgstr "Χρώμα παρασκηνίου:"
#: ../engines/simple/simple.c:388
-msgid "Text color:"
-msgstr "Χρώμα κειμένου:"
+msgid "Text color:"
+msgstr "Χρώμα κειμένου:"
#: ../engines/simple/simple.c:401
-msgid "Image"
-msgstr "Εικόνα"
+msgid "Image"
+msgstr "Εικόνα"
#: ../engines/simple/simple.c:409
-msgid "Use custom image"
-msgstr "Προσαρμοσμένη εικόνα"
+msgid "Use custom image"
+msgstr "Προσαρμοσμένη εικόνα"
#: ../engines/simple/simple.c:413
-msgid "Choose image..."
-msgstr "Επιλογή εικόνας..."
+msgid "Choose image..."
+msgstr "Επιλογή εικόνας..."
#: ../engines/simple/simple.c:419
-msgid "Images"
-msgstr "Εικόνες"
+msgid "Images"
+msgstr "Εικόνες"
#: ../engines/simple/simple.c:425
-msgid "All files"
-msgstr "Όλα τα αρχεία"
+msgid "All files"
+msgstr "Όλα τα αρχεία"
#: ../engines/simple/simple.c:497
-msgid "Simple"
-msgstr "Απλό"
+msgid "Simple"
+msgstr "Απλό"
#: ../engines/simple/simple.c:498
-msgid "Simple Splash Engine"
-msgstr "Απλή οθόνη εκκίνησης"
+msgid "Simple Splash Engine"
+msgstr "Απλή οθόνη εκκίνησης"
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:86
-msgid "Session"
-msgstr "Συνεδρία"
+msgid "Session"
+msgstr "Συνεδρία"
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:87
-msgid "Loc_k screen"
-msgstr "Κλεί_δωμα οθόνης"
+msgid "Loc_k screen"
+msgstr "Κλεί_δωμα οθόνης"
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:88
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:128
-msgid "_Suspend"
-msgstr "_Αναστολή"
+msgid "_Suspend"
+msgstr "_Αναστολή"
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:89
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:135
-msgid "_Hibernate"
-msgstr "_Αδρανοποίηση"
+msgid "_Hibernate"
+msgstr "_Αδρανοποίηση"
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:90
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:121
-msgid "_Reboot"
-msgstr "_Επανεκκίνηση"
+msgid "_Reboot"
+msgstr "_Επανεκκίνηση"
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:91
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:114
-msgid "Shut _down"
-msgstr "Τερμ_ατισμός"
+msgid "Shut _down"
+msgstr "Τερμ_ατισμός"
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:92
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:107
-msgid "_Log out"
-msgstr "_Αποσύνδεση"
+msgid "_Log out"
+msgstr "_Αποσύνδεση"
#. XFSM_SHUTDOWN_ASK
#. XFSM_SHUTDOWN_LOGOUT
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:105
-msgid "Are you sure you want to log out?"
-msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε την αποσύνδεσή σας;"
+msgid "Are you sure you want to log out?"
+msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε την αποσύνδεσή σας;"
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:106
#, c-format
-msgid "You will be logged out in %u seconds."
-msgstr "Θα αποσυνδεθείτε σε %u δευτερόλεπτα."
+msgid "You will be logged out in %u seconds."
+msgstr "Θα αποσυνδεθείτε σε %u δευτερόλεπτα."
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:109
-msgid "Failed to log out."
-msgstr "Απέτυχε η αποσύνδεσή."
+msgid "Failed to log out."
+msgstr "Απέτυχε η αποσύνδεσή."
#. XFSM_SHUTDOWN_HALT
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:112
-msgid "Are you sure you want to shut down?"
-msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε τον τερματισμό;"
+msgid "Are you sure you want to shut down?"
+msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε τον τερματισμό;"
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:113
#, c-format
-msgid "Your system will shut down in %u seconds."
-msgstr "Το σύστημα θα τερματιστεί σε %u δευτερόλεπτα."
+msgid "Your system will shut down in %u seconds."
+msgstr "Το σύστημα θα τερματιστεί σε %u δευτερόλεπτα."
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:116
-msgid "Failed to shut down."
-msgstr "Απέτυχε ο τερματισμός."
+msgid "Failed to shut down."
+msgstr "Απέτυχε ο τερματισμός."
#. XFSM_SHUTDOWN_REBOOT
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:119
-msgid "Are you sure you want to reboot?"
-msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να επανεκκινήσετε;"
+msgid "Are you sure you want to reboot?"
+msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να επανεκκινήσετε;"
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:120
#, c-format
-msgid "Your system will reboot in %u seconds."
-msgstr "Το σύστημά σας θα επανεκκινηθεί σε %u δευτερόλεπτα."
+msgid "Your system will reboot in %u seconds."
+msgstr "Το σύστημά σας θα επανεκκινηθεί σε %u δευτερόλεπτα."
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:123
-msgid "Failed to reboot."
-msgstr "Απέτυχε η επανεκκίνηση."
+msgid "Failed to reboot."
+msgstr "Απέτυχε η επανεκκίνηση."
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:130
-msgid "Failed to suspend"
-msgstr "Απέτυχε η αναστολή"
+msgid "Failed to suspend"
+msgstr "Απέτυχε η αναστολή"
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:137
-msgid "Failed to hibernate"
-msgstr "Απέτυχε η αδρανοποίηση"
+msgid "Failed to hibernate"
+msgstr "Απέτυχε η αδρανοποίηση"
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:150
-msgid "Xfclock4 could not be launched"
-msgstr "Το Xfclock4 δεν μπορεί να εκκινηθεί"
+msgid "Xfclock4 could not be launched"
+msgstr "Το Xfclock4 δεν μπορεί να εκκινηθεί"
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:222
-msgid "Close Session"
-msgstr "Κλείσιμο συνεδρίας"
+msgid "Close Session"
+msgstr "Κλείσιμο συνεδρίας"
#: ../settings/main.c:42
-msgid "Settings manager socket"
-msgstr "Διαχειριστής ρυθμίσεων υποδοχέα"
+msgid "Settings manager socket"
+msgstr "Διαχειριστής ρυθμίσεων υποδοχέα"
#: ../settings/main.c:42
-msgid "SOCKET ID"
-msgstr "ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΥΠΟΔΟΧΕΑ"
+msgid "SOCKET ID"
+msgstr "ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΥΠΟΔΟΧΕΑ"
#: ../settings/main.c:43
-msgid "Version information"
-msgstr "Πληροφορίες έκδοσης"
+msgid "Version information"
+msgstr "Πληροφορίες έκδοσης"
#: ../settings/main.c:73
#, c-format
-msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr "Πληκτρολογήστε '%s --help' για βοήθεια."
+msgid "Type '%s --help' for usage."
+msgstr "Πληκτρολογήστε '%s --help' για βοήθεια."
#: ../settings/main.c:85 ../xfce4-session/main.c:226
-msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr "Η ομάδα ανάπτυξης του xfce. Με την επιφύλαξη παντός νόμιμου δικαιώματος."
+msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
+msgstr "Η ομάδα ανάπτυξης του xfce. Με την επιφύλαξη παντός νόμιμου "
+ "δικαιώματος."
#: ../settings/main.c:86 ../xfce4-session/main.c:232
#, c-format
-msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Παρακαλώ να αναφέρετε σφάλματα στο <%s>"
+msgid "Please report bugs to <%s>."
