[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Czech (cs) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Tue Jul 13 16:40:01 CEST 2010
Updating branch refs/heads/master
to 1b933a5da6049407afdf655f9810f56cf0649478 (commit)
from 7fbc8b2f88f43d7ecd421d34ed07c35a1e789778 (commit)
commit 1b933a5da6049407afdf655f9810f56cf0649478
Author: David Štancl <dstancl at dstancl.cz>
Date: Tue Jul 13 16:39:22 2010 +0200
l10n: Updated Czech (cs) translation to 100%
New status: 642 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/cs.po | 791 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 408 insertions(+), 383 deletions(-)
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 67bd861..6ba1272 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-04 16:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-13 10:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-04 08:08+0200\n"
"Last-Translator: David Štancl <dstancl at dstancl.cz>\n"
"Language-Team: Czech < >\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Odlehčený prohlížeč"
#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1302 ../midori/main.c:1632
#: ../midori/main.c:1640 ../midori/main.c:1656
-#: ../midori/midori-websettings.c:314
+#: ../midori/midori-websettings.c:310
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Vymazat poslední _sezení"
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Zakázat všechna _rozšíření"
-#: ../midori/main.c:1178 ../midori/main.c:1909
+#: ../midori/main.c:1178 ../midori/main.c:1927
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n"
@@ -191,39 +191,39 @@ msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:"
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na "
-#: ../midori/main.c:1756
+#: ../midori/main.c:1774
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný."
-#: ../midori/main.c:1804
+#: ../midori/main.c:1822
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n"
-#: ../midori/main.c:1859
+#: ../midori/main.c:1877
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Vyhledávací nástroje nemohou být načteny.%s\n"
-#: ../midori/main.c:1881
+#: ../midori/main.c:1899
#, c-format
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1924
+#: ../midori/main.c:1942
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1938
+#: ../midori/main.c:1956
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n"
-#: ../midori/main.c:1952
+#: ../midori/main.c:1970
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Došlo k následujícím chybám:"
-#: ../midori/main.c:1968
+#: ../midori/main.c:1986
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorovat"
@@ -244,727 +244,747 @@ msgstr "Neznámý formát záložek."
msgid "Writing failed."
msgstr "Nepodařilo se zapsat."
-#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:4961
-#: ../midori/midori-browser.c:4967
+#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:4904
+#: ../midori/midori-browser.c:4910
msgid "Reload the current page"
msgstr "Znovu načíst stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:4964
+#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:4907
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Zastavit načítání stránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:460
+#: ../midori/midori-browser.c:454
#, c-format
msgid "%d%% loaded"
msgstr "%d%% načteno"
-#: ../midori/midori-browser.c:498
+#: ../midori/midori-browser.c:492
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se zaktualizovat titulek: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:512
+#: ../midori/midori-browser.c:506
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Neočekávaná akce '%s'."
-#: ../midori/midori-browser.c:736
+#: ../midori/midori-browser.c:730
msgid "New folder"
msgstr "Nový adresář"
-#: ../midori/midori-browser.c:736
+#: ../midori/midori-browser.c:730
msgid "Edit folder"
msgstr "Upravit adresář"
-#: ../midori/midori-browser.c:738
+#: ../midori/midori-browser.c:732
msgid "New bookmark"
msgstr "Nová záložka"
-#: ../midori/midori-browser.c:738
+#: ../midori/midori-browser.c:732
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Upravit záložku"
-#: ../midori/midori-browser.c:769
+#: ../midori/midori-browser.c:763
msgid "_Title:"
msgstr "_Nadpis:"
-#: ../midori/midori-browser.c:782 ../midori/midori-searchaction.c:961
+#: ../midori/midori-browser.c:776 ../midori/midori-searchaction.c:961
msgid "_Description:"
msgstr "_Popis:"
-#: ../midori/midori-browser.c:801 ../midori/midori-searchaction.c:975
+#: ../midori/midori-browser.c:795 ../midori/midori-searchaction.c:975
#: ../extensions/feed-panel/main.c:373
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresa:"
-#: ../midori/midori-browser.c:835 ../midori/midori-browser.c:4128
+#: ../midori/midori-browser.c:829 ../midori/midori-browser.c:4022
msgid "_Folder:"
msgstr "_Adresář:"
-#: ../midori/midori-browser.c:845 ../midori/midori-browser.c:938
-#: ../midori/midori-browser.c:4133 ../midori/midori-browser.c:4162
+#: ../midori/midori-browser.c:839 ../midori/midori-browser.c:932
+#: ../midori/midori-browser.c:4027 ../midori/midori-browser.c:4056
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Hlavní adresář"
-#: ../midori/midori-browser.c:879
+#: ../midori/midori-browser.c:873
msgid "Add to _Speed Dial"
msgstr "Přidat do rychlého _přístupu"
-#: ../midori/midori-browser.c:892
+#: ../midori/midori-browser.c:886
msgid "Show in the tool_bar"
msgstr "Zobrazit v _nástrojové liště"
-#: ../midori/midori-browser.c:907
+#: ../midori/midori-browser.c:901
msgid "Run as _web application"
msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci"
-#: ../midori/midori-browser.c:984
+#: ../midori/midori-browser.c:978
#, c-format
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
msgstr "Není dost místa pro stažení \"%s\"."