+msgstr "Παρακαλώ να αναφέρετε σφάλματα στο <%s>"
#: ../settings/main.c:95 ../xfce4-session/main.c:238 ../xfce4-tips/main.c:270
-msgid "Unable to contact settings server"
-msgstr "Αδυναμία επικοινωνίας με τον διακομιστή ρυθμίσεων"
+msgid "Unable to contact settings server"
+msgstr "Αδυναμία επικοινωνίας με τον διακομιστή ρυθμίσεων"
#: ../settings/main.c:114
-msgid "Unable to create user interface from embedded definition data"
-msgstr "Αδυναμία δημιουργίας διεπαφής χρήστη από τα ενσωματωμένα προσδιορισμένα δεδομένα"
+msgid "Unable to create user interface from embedded definition data"
+msgstr "Αδυναμία δημιουργίας διεπαφής χρήστη από τα ενσωματωμένα "
+ "προσδιορισμένα δεδομένα"
#: ../settings/main.c:127
-msgid "_Application Autostart"
-msgstr "Αυτόματη εκκίνηση εφ_αρμογής"
+msgid "_Application Autostart"
+msgstr "Αυτόματη εκκίνηση εφ_αρμογής"
#: ../settings/session-editor.c:60
-msgid "If running"
-msgstr "Εάν εκτελείται"
+msgid "If running"
+msgstr "Εάν εκτελείται"
#: ../settings/session-editor.c:61
-msgid "Always"
-msgstr "Πάντα"
+msgid "Always"
+msgstr "Πάντα"
#: ../settings/session-editor.c:62
-msgid "Immediately"
-msgstr "Αμέσως"
+msgid "Immediately"
+msgstr "Αμέσως"
#: ../settings/session-editor.c:63
-msgid "Never"
-msgstr "Ποτέ"
+msgid "Never"
+msgstr "Ποτέ"
#: ../settings/session-editor.c:128
-msgid "Session Save Error"
-msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης συνεδρίας"
+msgid "Session Save Error"
+msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης συνεδρίας"
#: ../settings/session-editor.c:129
-msgid "Unable to save the session"
-msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης της συνεδρίας"
+msgid "Unable to save the session"
+msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης της συνεδρίας"
#: ../settings/session-editor.c:184
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?"
-msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να τερματίσετε το \"%s\";"
+msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?"
+msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να τερματίσετε το \"%s\";"
#: ../settings/session-editor.c:187 ../settings/session-editor.c:215
-msgid "Terminate Program"
-msgstr "Τερματισμός προγράμματος"
+msgid "Terminate Program"
+msgstr "Τερματισμός προγράμματος"
#: ../settings/session-editor.c:189
-msgid "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in your next session."
-msgstr "Η εφαρμογή θα χάσει την μη αποθηκευμένη κατάσταση και δεν θα ξεκινήσει στην επόμενη συνεδρία σας."
+msgid "The application will lose any unsaved state and will not be "
+ "restarted in your next session."
+msgstr "Η εφαρμογή θα χάσει την μη αποθηκευμένη κατάσταση και δεν θα "
+ "ξεκινήσει στην επόμενη συνεδρία σας."
#: ../settings/session-editor.c:191
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35
-msgid "_Quit Program"
-msgstr "Τ_ερματισμός προγράμματος"
+msgid "_Quit Program"
+msgstr "Τ_ερματισμός προγράμματος"
#: ../settings/session-editor.c:216
-msgid "Unable to terminate program."
-msgstr "Αδυναμία τερματισμού προγράμματος."
+msgid "Unable to terminate program."
+msgstr "Αδυναμία τερματισμού προγράμματος."
#: ../settings/session-editor.c:394
-msgid "(Unknown program)"
-msgstr "(Άγνωστο πρόγραμμα)"
+msgid "(Unknown program)"
+msgstr "(Άγνωστο πρόγραμμα)"
#: ../settings/session-editor.c:614
-msgid "Priority"
-msgstr "Προτεραιότητα"
+msgid "Priority"
+msgstr "Προτεραιότητα"
#: ../settings/session-editor.c:622
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
#: ../settings/session-editor.c:628
-msgid "Program"
-msgstr "Πρόγραμμα"
+msgid "Program"
+msgstr "Πρόγραμμα"
#: ../settings/session-editor.c:653
-msgid "Restart Style"
-msgstr "Επανεκκίνηση του στυλ"
+msgid "Restart Style"
+msgstr "Επανεκκίνηση του στυλ"
#: ../settings/splash-settings.c:286 ../settings/splash-settings.c:289
#: ../settings/splash-settings.c:292 ../settings/splash-settings.c:295
#: ../settings/splash-settings.c:352
-msgid "None"
-msgstr "Κανένα"
+msgid "None"
+msgstr "Κανένα"
#: ../settings/xfae-dialog.c:78
-msgid "Add application"
-msgstr "Προσθήκη εφαρμογής"
+msgid "Add application"
+msgstr "Προσθήκη εφαρμογής"
#: ../settings/xfae-dialog.c:92
-msgid "Name:"
-msgstr "Όνομα:"
+msgid "Name:"
+msgstr "Όνομα:"
#: ../settings/xfae-dialog.c:109
-msgid "Description:"
-msgstr "Περιγραφή:"
+msgid "Description:"
+msgstr "Περιγραφή:"
#: ../settings/xfae-dialog.c:124
-msgid "Command:"
-msgstr "Εντολή:"
+msgid "Command:"
+msgstr "Εντολή:"
#: ../settings/xfae-dialog.c:184
-msgid "Select a command"
-msgstr "Επιλογή εντολής"
+msgid "Select a command"
+msgstr "Επιλογή εντολής"
#: ../settings/xfae-dialog.c:233
-msgid "Edit application"
-msgstr "Επεξεργασία εφαρμογής"
+msgid "Edit application"
+msgstr "Επεξεργασία εφαρμογής"
#: ../settings/xfae-model.c:562
#, c-format
-msgid "Failed to unlink %s: %s"
-msgstr "Αδύνατη η απομάκρυνση του δεσμού στο αρχείο %s: %s"
+msgid "Failed to unlink %s: %s"
+msgstr "Αδύνατη η απομάκρυνση του δεσμού στο αρχείο %s: %s"
#: ../settings/xfae-model.c:651
#, c-format
-msgid "Failed to create file %s"
-msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του αρχείου %s"
+msgid "Failed to create file %s"
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του αρχείου %s"
#: ../settings/xfae-model.c:673
#, c-format
-msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "Αδύνατη η εγγραφή του αρχείου %s"
+msgid "Failed to write file %s"
+msgstr "Αδύνατη η εγγραφή του αρχείου %s"
#: ../settings/xfae-model.c:732
#, c-format
-msgid "Failed to open %s for reading"
-msgstr "Το άνοιγμα του %s για ανάγνωση απέτυχε"
+msgid "Failed to open %s for reading"
+msgstr "Το άνοιγμα του %s για ανάγνωση απέτυχε"
#: ../settings/xfae-model.c:841 ../settings/xfae-model.c:898
#, c-format
-msgid "Failed to open %s for writing"
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του '%s' για εγγραφή"
+msgid "Failed to open %s for writing"
+msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του '%s' για εγγραφή"
#: ../settings/xfae-window.c:101
-msgid "Below is the list of applications that will be started automatically when you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were saved when you logged out last time:"
-msgstr "Παρακάτω είναι η λίστα των εφαρμογών που θα ξεκινήσουν αυτόματα όταν θα συνδεθείτε στην επιφάνεια εργασίας, επιπρόσθετα θα αποθηκεύονται την τελευταία φορά που αποσυνδεθήκατε:"
+msgid "Below is the list of applications that will be started automatically "
+ "when you login to your Xfce desktop, in addition to the applications "
+ "that were saved when you logged out last time:"
+msgstr "Παρακάτω είναι η λίστα των εφαρμογών που θα ξεκινήσουν αυτόματα όταν "
+ "θα συνδεθείτε στην επιφάνεια εργασίας, επιπρόσθετα θα αποθηκεύονται "
+ "την τελευταία φορά που αποσυνδεθήκατε:"
#: ../settings/xfae-window.c:289
#, c-format
-msgid "Failed adding \"%s\""
-msgstr "Αποτυχία στην προσθήκη \"%s\""
+msgid "Failed adding \"%s\""
+msgstr "Αποτυχία στην προσθήκη \"%s\""
#: ../settings/xfae-window.c:320 ../settings/xfae-window.c:334
-msgid "Failed to remove item"
-msgstr "Αποτυχία στην διαγραφή του αντικειμένου"
+msgid "Failed to remove item"
+msgstr "Αποτυχία στην διαγραφή του αντικειμένου"
#: ../settings/xfae-window.c:326
-msgid "This will permanently remove the application from the list of automatically started applications"
-msgstr "Αυτό θα αφαιρέσει οριστικά την εφαρμογή από τη λίστα των αυτόματα εκτελούμενων εφαρμογών"
+msgid "This will permanently remove the application from the list of "
+ "automatically started applications"
+msgstr "Αυτό θα αφαιρέσει οριστικά την εφαρμογή από τη λίστα των αυτόματα "
+ "εκτελούμενων εφαρμογών"
#: ../settings/xfae-window.c:328
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove \"%s\""
-msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να αφαιρέσετε το \"%s\";"
+msgid "Are you sure you want to remove \"%s\""
+msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να αφαιρέσετε το \"%s\";"
#: ../settings/xfae-window.c:362
-msgid "Failed to edit item"
-msgstr "Η επεξεργασία του αντικειμένου απέτυχε"
+msgid "Failed to edit item"
+msgstr "Η επεξεργασία του αντικειμένου απέτυχε"
#: ../settings/xfae-window.c:382
#, c-format
-msgid "Failed to edit item \"%s\""
-msgstr "Η επεξεργασία του αντικειμένου \"%s\" απέτυχε"
+msgid "Failed to edit item \"%s\""
+msgstr "Η επεξεργασία του αντικειμένου \"%s\" απέτυχε"
#: ../settings/xfae-window.c:410
-msgid "Failed to toggle item"
-msgstr "Αποτυχία εναλλαγής κατάστασης του αντικειμένου"
+msgid "Failed to toggle item"
+msgstr "Αποτυχία εναλλαγής κατάστασης του αντικειμένου"
#: ../xfce4-session/main.c:76
-msgid "Disable binding to TCP ports"
-msgstr "Απενεργοποίηση δέσμευσης θυρών TCP"
+msgid "Disable binding to TCP ports"
+msgstr "Απενεργοποίηση δέσμευσης θυρών TCP"
#: ../xfce4-session/main.c:77 ../xfce4-session-logout/main.c:93
-msgid "Print version information and exit"
-msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης"
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης"
#: ../xfce4-session/main.c:140
-msgid "Loading desktop settings"
-msgstr "Φορτώνονται οι ρυθμίσεις της επιφάνειας εργασίας"
+msgid "Loading desktop settings"
+msgstr "Φορτώνονται οι ρυθμίσεις της επιφάνειας εργασίας"
#: ../xfce4-session/main.c:227
-msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
-msgstr "Γραμμένο από τον Benedikt Meuer <benny at xfce.org>."
+msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
+msgstr "Γραμμένο από τον Benedikt Meuer <benny at xfce.org>."
#: ../xfce4-session/main.c:228
#, c-format
-msgid "Built with Gtk+-%d.%d.%d, running with Gtk+-%d.%d.%d"
-msgstr "Χτίστηκε στο GTK+ %d.%d.%d, τρέχει σε GTK+ %d.%d.%d."
+msgid "Built with Gtk+-%d.%d.%d, running with Gtk+-%d.%d.%d"
+msgstr "Χτίστηκε στο GTK+ %d.%d.%d, τρέχει σε GTK+ %d.%d.%d."
#. verify that the DNS settings are ok
#: ../xfce4-session/main.c:258
-msgid "Verifying DNS settings"
-msgstr "Επαλήθευση ρυθμίσεων DNS"
+msgid "Verifying DNS settings"
+msgstr "Επαλήθευση ρυθμίσεων DNS"
#: ../xfce4-session/main.c:261
-msgid "Loading session data"
-msgstr "Φόρτωση δεδομένων συνεδρίας"
+msgid "Loading session data"
+msgstr "Φόρτωση δεδομένων συνεδρίας"
#: ../xfce4-session/shutdown.c:372
#, c-format
-msgid "<span size='large'><b>Log out %s</b></span>"
-msgstr "<span size='large'><b>Αποσύνδεση %s</b></span>"
+msgid "<span size='large'><b>Log out %s</b></span>"
+msgstr "<span size='large'><b>Αποσύνδεση %s</b></span>"
#: ../xfce4-session/shutdown.c:422
#: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:1
-msgid "Log Out"
-msgstr "Αποσύνδεση"
+msgid "Log Out"
+msgstr "Αποσύνδεση"
#: ../xfce4-session/shutdown.c:457
-msgid "Restart"
-msgstr "Επανεκκίνηση"
+msgid "Restart"
+msgstr "Επανεκκίνηση"
#: ../xfce4-session/shutdown.c:499
-msgid "Shut Down"
-msgstr "Τερματισμός"
+msgid "Shut Down"
+msgstr "Τερματισμός"
#: ../xfce4-session/shutdown.c:561
-msgid "Suspend"
-msgstr "Αναστολή"
+msgid "Suspend"
+msgstr "Αναστολή"
#: ../xfce4-session/shutdown.c:599
-msgid "Hibernate"
-msgstr "Αδρανοποίηση"
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Αδρανοποίηση"
#: ../xfce4-session/shutdown.c:608
-msgid "_Save session for future logins"
-msgstr "Αποθήκευ_ση της συνεδρίας"
+msgid "_Save session for future logins"
+msgstr "Αποθήκευ_ση της συνεδρίας"
#: ../xfce4-session/shutdown.c:668
-msgid "Please enter your password:"
-msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό σας:"
+msgid "Please enter your password:"
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό σας:"
#: ../xfce4-session/shutdown.c:700
-msgid "<b>An error occurred</b>"
-msgstr "<b>Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα</b>"
+msgid "<b>An error occurred</b>"
+msgstr "<b>Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα</b>"
#: ../xfce4-session/shutdown.c:714
-msgid "Either the password you entered is invalid, or the system administrator disallows shutting down this computer with your user account."