-#: ../midori/midori-browser.c:988
+#: ../midori/midori-browser.c:982
#, c-format
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "Požadováno je %s, ale k dispozici jen %s."
-#: ../midori/midori-browser.c:1045 ../midori/midori-browser.c:4170
-#: ../midori/midori-browser.c:4204
+#: ../midori/midori-browser.c:1039 ../midori/midori-browser.c:4064
+#: ../midori/midori-browser.c:4098
msgid "Save file as"
msgstr "Uložit soubor jako"
-#: ../midori/midori-browser.c:1438
+#: ../midori/midori-browser.c:1432
msgid "Save file"
msgstr "Uložit soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:2155
+#: ../midori/midori-browser.c:2149
msgid "Open file"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:2233
+#: ../midori/midori-browser.c:2227
msgid ""
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically."
msgstr "Když použijete výše uvedenou adresu, otevře se agregátor zpráv (čtečka RSS). Obvykle je v něm položka menu nebo tlačítko \"Nový kanál\" (nebo s podobným názvem). Další možností je změna nastavení Midori (Upravit -> Nastavení -> záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). Příští kliknutí na ikonu RSS přidá kanál přímo do čtečky."
-#: ../midori/midori-browser.c:2239 ../extensions/feed-panel/main.c:361
+#: ../midori/midori-browser.c:2233 ../extensions/feed-panel/main.c:361
msgid "New feed"
msgstr "Nový kanál"
-#: ../midori/midori-browser.c:2282 ../midori/midori-browser.c:5026
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:401
+#: ../midori/midori-browser.c:2276 ../midori/midori-browser.c:4969
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:403
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Přidat novou záložku"
-#: ../midori/midori-browser.c:3369 ../midori/sokoke.c:398
+#: ../midori/midori-browser.c:3263 ../midori/sokoke.c:398
#: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462
#: ../midori/sokoke.c:476
msgid "Could not run external program."
msgstr "Nemohu spustit externí program."
-#: ../midori/midori-browser.c:3635 ../midori/midori-browser.c:5406
+#: ../midori/midori-browser.c:3529 ../midori/midori-browser.c:5360
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n"
-#: ../midori/midori-browser.c:3963 ../panels/midori-bookmarks.c:726
-#: ../panels/midori-history.c:751
+#: ../midori/midori-browser.c:3857 ../panels/midori-bookmarks.c:718
+#: ../panels/midori-history.c:710
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Otevřít všechny v _kartách"
-#: ../midori/midori-browser.c:3970 ../panels/midori-bookmarks.c:732
-#: ../panels/midori-history.c:757 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
+#: ../midori/midori-browser.c:3864 ../panels/midori-bookmarks.c:724
+#: ../panels/midori-history.c:716 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otevřít v nové _kartě"
-#: ../midori/midori-browser.c:3973 ../midori/midori-view.c:2433
-#: ../midori/midori-view.c:4115 ../panels/midori-bookmarks.c:734
-#: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546
+#: ../midori/midori-browser.c:3867 ../midori/midori-view.c:2433
+#: ../midori/midori-view.c:4115 ../panels/midori-bookmarks.c:726
+#: ../panels/midori-history.c:718 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otevřít v novém _okně"
-#: ../midori/midori-browser.c:4051
+#: ../midori/midori-browser.c:3945
msgid "Arora"
msgstr "Arora"
-#: ../midori/midori-browser.c:4052
+#: ../midori/midori-browser.c:3946
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"
-#: ../midori/midori-browser.c:4053
+#: ../midori/midori-browser.c:3947
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: ../midori/midori-browser.c:4054
+#: ../midori/midori-browser.c:3948
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../midori/midori-browser.c:4055
+#: ../midori/midori-browser.c:3949
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"
-#: ../midori/midori-browser.c:4079
+#: ../midori/midori-browser.c:3973
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Importovat záložky..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4082 ../midori/midori-browser.c:5031
+#: ../midori/midori-browser.c:3976 ../midori/midori-browser.c:4974
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Importovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4093
+#: ../midori/midori-browser.c:3987
msgid "_Application:"
msgstr "_Aplikace:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4120 ../midori/midori-browser.c:5135
-#: ../midori/midori-websettings.c:228 ../midori/midori-websettings.c:319
+#: ../midori/midori-browser.c:4014 ../midori/midori-browser.c:5087
+#: ../midori/midori-websettings.c:224 ../midori/midori-websettings.c:315
#: ../katze/katze-utils.c:692
msgid "Custom..."
msgstr "Vlastní..."