-msgstr "Είτε ο κωδικός που εισάγατε δεν ισχύει, ή ο διαχειριστής δεν επιτρέπει την απενεργοποίηση του υπολογιστή από αυτό τον λογαριασμό."
+msgid "Either the password you entered is invalid, or the system "
+ "administrator disallows shutting down this computer with your user "
+ "account."
+msgstr "Είτε ο κωδικός που εισάγατε δεν ισχύει, ή ο διαχειριστής δεν "
+ "επιτρέπει την απενεργοποίηση του υπολογιστή από αυτό τον λογαριασμό."
#: ../xfce4-session/shutdown.c:836 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1228
-msgid "Shutdown Failed"
-msgstr "Ο τερματισμός απέτυχε"
+msgid "Shutdown Failed"
+msgstr "Ο τερματισμός απέτυχε"
#: ../xfce4-session/shutdown.c:838
-msgid "Unable to perform shutdown"
-msgstr "Αδυναμία πραγματοποίησης τερματισμού"
+msgid "Unable to perform shutdown"
+msgstr "Αδυναμία πραγματοποίησης τερματισμού"
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:91
#, c-format
-msgid "Last accessed: %s"
-msgstr "Τελευταία προσπέλαση: %s"
+msgid "Last accessed: %s"
+msgstr "Τελευταία προσπέλαση: %s"
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:182
-msgid "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the session name to restore it."
-msgstr "Επιλέξτε τη συνεδρία που θέλετε να επαναφέρετε. Μπορείτε απλώς να κάνετε διπλό κλικ στο όνομα της συνεδρίας για να την επαναφέρετε."
+msgid "Choose the session you want to restore. You can simply double-click "
+ "the session name to restore it."
+msgstr "Επιλέξτε τη συνεδρία που θέλετε να επαναφέρετε. Μπορείτε απλώς να "
+ "κάνετε διπλό κλικ στο όνομα της συνεδρίας για να την επαναφέρετε."
#. "Logout" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:208
-msgid "Log out"
-msgstr "Αποσύνδεση"
+msgid "Log out"
+msgstr "Αποσύνδεση"
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:210
-msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
-msgstr "Ακύρωση προσπάθειας εισόδου και επιστροφή στην οθόνη εισόδου."
+msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
+msgstr "Ακύρωση προσπάθειας εισόδου και επιστροφή στην οθόνη εισόδου."
#. "New" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:218
-msgid "New session"
-msgstr "Νέα συνεδρία"
+msgid "New session"
+msgstr "Νέα συνεδρία"
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:220
-msgid "Create a new session."
-msgstr "Δημιουργία νέας συνεδρίας"
+msgid "Create a new session."
+msgstr "Δημιουργία νέας συνεδρίας"
#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:506 ../xfce4-session/xfsm-client.c:532
#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:571
#, c-format
-msgid "The client doesn't have any properties set yet"
-msgstr "Ο πελάτης δεν έχεις ορίσει καμία από τις ιδιότητες μέχρι στιγμής"
+msgid "The client doesn't have any properties set yet"
+msgstr "Ο πελάτης δεν έχεις ορίσει καμία από τις ιδιότητες μέχρι στιγμής"
#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:309
-msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon"
-msgstr "Εκκίνηση του δαίμονα GNOME Keyring."
+msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon"
+msgstr "Εκκίνηση του δαίμονα GNOME Keyring."
#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:321
-msgid "Starting Gnome Assistive Technologies"
-msgstr "Εκκίνηση των Τεχνολογιών υποβοήθησης του GNOME "
+msgid "Starting Gnome Assistive Technologies"
+msgstr "Εκκίνηση των Τεχνολογιών υποβοήθησης του GNOME "
#: ../xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:124
-msgid "Starting KDE services"
-msgstr "Εκκίνηση των Υπηρεσιών του KDE"
+msgid "Starting KDE services"
+msgstr "Εκκίνηση των Υπηρεσιών του KDE"
#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:78
-msgid "(Unknown)"
-msgstr "(Άγνωστο)"
+msgid "(Unknown)"
+msgstr "(Άγνωστο)"
#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:147
#, c-format
-msgid ""
-"Could not look up internet address for %s.\n"
-"This will prevent Xfce from operating correctly.\n"
-"It may be possible to correct the problem by adding\n"
-"%s to the file /etc/hosts on your system."
-msgstr ""
-"Δεν ήταν δυνατό να εντοπιστεί η διεύθυνση internet για το %s.\n"
-"Αυτό αποτρέπει τη σωστή εκτέλεση του Xfce.\n"
-"Είναι πιθανό να διορθωθεί το πρόβλημα εάν προσθέσετε το %s\n"
-"στο αρχείο /etc/hosts του συστήματός σας."
+msgid "Could not look up internet address for %s.\n"
+ "This will prevent Xfce from operating correctly.\n"
+ "It may be possible to correct the problem by adding\n"
+ "%s to the file /etc/hosts on your system."
+msgstr "Δεν ήταν δυνατό να εντοπιστεί η διεύθυνση internet για το %s.\n"
+ "Αυτό αποτρέπει τη σωστή εκτέλεση του Xfce.\n"
+ "Είναι πιθανό να διορθωθεί το πρόβλημα εάν προσθέσετε το %s\n"
+ "στο αρχείο /etc/hosts του συστήματός σας."
#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:154
-msgid "Continue anyway"
-msgstr "Συνέχεια έτσι κι αλλιώς"
+msgid "Continue anyway"
+msgstr "Συνέχεια έτσι κι αλλιώς"
#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:155
-msgid "Try again"
-msgstr "Προσπάθεια ξανά"
+msgid "Try again"
+msgstr "Προσπάθεια ξανά"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:712
#, c-format
-msgid "Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
-msgstr "Αδυναμία προσδιορισμού ονόματος ασφαλής συνεδρίας. Πιθανή αιτία: το xfconfd δεν τρέχει (πρόβλημα ρύθμισης D-BUS), οι μεταβλητές περιβάλλοντος $XDG_CONFIG_DIRS δεν είναι ορισμένες σωστά (πρέπει να συμπεριληφθεί το \"%s\"), ή το xfce4-session δεν έχει εγκατασταθεί σωστά."
+msgid "Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd "
+ "isn't running (D-Bus setup problem); environment variable "
+ "$XDG_CONFIG_DIRS is set incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-"
+ "session is installed incorrectly."
+msgstr "Αδυναμία προσδιορισμού ονόματος ασφαλής συνεδρίας. Πιθανή αιτία: το "
+ "xfconfd δεν τρέχει (πρόβλημα ρύθμισης D-BUS), οι μεταβλητές "
+ "περιβάλλοντος $XDG_CONFIG_DIRS δεν είναι ορισμένες σωστά (πρέπει να "
+ "συμπεριληφθεί το \"%s\"), ή το xfce4-session δεν έχει εγκατασταθεί "
+ "σωστά."
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:723
#, c-format
-msgid "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
-msgstr "Η συγκεκριμένη ασφαλής συνεδρία (\"%s\") δεν είναι σημειωμένη ως ασφαλής συνεδρία."
+msgid "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe "
+ "session."
+msgstr "Η συγκεκριμένη ασφαλής συνεδρία (\"%s\") δεν είναι σημειωμένη ως "
+ "ασφαλής συνεδρία."
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:770
-msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
-msgstr "Η λίστα των εφαρμογών στην ασφαλή συνεδρία είναι κενή."
+msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
+msgstr "Η λίστα των εφαρμογών στην ασφαλή συνεδρία είναι κενή."
#. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the
#. * window doesn't look ugly (right now now WM is running, so it
#. * won't have window decorations).
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:817
-msgid "Session Manager Error"
-msgstr "Σφάλμα διαχειριστή συνεδριών"
+msgid "Session Manager Error"
+msgstr "Σφάλμα διαχειριστή συνεδριών"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:819
-msgid "Unable to load a failsafe session"
-msgstr "Αδυναμία φόρτωσης μίας ασφαλής συνεδρίας"
+msgid "Unable to load a failsafe session"
+msgstr "Αδυναμία φόρτωσης μίας ασφαλής συνεδρίας"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1231
-msgid "Failed to suspend session"
-msgstr "Αποτυχία αναστολής συνεδρίας"
+msgid "Failed to suspend session"
+msgstr "Αποτυχία αναστολής συνεδρίας"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1232
-msgid "Failed to hibernate session"
-msgstr "Αδυναμία αδρανοποίησης συνεδρίας"
+msgid "Failed to hibernate session"
+msgstr "Αδυναμία αδρανοποίησης συνεδρίας"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1520
#, c-format
-msgid "Can only terminate clients when in the idle state"
-msgstr "Μπορείτε μόνο να τερματίσετε πελάτες όταν είναι σε κατάσταση αδράνειας"
+msgid "Can only terminate clients when in the idle state"
+msgstr "Μπορείτε μόνο να τερματίσετε πελάτες όταν είναι σε κατάσταση "
+ "αδράνειας"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2051
#, c-format
-msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
-msgstr "Ο διαχειριστής συνεδριών μπορεί να είναι σε κατάσταση αδράνειας όταν φτάσει σε ένα σημείο ελέγχου"
+msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
+msgstr "Ο διαχειριστής συνεδριών μπορεί να είναι σε κατάσταση αδράνειας όταν "
+ "φτάσει σε ένα σημείο ελέγχου"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2092
#, c-format
-msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
-msgstr "Ο διαχειριστής συνεδρίας πρέπει να είναι σε κατάσταση αδράνειας όταν αιτηθεί να τερματιστεί"
+msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
+msgstr "Ο διαχειριστής συνεδρίας πρέπει να είναι σε κατάσταση αδράνειας όταν "
+ "αιτηθεί να τερματιστεί"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2099
#, c-format
-msgid "Invalid shutdown type \"%u\""
-msgstr "Μη έγκυρος τύπος τερματισμού \"%u\""
+msgid "Invalid shutdown type \"%u\""
+msgstr "Μη έγκυρος τύπος τερματισμού \"%u\""
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1664
#, c-format
-msgid "Error sending command to shutdown helper: %s"
-msgstr "Στάλθηκε εσφαλμένη εντολή για τον τερματισμό της βοήθειας: %s"
+msgid "Error sending command to shutdown helper: %s"
+msgstr "Στάλθηκε εσφαλμένη εντολή για τον τερματισμό της βοήθειας: %s"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1678
#, c-format
-msgid "Error receiving response from shutdown helper: %s"
-msgstr "Στάλθηκε εσφαλμένη απάντηση από τον τερματισμό της βοήθειας: %s"
+msgid "Error receiving response from shutdown helper: %s"
+msgstr "Στάλθηκε εσφαλμένη απάντηση από τον τερματισμό της βοήθειας: %s"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1687
#, c-format
-msgid "Shutdown command failed"
-msgstr "Αποτυχία εντολής τερματισμού"
+msgid "Shutdown command failed"
+msgstr "Αποτυχία εντολής τερματισμού"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1867
-msgid "Suspend failed, no backend supported"
-msgstr "Η αναστολή απέτυχε· δε βρέθηκε σύστημα υποστήριξης"
+msgid "Suspend failed, no backend supported"
+msgstr "Η αναστολή απέτυχε· δε βρέθηκε σύστημα υποστήριξης"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1894
-msgid "Hibernate failed, no backend supported"
-msgstr "Η αδρανοποίηση απέτυχε· δε βρέθηκε σύστημα υποστήριξης"
+msgid "Hibernate failed, no backend supported"
+msgstr "Η αδρανοποίηση απέτυχε· δε βρέθηκε σύστημα υποστήριξης"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1924
-msgid "Shutdown Command not found"
-msgstr "Η εντολή shutdown δεν βρέθηκε"
+msgid "Shutdown Command not found"
+msgstr "Η εντολή shutdown δεν βρέθηκε"
#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178
-msgid "Choose session"
-msgstr "Επιλέξτε συνεδρία"
+msgid "Choose session"
+msgstr "Επιλέξτε συνεδρία"
#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:208
-msgid "Choose session name"
-msgstr "Επιλέξτε όνομα για τη συνεδρία"
+msgid "Choose session name"
+msgstr "Επιλέξτε όνομα για τη συνεδρία"
#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:222
-msgid "Choose a name for the new session:"
-msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα για τη νέα συνεδρία:"
+msgid "Choose a name for the new session:"
+msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα για τη νέα συνεδρία:"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:115
-msgid "Starting the Volume Controller"
-msgstr "Εκκίνηση του Ρυθμιστή της έντασης ήχου"
+msgid "Starting the Volume Controller"
+msgstr "Εκκίνηση του Ρυθμιστή της έντασης ήχου"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:117
-msgid "Starting the Panel"
-msgstr "Εκκίνηση του Ταμπλό"
+msgid "Starting the Panel"
+msgstr "Εκκίνηση του Ταμπλό"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:119
-msgid "Starting the Desktop Manager"
-msgstr "Εκκίνηση του Διαχειριστή επιφάνειας εργασίας"
+msgid "Starting the Desktop Manager"
+msgstr "Εκκίνηση του Διαχειριστή επιφάνειας εργασίας"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:121
-msgid "Starting the Taskbar"
-msgstr "Εκκίνηση της Μπάρας εργασιών"
+msgid "Starting the Taskbar"
+msgstr "Εκκίνηση της Μπάρας εργασιών"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:123
-msgid "Starting the Window Manager"
-msgstr "Εκκίνηση του Διαχειριστή παραθύρων"
+msgid "Starting the Window Manager"
+msgstr "Εκκίνηση του Διαχειριστή παραθύρων"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:127
-msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator"
-msgstr "Εκκίνηση του Τερματικού του Gnome"
+msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator"
+msgstr "Εκκίνηση του Τερματικού του Gnome"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:131
-msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor"
-msgstr "Εκκίνηση του Προχωρημένου επεξεργαστή κειμένου του KDE"
+msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor"
+msgstr "Εκκίνηση του Προχωρημένου επεξεργαστή κειμένου του KDE"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:133
-msgid "Starting the KDE Clipboard Manager"
-msgstr "Εφαρμογίδιο διαχείρισης προχείρου του KDE"
+msgid "Starting the KDE Clipboard Manager"
+msgstr "Εφαρμογίδιο διαχείρισης προχείρου του KDE"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:135
-msgid "Starting the KDE Mail Reader"
-msgstr "Εκκίνηση του Αναγνώστη ηλεκ. αλληλογραφίας του KDE"
+msgid "Starting the KDE Mail Reader"
+msgstr "Εκκίνηση του Αναγνώστη ηλεκ. αλληλογραφίας του KDE"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:137
-msgid "Starting the KDE News Reader"
-msgstr "Εκκίνηση του Αναγνώστη ειδήσεων του KDE"
+msgid "Starting the KDE News Reader"
+msgstr "Εκκίνηση του Αναγνώστη ειδήσεων του KDE"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:139
-msgid "Starting the Konqueror"
-msgstr "Εκκίνηση του Konqueror"
+msgid "Starting the Konqueror"
+msgstr "Εκκίνηση του Konqueror"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:141
-msgid "Starting the KDE Terminal Emulator"
-msgstr "Εκκίνηση του Τερματικού του KDE"
+msgid "Starting the KDE Terminal Emulator"
+msgstr "Εκκίνηση του Τερματικού του KDE"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:145
-msgid "Starting the Beep Media Player"
-msgstr "Εκκίνηση του Αναπαραγωγέα μέσων Beep"
+msgid "Starting the Beep Media Player"
+msgstr "Εκκίνηση του Αναπαραγωγέα μέσων Beep"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:147
-msgid "Starting The Gimp"
-msgstr "Εκκίνηση του Gimp"
+msgid "Starting The Gimp"
+msgstr "Εκκίνηση του Gimp"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:149
-msgid "Starting the VI Improved Editor"
-msgstr "Εκκίνηση του Επεξεργαστή κειμένου VI Improved"
+msgid "Starting the VI Improved Editor"
+msgstr "Εκκίνηση του Επεξεργαστή κειμένου VI Improved"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:151
-msgid "Starting the Session Management Proxy"
-msgstr "Εκκίνηση του Μεσολαβητή διαχείρισης συνεδρίας"
+msgid "Starting the Session Management Proxy"
+msgstr "Εκκίνηση του Μεσολαβητή διαχείρισης συνεδρίας"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:153
-msgid "Starting the X-Chat IRC Client"
-msgstr "Εκκίνηση του X-Chat"
+msgid "Starting the X-Chat IRC Client"
+msgstr "Εκκίνηση του X-Chat"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:155
-msgid "Starting the X Multimedia System"
-msgstr "Εκκίνηση του XMMS"
+msgid "Starting the X Multimedia System"
+msgstr "Εκκίνηση του XMMS"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:157
-msgid "Starting the X Terminal Emulator"
-msgstr "Εκκίνηση του Τερματικού Xterm"
+msgid "Starting the X Terminal Emulator"
+msgstr "Εκκίνηση του Τερματικού Xterm"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:159
#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Εκκίνηση του %s "
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Εκκίνηση του %s "
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:284
#, c-format
-msgid ""
-"The location and the format of the autostart directory has changed.\n"
-"The new location is\n"
-"\n"
-" %s\n"
-"\n"
-"where you can place .desktop files to, that describe the applications\n"
-"to start when you login to your Xfce desktop. The files in your old\n"
-"autostart directory have been successfully migrated to the new\n"
-"location.\n"
-"You should delete this directory now.\n"
-msgstr ""
-"Η θέση και η μορφή του καταλόγου αυτόματης εκκίνησης έχει αλλάξει.\n"
-"Η νέα θέση είναι\n"
-"\n"
-" %s\n"
-"\n"
-"όπου μπορείτε να τοποθετήσετε αρχεία τύπου .desktop που περιγράφουν\n"
-"τις εφαρμογές που θα ξεκινούν όταν συνδέεστε στο Xfce. Τα αρχεία από\n"
-"τον παλιό κατάλογο αυτόματης εκκίνησης έχουν μεταφερθεί επιτυχώς στη\n"
-"νέα θέση.\n"
-"Τώρα μπορείτε να σβήσετε αυτό τον κατάλογο.\n"
+msgid "The location and the format of the autostart directory has changed.\n"
+ "The new location is\n"
+ "\n"
+ " %s\n"
+ "\n"
+ "where you can place .desktop files to, that describe the "
+ "applications\n"
+ "to start when you login to your Xfce desktop. The files in your old\n"
+ "autostart directory have been successfully migrated to the new\n"
+ "location.\n"
+ "You should delete this directory now.\n"
+msgstr "Η θέση και η μορφή του καταλόγου αυτόματης εκκίνησης έχει αλλάξει.\n"
+ "Η νέα θέση είναι\n"
+ "\n"
+ " %s\n"
+ "\n"
+ "όπου μπορείτε να τοποθετήσετε αρχεία τύπου .desktop που περιγράφουν\n"
+ "τις εφαρμογές που θα ξεκινούν όταν συνδέεστε στο Xfce. Τα αρχεία "
+ "από\n"
+ "τον παλιό κατάλογο αυτόματης εκκίνησης έχουν μεταφερθεί επιτυχώς "
+ "στη\n"
+ "νέα θέση.\n"
+ "Τώρα μπορείτε να σβήσετε αυτό τον κατάλογο.\n"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:442
-msgid "Performing Autostart..."
-msgstr "Αυτόματη εκκίνηση..."
+msgid "Performing Autostart..."
+msgstr "Αυτόματη εκκίνηση..."
#: ../xfce4-tips/main.c:48 ../xfce4-tips/main.c:284
-msgid "Tips and Tricks"
-msgstr "Συμβουλές και κολπάκια"
+msgid "Tips and Tricks"
+msgstr "Συμβουλές και κολπάκια"
#: ../xfce4-tips/main.c:49
-msgid "Fortunes"
-msgstr "Κουλουράκια τύχης"
+msgid "Fortunes"
+msgstr "Κουλουράκια τύχης"
#: ../xfce4-tips/main.c:75
#, c-format
-msgid "Could not load tips database (%s)."
-msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της βάσης σημειώσεων (%s)."
+msgid "Could not load tips database (%s)."
+msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της βάσης σημειώσεων (%s)."
#. converting it from the user's locale failed too, we give up
#: ../xfce4-tips/main.c:190
#, c-format
-msgid "Invalid output of fortune."
-msgstr "Μη έγκυρη έξοδο γνωμικού."
+msgid "Invalid output of fortune."
+msgstr "Μη έγκυρη έξοδο γνωμικού."
#: ../xfce4-tips/main.c:195 ../xfce4-tips/main.c:203
#, c-format
-msgid "Executing fortune failed (%s)"
-msgstr "Η εκτέλεση του fortune απέτυχε (%s)"
+msgid "Executing fortune failed (%s)"
+msgstr "Η εκτέλεση του fortune απέτυχε (%s)"
#: ../xfce4-tips/main.c:228
-msgid "Error while loading tips."
-msgstr "Σφάλμα κατά την φόρτωση σημειώσεων."
+msgid "Error while loading tips."
+msgstr "Σφάλμα κατά την φόρτωση σημειώσεων."