-#: ../midori/midori-browser.c:4181
+#: ../midori/midori-browser.c:4075
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4219
+#: ../midori/midori-browser.c:4113
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4273 ../panels/midori-bookmarks.c:248
-#: ../panels/midori-history.c:142 ../panels/midori-history.c:172
+#: ../midori/midori-browser.c:4167
#, c-format
-msgid "Failed to remove history item: %s\n"
-msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n"
+msgid "Failed to clear history: %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se smazat historii: %s\n"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:4175
+#, c-format
+msgid "Failed to clear search history: %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se smazat historii hledání: %s\n"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
-#: ../midori/midori-browser.c:4380
+#: ../midori/midori-browser.c:4283
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:4384
+#: ../midori/midori-browser.c:4287
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:4398
+#: ../midori/midori-browser.c:4301
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Vymazat následující data:"
-#: ../midori/midori-browser.c:4409 ../midori/midori-preferences.c:533
+#: ../midori/midori-browser.c:4312 ../midori/midori-preferences.c:533
#: ../panels/midori-history.c:120
msgid "History"
msgstr "Historie"
-#: ../midori/midori-browser.c:4415
+#: ../midori/midori-browser.c:4318
msgid "Cookies"
msgstr "cookies"
-#: ../midori/midori-browser.c:4420
+#: ../midori/midori-browser.c:4323
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "cookies z flashe"
-#: ../midori/midori-browser.c:4425
+#: ../midori/midori-browser.c:4328
msgid "Website icons"
msgstr "Ikony stránek"
-#: ../midori/midori-browser.c:4430 ../midori/sokoke.c:1298
+#: ../midori/midori-browser.c:4333 ../midori/sokoke.c:1298
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Zavřené karty"
-#: ../midori/midori-browser.c:4435 ../extensions/web-cache.c:464
+#: ../midori/midori-browser.c:4338 ../extensions/web-cache.c:464
msgid "Web Cache"
msgstr "Keš stránek"
-#: ../midori/midori-browser.c:4443
+#: ../midori/midori-browser.c:4346
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori"
-#: ../midori/midori-browser.c:4544
+#: ../midori/midori-browser.c:4487
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč."
-#: ../midori/midori-browser.c:4546
+#: ../midori/midori-browser.c:4489
msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Tato knihovna je svobodný software; můžete ji distribuovat anebo měnit podle práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze."
-#: ../midori/midori-browser.c:4565
+#: ../midori/midori-browser.c:4508
msgid "translator-credits"
msgstr "David Štancl <dstancl at dstancl.cz>"
-#: ../midori/midori-browser.c:4874
+#: ../midori/midori-browser.c:4817
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:4876 ../midori/sokoke.c:1299
+#: ../midori/midori-browser.c:4819 ../midori/sokoke.c:1299
msgid "New _Window"
msgstr "Nové _okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:4877
+#: ../midori/midori-browser.c:4820
msgid "Open a new window"
msgstr "Otevřít nové okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:4880
+#: ../midori/midori-browser.c:4823
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otevřít novou kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4882
+#: ../midori/midori-browser.c:4825
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "Sou_kromé prohlížení"
-#: ../midori/midori-browser.c:4883
+#: ../midori/midori-browser.c:4826
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data"
-#: ../midori/midori-browser.c:4887
+#: ../midori/midori-browser.c:4830
msgid "Open a file"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: ../midori/midori-browser.c:4890
+#: ../midori/midori-browser.c:4833
msgid "Save to a file"
msgstr "Uložit do souboru"
-#: ../midori/midori-browser.c:4892
+#: ../midori/midori-browser.c:4835
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Přidat do rychlého _přístupu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4893
+#: ../midori/midori-browser.c:4836
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4895
+#: ../midori/midori-browser.c:4838
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "Přidat záložku na _plochu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4896
+#: ../midori/midori-browser.c:4839
msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr "Přidá záložku na plochu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4898
+#: ../midori/midori-browser.c:4841
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Přidat _kanál"
-#: ../midori/midori-browser.c:4899
+#: ../midori/midori-browser.c:4842
msgid "Subscribe to this news feed"
msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů"
-#: ../midori/midori-browser.c:4904
+#: ../midori/midori-browser.c:4847
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zavřít kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4905