#: ../xfce4-tips/main.c:314
-msgid "Display tips on _startup"
-msgstr "Εμφάνιση συμβουλών κατά την _εκκίνηση"
+msgid "Display tips on _startup"
+msgstr "Εμφάνιση συμβουλών κατά την _εκκίνηση"
#: ../xfce4-tips/main.c:338
-msgid "Next"
-msgstr "Επόμενο"
+msgid "Next"
+msgstr "Επόμενο"
#: ../xfce4-session-logout/main.c:69
-msgid "Log out without displaying the logout dialog"
-msgstr "Αποσύνδεση χωρίς την εμφάνιση του διαλόγου αποσύνδεσης"
+msgid "Log out without displaying the logout dialog"
+msgstr "Αποσύνδεση χωρίς την εμφάνιση του διαλόγου αποσύνδεσης"
#: ../xfce4-session-logout/main.c:73
-msgid "Halt without displaying the logout dialog"
-msgstr "Κλείσιμο χωρίς την εμφάνιση του διαλόγου αποσύνδεσης"
+msgid "Halt without displaying the logout dialog"
+msgstr "Κλείσιμο χωρίς την εμφάνιση του διαλόγου αποσύνδεσης"
#: ../xfce4-session-logout/main.c:77
-msgid "Reboot without displaying the logout dialog"
-msgstr "Επανεκκίνηση χωρίς την εμφάνιση του διαλόγου αποσύνδεσης"
+msgid "Reboot without displaying the logout dialog"
+msgstr "Επανεκκίνηση χωρίς την εμφάνιση του διαλόγου αποσύνδεσης"
#: ../xfce4-session-logout/main.c:81
-msgid "Suspend without displaying the logout dialog"
-msgstr "Αναστολή χωρίς την εμφάνιση του διαλόγου αποσύνδεσης"
+msgid "Suspend without displaying the logout dialog"
+msgstr "Αναστολή χωρίς την εμφάνιση του διαλόγου αποσύνδεσης"
#: ../xfce4-session-logout/main.c:85
-msgid "Hibernate without displaying the logout dialog"
-msgstr "Αδρανοποίηση χωρίς την εμφάνιση του διαλόγου αποσύνδεσης"
+msgid "Hibernate without displaying the logout dialog"
+msgstr "Αδρανοποίηση χωρίς την εμφάνιση του διαλόγου αποσύνδεσης"
#: ../xfce4-session-logout/main.c:89
-msgid "Log out quickly; don't save the session"
-msgstr "Γρήγορη αποσύνδεση: να μην αποθηκευτεί η συνεδρία"
+msgid "Log out quickly; don't save the session"
+msgstr "Γρήγορη αποσύνδεση: να μην αποθηκευτεί η συνεδρία"
#: ../xfce4-session-logout/main.c:111
-msgid "Logout Error"
-msgstr "Σφάλμα αποσύνδεση"
+msgid "Logout Error"
+msgstr "Σφάλμα αποσύνδεση"
#: ../xfce4-session-logout/main.c:114 ../xfce4-session-logout/main.c:121
-msgid "Unknown error"
-msgstr "(Άγνωστο σφάλμα)"
+msgid "Unknown error"
+msgstr "(Άγνωστο σφάλμα)"
#: ../xfce4-session-logout/main.c:181
-msgid "Unable to contact D-Bus session bus."
-msgstr "Αδυναμία επικοινωνίας με τον δίαυλο συνεδρίας D-BUS"
+msgid "Unable to contact D-Bus session bus."
+msgstr "Αδυναμία επικοινωνίας με τον δίαυλο συνεδρίας D-BUS"
#: ../xfce4-session-logout/main.c:193
-msgid "Failed to create new D-Bus message"
-msgstr "Αποτυχία δημιουργίας νέου μηνύματος D-BUS"
+msgid "Failed to create new D-Bus message"
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας νέου μηνύματος D-BUS"
#: ../xfce4-session-logout/main.c:209
-msgid "Failed to receive a reply from the session manager"
-msgstr "Αποτυχία λήψης απάντησης από τον διαχειριστή συνεδρίας"
+msgid "Failed to receive a reply from the session manager"
+msgstr "Αποτυχία λήψης απάντησης από τον διαχειριστή συνεδρίας"
#: ../xfce4-session-logout/main.c:217
-msgid "Received error while trying to log out"
-msgstr "Λήφθηκε σφάλμα κατά την προσπάθεια αποσύνδεσης"
+msgid "Received error while trying to log out"
+msgstr "Λήφθηκε σφάλμα κατά την προσπάθεια αποσύνδεσης"
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin-4.6.desktop.in.in.h:1
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.desktop.in.in.h:1
-msgid "Session Menu"
-msgstr "Μενού συνεδρίας"
+msgid "Session Menu"
+msgstr "Μενού συνεδρίας"
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin-4.6.desktop.in.in.h:2
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.desktop.in.in.h:2
-msgid "Shows a menu with options to lock the screen, suspend, shutdown, or log out"
-msgstr "Εμφανίζει ένα μενού με επιλογή το κλείδωμα οθόνης, αναστολή, τερματισμό, ή αποσύνδεση"
+msgid "Shows a menu with options to lock the screen, suspend, shutdown, or "
+ "log out"
+msgstr "Εμφανίζει ένα μενού με επιλογή το κλείδωμα οθόνης, αναστολή, "
+ "τερματισμό, ή αποσύνδεση"
#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14
-msgid "Customize desktop startup and splash screen"
-msgstr "Παραμετροποίηση της επιφάνειας εκκίνησης και της οθόνης εισόδου"
+msgid "Customize desktop startup and splash screen"
+msgstr "Παραμετροποίηση της επιφάνειας εκκίνησης και της οθόνης εισόδου"
#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:27
-msgid "Session and Startup"
-msgstr "Συνεδρία και Εκκίνηση"
+msgid "Session and Startup"
+msgstr "Συνεδρία και Εκκίνηση"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Δημιουργός:</b>"
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Δημιουργός:</b>"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:2
-msgid "<b>Compatibility</b>"
-msgstr "<b>Συμβατότητα</b>"
+msgid "<b>Compatibility</b>"
+msgstr "<b>Συμβατότητα</b>"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:3
-msgid "<b>Description:</b>"
-msgstr "<b>Περιγραφή:</b>"
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Περιγραφή:</b>"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:4
-msgid "<b>Homepage:</b>"
-msgstr "<b>Αρχική σελίδα:</b>"
+msgid "<b>Homepage:</b>"
+msgstr "<b>Αρχική σελίδα:</b>"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:5
-msgid "<b>Information</b>"
-msgstr "<b>Πληροφορίες</b>"
+msgid "<b>Information</b>"
+msgstr "<b>Πληροφορίες</b>"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:6
-msgid "<b>Logout Settings</b>"
-msgstr "<b>Ρυθμίσεις αποσύνδεσης</b>"
+msgid "<b>Logout Settings</b>"
+msgstr "<b>Ρυθμίσεις αποσύνδεσης</b>"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:7
-msgid "<b>Security</b>"
-msgstr "<b>Ασφάλεια</b>"
+msgid "<b>Security</b>"
+msgstr "<b>Ασφάλεια</b>"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:8
-msgid "<b>Session Chooser</b>"
-msgstr "<b>Επιλογέας συνεδρίας</b>"
+msgid "<b>Session Chooser</b>"
+msgstr "<b>Επιλογέας συνεδρίας</b>"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:9
-msgid "<b>Version:</b>"
-msgstr "<b> Έκδοση:</b>"
+msgid "<b>Version:</b>"
+msgstr "<b> Έκδοση:</b>"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:10
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "Για πρ_οχωρημένους"
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "Για πρ_οχωρημένους"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:11
-msgid "Always save the session when logging out"
-msgstr "Να αποθηκεύεται πάντα η συνεδρία κατά την έξοδο"
+msgid "Always save the session when logging out"
+msgstr "Να αποθηκεύεται πάντα η συνεδρία κατά την έξοδο"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:12
-msgid "Automatically save session on _logout"