+#: ../midori/midori-browser.c:4848
msgid "Close the current tab"
msgstr "Zavřít aktivní kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4907
+#: ../midori/midori-browser.c:4850
msgid "C_lose Window"
msgstr "Za_vřít okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:4908
+#: ../midori/midori-browser.c:4851
msgid "Close this window"
msgstr "Zavřít toto okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:4911
+#: ../midori/midori-browser.c:4854
msgid "Print the current page"
msgstr "Vytisknout aktuální stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:4914
+#: ../midori/midori-browser.c:4857
msgid "Quit the application"
msgstr "Ukončit aplikaci"
-#: ../midori/midori-browser.c:4916
+#: ../midori/midori-browser.c:4859
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../midori/midori-browser.c:4920
+#: ../midori/midori-browser.c:4863
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Vrátit zpět poslední změnu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4923
+#: ../midori/midori-browser.c:4866
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Vrátit poslední změnu"
-#: ../midori/midori-browser.c:4927
+#: ../midori/midori-browser.c:4870
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Vystříhnout vybraný text"
-#: ../midori/midori-browser.c:4930 ../midori/midori-browser.c:4933
+#: ../midori/midori-browser.c:4873 ../midori/midori-browser.c:4876
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Zkopírovat vybraný text"
-#: ../midori/midori-browser.c:4936
+#: ../midori/midori-browser.c:4879
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Vložit text ze schránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4939
+#: ../midori/midori-browser.c:4882
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Smazat vybraný text"
-#: ../midori/midori-browser.c:4942
+#: ../midori/midori-browser.c:4885
msgid "Select all text"
msgstr "Vybrat vše"
-#: ../midori/midori-browser.c:4945
+#: ../midori/midori-browser.c:4888
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce"
-#: ../midori/midori-browser.c:4947
+#: ../midori/midori-browser.c:4890
msgid "Find _Next"
msgstr "Najít _další"
-#: ../midori/midori-browser.c:4948
+#: ../midori/midori-browser.c:4891
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze"
-#: ../midori/midori-browser.c:4950
+#: ../midori/midori-browser.c:4893
msgid "Find _Previous"
msgstr "Najít _předchozí"
-#: ../midori/midori-browser.c:4951
+#: ../midori/midori-browser.c:4894
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze"
-#: ../midori/midori-browser.c:4955
+#: ../midori/midori-browser.c:4898
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Změnit nastavení aplikace"
-#: ../midori/midori-browser.c:4957
+#: ../midori/midori-browser.c:4900
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../midori/midori-browser.c:4958
+#: ../midori/midori-browser.c:4901
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Lišty"
-#: ../midori/midori-browser.c:4970
+#: ../midori/midori-browser.c:4913
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Přiblížit"
-#: ../midori/midori-browser.c:4973
+#: ../midori/midori-browser.c:4916
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Oddálit"
-#: ../midori/midori-browser.c:4976
+#: ../midori/midori-browser.c:4919
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Nastavit původní přiblížení"
-#: ../midori/midori-browser.c:4977
+#: ../midori/midori-browser.c:4920
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kódování"
-#: ../midori/midori-browser.c:4979
+#: ../midori/midori-browser.c:4922
msgid "View So_urce"
msgstr "Zobrazit zdrojový _kód"
-#: ../midori/midori-browser.c:4980
+#: ../midori/midori-browser.c:4923
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky"
-#: ../midori/midori-browser.c:4983
+#: ../midori/midori-browser.c:4926
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku"
-#: ../midori/midori-browser.c:4986
+#: ../midori/midori-browser.c:4929
msgid "Scroll _Left"
msgstr "Rolovat v_levo"
-#: ../midori/midori-browser.c:4987
+#: ../midori/midori-browser.c:4930
msgid "Scroll to the left"
msgstr "Posunout pohled vlevo"
-#: ../midori/midori-browser.c:4989
+#: ../midori/midori-browser.c:4932
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Rolovat _dolů"
-#: ../midori/midori-browser.c:4990
+#: ../midori/midori-browser.c:4933
msgid "Scroll down"
msgstr "Posunout pohled dolů"
-#: ../midori/midori-browser.c:4992
+#: ../midori/midori-browser.c:4935
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Rolovat nahor_u"
-#: ../midori/midori-browser.c:4993
+#: ../midori/midori-browser.c:4936
msgid "Scroll up"
msgstr "Posunout pohled nahoru"
-#: ../midori/midori-browser.c:4995
+#: ../midori/midori-browser.c:4938
msgid "Scroll _Right"
msgstr "Rolovat vp_ravo"
-#: ../midori/midori-browser.c:4996
+#: ../midori/midori-browser.c:4939
msgid "Scroll to the right"
msgstr "Posunout pohled vpravo"
-#: ../midori/midori-browser.c:4999
+#: ../midori/midori-browser.c:4942
msgid "_Go"
msgstr "_Přejít"
-#: ../midori/midori-browser.c:5002
+#: ../midori/midori-browser.c:4945
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5005
+#: ../midori/midori-browser.c:4948
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)"
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5009
+#: ../midori/midori-browser.c:4952
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Přejít na předchozí podstránku"
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5013
+#: ../midori/midori-browser.c:4956
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Přejít na následující podstránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5016
+#: ../midori/midori-browser.c:4959
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Přejít na domovskou stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5018
+#: ../midori/midori-browser.c:4961
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5019
+#: ../midori/midori-browser.c:4962
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Vymaže seznam zavřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5021
+#: ../midori/midori-browser.c:4964
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Vrátit _zavření karty"
-#: ../midori/midori-browser.c:5022
+#: ../midori/midori-browser.c:4965
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5028
+#: ../midori/midori-browser.c:4971
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Přidat novou _složku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5029
+#: ../midori/midori-browser.c:4972
msgid "Add a new bookmark folder"
msgstr "Přidá novou složku do záložek"
-#: ../midori/midori-browser.c:5034
+#: ../midori/midori-browser.c:4977
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_Exportovat záložky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5037 ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:4980 ../midori/midori-searchaction.c:493
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje"
-#: ../midori/midori-browser.c:5038
+#: ../midori/midori-browser.c:4981
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5041
+#: ../midori/midori-browser.c:4984
msgid "_Clear Private Data"
msgstr "_Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-browser.c:5042
+#: ../midori/midori-browser.c:4985
msgid "Clear private data..."
msgstr "Vymaže osobní data..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5046
+#: ../midori/midori-browser.c:4989
msgid "_Inspect Page"
msgstr "Pro_zkoumat stránku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5047
+#: ../midori/midori-browser.c:4990
msgid "Inspect page details and access developer tools..."
msgstr "Zobrazí stránku ve vývojářském nástroji..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5052
+#: ../midori/midori-browser.c:4995
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Předchozí karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5053
+#: ../midori/midori-browser.c:4996
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Přepnout na předchozí kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5055
+#: ../midori/midori-browser.c:4998
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Další karta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5056
+#: ../midori/midori-browser.c:4999
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Přepnout na další kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5058
+#: ../midori/midori-browser.c:5001
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Zaměřit _aktuální kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5059
+#: ../midori/midori-browser.c:5002
msgid "Focus the current tab"
msgstr "Zaměří aktuální kartu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5061
+#: ../midori/midori-browser.c:5004
+msgid "Minimize _Current Tab"
+msgstr "Minimalizovat _aktuální kartu"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5005
+msgid "Minimize the current tab"
+msgstr "Minimalizuje aktuální kartu"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5007
+msgid "_Duplicate Current Tab"
+msgstr "Z_dvojit aktuální kartu"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5008
+msgid "Duplicate the current tab"
+msgstr "Obsah aktuální karty otevře v nové kartě"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5010
+msgid "Close Ot_her Tabs"
+msgstr "_Zavřít ostatní karty"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5011
+msgid "Close all tabs except the current tab"
+msgstr "Zavře všechny karty kromě aktuální"
+
+#: ../midori/midori-browser.c:5013
msgid "Open last _session"
msgstr "Otevřít poslední _sezení"
-#: ../midori/midori-browser.c:5062
+#: ../midori/midori-browser.c:5014
msgid "Open the tabs saved in the last session"
msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení"
-#: ../midori/midori-browser.c:5064
+#: ../midori/midori-browser.c:5016
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: ../midori/midori-browser.c:5066
+#: ../midori/midori-browser.c:5018
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../midori/midori-browser.c:5067
+#: ../midori/midori-browser.c:5019
msgid "Show the documentation"