-msgstr "Αυτόματη αποθήκευση της συνεδρίας κατά την έξ_οδο"
+msgid "Automatically save session on _logout"
+msgstr "Αυτόματη αποθήκευση της συνεδρίας κατά την έξ_οδο"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:13
-msgid "Con_figure"
-msgstr "Ρύ_θμιση"
+msgid "Con_figure"
+msgstr "Ρύ_θμιση"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15
-msgid "Demonstrates the selected splash screen"
-msgstr "Επιδεικνύει την επιλεγμένη οθόνη εισόδου"
+msgid "Demonstrates the selected splash screen"
+msgstr "Επιδεικνύει την επιλεγμένη οθόνη εισόδου"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16
-msgid "Display the session chooser every time Xfce starts"
-msgstr "Εμφάνιση του επιλογέα συνεδρίας κάθε φορά που ξεκινάει το xfce"
+msgid "Display the session chooser every time Xfce starts"
+msgstr "Εμφάνιση του επιλογέα συνεδρίας κάθε φορά που ξεκινάει το xfce"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:17
-msgid "Launch GN_OME services on startup"
-msgstr "Έναρξη των υπηρεσιών του GN_OME κατά την εκκίνηση"
+msgid "Launch GN_OME services on startup"
+msgstr "Έναρξη των υπηρεσιών του GN_OME κατά την εκκίνηση"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:18
-msgid "Launch _KDE services on startup"
-msgstr "Έναρξη των υπηρεσιών του _KDE κατά την εκκίνηση"
+msgid "Launch _KDE services on startup"
+msgstr "Έναρξη των υπηρεσιών του _KDE κατά την εκκίνηση"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:19
-msgid "Manage _remote applications"
-msgstr "Διαχείριση απ_ομακρυσμένων εφαρμογών"
+msgid "Manage _remote applications"
+msgstr "Διαχείριση απ_ομακρυσμένων εφαρμογών"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
-msgid "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
-msgstr "Διαχείριση απομακρυσμένων διαδικτυακών εφαρμογών (μπορεί να έχει ρίσκο ασφάλειας)"
+msgid "Manage remote applications over the network (this may be a security "
+ "risk)"
+msgstr "Διαχείριση απομακρυσμένων διαδικτυακών εφαρμογών (μπορεί να έχει "
+ "ρίσκο ασφάλειας)"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
-msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
-msgstr "Ανοίγει το ταμπλό ρυθμίσεων για την επιλεγμένη οθόνη υποδοχής"
+msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
+msgstr "Ανοίγει το ταμπλό ρυθμίσεων για την επιλεγμένη οθόνη υποδοχής"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:22
-msgid "Prompt for confirmation when logging out"
-msgstr "Προτροπή για επιβεβαίωση κατά την αποσύνδεση"
+msgid "Prompt for confirmation when logging out"
+msgstr "Προτροπή για επιβεβαίωση κατά την αποσύνδεση"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:23
-msgid "Quit the program, and remove it from the session"
-msgstr "Τερματισμός προγράμματος, και αφαίρεση του από την συνεδρία"
+msgid "Quit the program, and remove it from the session"
+msgstr "Τερματισμός προγράμματος, και αφαίρεση του από την συνεδρία"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:24
-msgid "S_plash"
-msgstr "Ο_θόνη εισόδου"
+msgid "S_plash"
+msgstr "Ο_θόνη εισόδου"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:25
-msgid "Save Sessio_n"
-msgstr "Αποθήκευση σ_υνεδρίας"
+msgid "Save Sessio_n"
+msgstr "Αποθήκευση σ_υνεδρίας"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:26
-msgid "Saving Session"
-msgstr "Αποθήκευση συνεδρίας"
+msgid "Saving Session"
+msgstr "Αποθήκευση συνεδρίας"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
-msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility framework"
-msgstr "Εκκίνηση υπηρεσιών του GNOME, όπως το gnome-keyring και το πλαίσιο προσβασιμότητας GNOME"
+msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME "
+ "accessibility framework"
+msgstr "Εκκίνηση υπηρεσιών του GNOME, όπως το gnome-keyring και το πλαίσιο "
+ "προσβασιμότητας GNOME"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
-msgid "Start KDE services, such as \"kdeinit,\" DCOP, and ARTS"
-msgstr "Εκκίνηση υπηρεσιών του KDE, όπως το \"kdeinit,\" DCOP, και το ARTS"
+msgid "Start KDE services, such as \"kdeinit,\" DCOP, and ARTS"
+msgstr "Εκκίνηση υπηρεσιών του KDE, όπως το \"kdeinit,\" DCOP, και το ARTS"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
-msgid "These applications are a part of the currently-running session, and can be saved when you log out. Changes below will only take effect when the session is saved."
-msgstr "Αυτές οι εφαρμογές είναι μέρος της τρέχουσας συνεδρίας, και μπορεί να αποθηκευτούν κατά την αποσύνδεση. Οι παρακάτω αλλαγές θα έχουν ισχύ μόνο όταν η συνεδρία αποθηκευτεί."
+msgid "These applications are a part of the currently-running session, and "
+ "can be saved when you log out. Changes below will only take effect "
+ "when the session is saved."
+msgstr "Αυτές οι εφαρμογές είναι μέρος της τρέχουσας συνεδρίας, και μπορεί "
+ "να αποθηκευτούν κατά την αποσύνδεση. Οι παρακάτω αλλαγές θα έχουν "
+ "ισχύ μόνο όταν η συνεδρία αποθηκευτεί."
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
-msgid "Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this window."
-msgstr "Η συνεδρία σας αποθηκεύεται. Εάν δεν θέλετε να περιμένετε, θα πρέπει να κλείσετε το παράθυρο."
+msgid "Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may "
+ "close this window."
+msgstr "Η συνεδρία σας αποθηκεύεται. Εάν δεν θέλετε να περιμένετε, θα πρέπει "
+ "να κλείσετε το παράθυρο."
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
-msgid "_Display chooser on login"
-msgstr "Εμφ_άνιση επιλογέα κατά την είσοδο"
+msgid "_Display chooser on login"
+msgstr "Εμφ_άνιση επιλογέα κατά την είσοδο"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:33
-msgid "_General"
-msgstr "Γ_ενικά"
+msgid "_General"
+msgstr "Γ_ενικά"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34
-msgid "_Prompt on logout"
-msgstr "Ερ_ώτηση κατά την έξοδο"
+msgid "_Prompt on logout"
+msgstr "Ερ_ώτηση κατά την έξοδο"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:36
-msgid "_Session"
-msgstr "Σ_υνεδρία"
+msgid "_Session"
+msgstr "Σ_υνεδρία"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:37
-msgid "_Test"
-msgstr "Δ_οκιμή"
+msgid "_Test"
+msgstr "Δ_οκιμή"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:38
-msgid "label"
-msgstr "ετικέτα"
+msgid "label"
+msgstr "ετικέτα"
#: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
-msgid "Tips and tricks"
-msgstr "Συμβουλές και κολπάκια"
+msgid "Tips and tricks"
+msgstr "Συμβουλές και κολπάκια"
#: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:2
-msgid "xfce4-tips"
-msgstr "Συμβουλές του xfce4"
-
+msgid "xfce4-tips"
+msgstr "Συμβουλές του xfce4"
More information about the Xfce4-commits
mailing list