msgstr "Zobrazit dokumentaci"
-#: ../midori/midori-browser.c:5069
+#: ../midori/midori-browser.c:5021
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "Časté _otázky"
-#: ../midori/midori-browser.c:5070
+#: ../midori/midori-browser.c:5022
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5072
+#: ../midori/midori-browser.c:5024
msgid "_Report a Bug"
msgstr "Ohlásit chy_bu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5073
+#: ../midori/midori-browser.c:5025
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb"
-#: ../midori/midori-browser.c:5076
+#: ../midori/midori-browser.c:5028
msgid "Show information about the program"
msgstr "Zobrazí informace o programu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5084
+#: ../midori/midori-browser.c:5036
msgid "_Menubar"
msgstr "_Nabídka"
-#: ../midori/midori-browser.c:5085
+#: ../midori/midori-browser.c:5037
msgid "Show menubar"
msgstr "Zobrazit nabídku"
-#: ../midori/midori-browser.c:5088
+#: ../midori/midori-browser.c:5040
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Navigační lišta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5089
+#: ../midori/midori-browser.c:5041
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Zobrazit navigační lištu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5092
+#: ../midori/midori-browser.c:5044
msgid "Side_panel"
msgstr "Boční _panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5093
+#: ../midori/midori-browser.c:5045
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Zobrazit boční panel"
-#: ../midori/midori-browser.c:5096
+#: ../midori/midori-browser.c:5048
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Lišta _záložek"
-#: ../midori/midori-browser.c:5097
+#: ../midori/midori-browser.c:5049
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Zobrazit lištu se záložkami"
-#: ../midori/midori-browser.c:5100
+#: ../midori/midori-browser.c:5052
msgid "_Transferbar"
msgstr "Stav _přenosu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5101
+#: ../midori/midori-browser.c:5053
msgid "Show transferbar"
msgstr "Zobrazit stav přenosu dat"
-#: ../midori/midori-browser.c:5104
+#: ../midori/midori-browser.c:5056
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Stavová lišta"
-#: ../midori/midori-browser.c:5105
+#: ../midori/midori-browser.c:5057
msgid "Show statusbar"
msgstr "Zobrazit stavovou lištu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5113
+#: ../midori/midori-browser.c:5065
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatické"
-#: ../midori/midori-browser.c:5116 ../midori/midori-websettings.c:222
+#: ../midori/midori-browser.c:5068 ../midori/midori-websettings.c:218
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Čínské (BIG5)"
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5120
+#: ../midori/midori-browser.c:5072
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5123 ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5075 ../midori/midori-websettings.c:220
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korejské (EUC-KR)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5126 ../midori/midori-websettings.c:225
+#: ../midori/midori-browser.c:5078 ../midori/midori-websettings.c:221
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Ruské (KOI8-R)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5129 ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5081 ../midori/midori-websettings.c:222
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5132 ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-browser.c:5084 ../midori/midori-websettings.c:223
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Západní (ISO-8859-1)"
-#: ../midori/midori-browser.c:5662
+#: ../midori/midori-browser.c:5601
msgid "_Separator"
msgstr "_Oddělovač"
-#: ../midori/midori-browser.c:5669
+#: ../midori/midori-browser.c:5608
msgid "_Location..."
msgstr "U_místění..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5671
+#: ../midori/midori-browser.c:5610
msgid "Open a particular location"
msgstr "Otevřít umístění"
-#: ../midori/midori-browser.c:5695
+#: ../midori/midori-browser.c:5634
msgid "_Web Search..."
msgstr "_Hledat na webu..."
-#: ../midori/midori-browser.c:5697
+#: ../midori/midori-browser.c:5636
msgid "Run a web search"
msgstr "Spustí vyhledávání na webu"
-#: ../midori/midori-browser.c:5718
+#: ../midori/midori-browser.c:5657
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5733
-msgid "_Recently visited pages"
-msgstr "_Naposledy navštívené stránky"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5735
-msgid "Reopen pages that you visited earlier"
-msgstr "Znovu otevře stránky, které jste již navštívili"
-
-#: ../midori/midori-browser.c:5750
+#: ../midori/midori-browser.c:5672
msgid "_Tools"
msgstr "Ná_stroje"
-#: ../midori/midori-browser.c:5763
+#: ../midori/midori-browser.c:5685
msgid "_Window"
msgstr "_Okno"
-#: ../midori/midori-browser.c:5765
+#: ../midori/midori-browser.c:5687
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet"
-#: ../midori/midori-browser.c:5779
+#: ../midori/midori-browser.c:5701
msgid "_Menu"
msgstr "_Nabídka"
-#: ../midori/midori-browser.c:5781
+#: ../midori/midori-browser.c:5703
msgid "Menu"
msgstr "Nabídka"
-#: ../midori/midori-browser.c:6358
+#: ../midori/midori-browser.c:6280
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Neočekávané nastavení '%s'"
@@ -1011,602 +1031,578 @@ msgstr "Zavřít panel"
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "Umístit boční panel vlevo"
-#: ../midori/midori-panel.c:802
+#: ../midori/midori-panel.c:797
msgid "Hide operating controls"
msgstr "Schovat ovládací prvky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:204
+#: ../midori/midori-websettings.c:200
msgid "Show Blank page"
msgstr "zobrazit prázdnou stránku"
-#: ../midori/midori-websettings.c:205
+#: ../midori/midori-websettings.c:201
msgid "Show Homepage"
msgstr "zobrazit domovskou stránku"
-#: ../midori/midori-websettings.c:206
+#: ../midori/midori-websettings.c:202
msgid "Show last open tabs"
msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty"
-#: ../midori/midori-websettings.c:207
+#: ../midori/midori-websettings.c:203
msgid "Show last tabs without loading"
msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty bez načtení"
-#: ../midori/midori-websettings.c:223
+#: ../midori/midori-websettings.c:219
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:243
+#: ../midori/midori-websettings.c:239
msgid "New tab"
msgstr "nové kartě"
-#: ../midori/midori-websettings.c:244
+#: ../midori/midori-websettings.c:240
msgid "New window"
msgstr "novém okně"
-#: ../midori/midori-websettings.c:245
+#: ../midori/midori-websettings.c:241
msgid "Current tab"
msgstr "aktuální kartě"
-#: ../midori/midori-websettings.c:260
+#: ../midori/midori-websettings.c:256
msgid "Default"
msgstr "výchozí"
-#: ../midori/midori-websettings.c:261
+#: ../midori/midori-websettings.c:257
msgid "Icons"
msgstr "ikony"
-#: ../midori/midori-websettings.c:262
+#: ../midori/midori-websettings.c:258
msgid "Small icons"
msgstr "malé ikony"
-#: ../midori/midori-websettings.c:263
+#: ../midori/midori-websettings.c:259
msgid "Text"
msgstr "text"
-#: ../midori/midori-websettings.c:264
+#: ../midori/midori-websettings.c:260
msgid "Icons and text"
msgstr "ikony a text"
-#: ../midori/midori-websettings.c:265
+#: ../midori/midori-websettings.c:261
msgid "Text beside icons"
msgstr "text pod ikonami"
-#: ../midori/midori-websettings.c:280
+#: ../midori/midori-websettings.c:276
msgid "Automatic (GNOME or environment)"
msgstr "automaticky (GNOME, nebo jiné prostředí)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:281
+#: ../midori/midori-websettings.c:277
msgid "HTTP proxy server"
msgstr "HTTP proxy server"
-#: ../midori/midori-websettings.c:282
+#: ../midori/midori-websettings.c:278
msgid "No proxy server"
msgstr "žádný"
-#: ../midori/midori-websettings.c:297
+#: ../midori/midori-websettings.c:293
msgid "All cookies"
msgstr "všechna cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:298
+#: ../midori/midori-websettings.c:294
msgid "Session cookies"
msgstr "cookies sezení"
-#: ../midori/midori-websettings.c:299 ../katze/katze-utils.c:668
+#: ../midori/midori-websettings.c:295 ../katze/katze-utils.c:668
msgid "None"
msgstr "žádná"
-#: ../midori/midori-websettings.c:315
+#: ../midori/midori-websettings.c:311
msgid "Safari"
msgstr "Safari"
-#: ../midori/midori-websettings.c:316
+#: ../midori/midori-websettings.c:312
msgid "iPhone"
msgstr "iPhone"
-#: ../midori/midori-websettings.c:317
+#: ../midori/midori-websettings.c:313
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../midori/midori-websettings.c:318
+#: ../midori/midori-websettings.c:314
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"
-#: ../midori/midori-websettings.c:371
+#: ../midori/midori-websettings.c:367
msgid "Remember last window size"
msgstr "Pamatovat si velikost okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:372
+#: ../midori/midori-websettings.c:368
msgid "Whether to save the last window size"
msgstr "Ukládat rozměry okna?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:380
+#: ../midori/midori-websettings.c:376
msgid "Last window width"
msgstr "Šířka okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:381
+#: ../midori/midori-websettings.c:377
msgid "The last saved window width"
msgstr "Naposledy uložená šířka okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:389
+#: ../midori/midori-websettings.c:385
msgid "Last window height"
msgstr "Výška okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:390
+#: ../midori/midori-websettings.c:386
msgid "The last saved window height"
msgstr "Naposledy uložená výška okna"
-#: ../midori/midori-websettings.c:415
+#: ../midori/midori-websettings.c:411
msgid "Last panel position"
msgstr "Poslední pozice panelu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:416
+#: ../midori/midori-websettings.c:412
msgid "The last saved panel position"
msgstr "Uložená poslední pozice panelu"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
-#: ../midori/midori-websettings.c:425
+#: ../midori/midori-websettings.c:421
msgid "Last panel page"
msgstr "Poslední otevřená stránka"
-#: ../midori/midori-websettings.c:426
+#: ../midori/midori-websettings.c:422
msgid "The last saved panel page"
msgstr "Uložená stránka"
-#: ../midori/midori-websettings.c:434
+#: ../midori/midori-websettings.c:430
msgid "Last Web search"
msgstr "Rychlé hledání na webu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:435
+#: ../midori/midori-websettings.c:431
msgid "The last saved Web search"
msgstr "Uložené poslední vyhledávání na webu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:444
+#: ../midori/midori-websettings.c:440
msgid "Show Menubar"
msgstr "Zobrazit nabídku"
-#: ../midori/midori-websettings.c:445
+#: ../midori/midori-websettings.c:441
msgid "Whether to show the menubar"
msgstr "Zobrazit nabídku?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:453
+#: ../midori/midori-websettings.c:449
msgid "Show Navigationbar"
msgstr "Zobrazit vyhledávání"
-#: ../midori/midori-websettings.c:454
+#: ../midori/midori-websettings.c:450
msgid "Whether to show the navigationbar"
msgstr "Zobrazit lištu vyhledávání?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:462
+#: ../midori/midori-websettings.c:458
msgid "Show Bookmarkbar"
msgstr "Zobrazit záložky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:463
+#: ../midori/midori-websettings.c:459
msgid "Whether to show the bookmarkbar"
msgstr "Zobrazit lištu se záložkami?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:471
+#: ../midori/midori-websettings.c:467
msgid "Show Panel"
msgstr "Zobrazit panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:472
+#: ../midori/midori-websettings.c:468
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "Zobrazit panel?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:487
+#: ../midori/midori-websettings.c:483
msgid "Show Transferbar"
msgstr "Zobrazit stav přenosu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:488
+#: ../midori/midori-websettings.c:484
msgid "Whether to show the transferbar"
msgstr "Zobrazit stav přenosu?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:496
+#: ../midori/midori-websettings.c:492
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Zobrazit stavový řádek"
-#: ../midori/midori-websettings.c:497
+#: ../midori/midori-websettings.c:493
msgid "Whether to show the statusbar"
msgstr "Zobrazit stavový řádek?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:506
+#: ../midori/midori-websettings.c:502
msgid "Toolbar Style:"
msgstr "Styl lišty:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:507
+#: ../midori/midori-websettings.c:503
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "Nastaví styl lišty (zobrazení textu a ikon)."
-#: ../midori/midori-websettings.c:523
+#: ../midori/midori-websettings.c:519
msgid "Show progress in location entry"
msgstr "Zobrazit průběh v řádku adresy"
-#: ../midori/midori-websettings.c:524
+#: ../midori/midori-websettings.c:520
msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
msgstr "Zobrazovat průběh načítání v řádku s adresou?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:539
+#: ../midori/midori-websettings.c:535
msgid "Search engines in location completion"
msgstr "Zobrazovat výsledky hledání při zadávání adresy"
-#: ../midori/midori-websettings.c:540
+#: ../midori/midori-websettings.c:536
msgid "Whether to show search engines in the location completion"
msgstr "Zobrazovat výsledky vyhledávání při zadávání adresy?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:548
+#: ../midori/midori-websettings.c:544
msgid "Toolbar Items"
msgstr "Položky nástrojové lišty"
-#: ../midori/midori-websettings.c:549
+#: ../midori/midori-websettings.c:545
msgid "The items to show on the toolbar"
msgstr "Položky, které se budou zobrazovat na nástrojové liště"
-#: ../midori/midori-websettings.c:557
+#: ../midori/midori-websettings.c:553
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "Kompaktní boční panel"
-#: ../midori/midori-websettings.c:558
+#: ../midori/midori-websettings.c:554
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "Má se zobrazit boční panel kompaktně?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:573
+#: ../midori/midori-websettings.c:569
msgid "Show operating controls of the panel"
msgstr "Zobrazí seznam nástrojů"
-#: ../midori/midori-websettings.c:574
+#: ../midori/midori-websettings.c:570
msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
msgstr "Zda zobrazovat seznam nástrojů"
-#: ../midori/midori-websettings.c:589
+#: ../midori/midori-websettings.c:585
msgid "Align sidepanel on the right"
msgstr "Umístit boční panel vpravo"
-#: ../midori/midori-websettings.c:590
+#: ../midori/midori-websettings.c:586
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
msgstr "Přesunout boční panel na opačnou stranu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:605
+#: ../midori/midori-websettings.c:601
msgid "Open panels in separate windows"
msgstr "Otvírat panely v samostatných oknech"
-#: ../midori/midori-websettings.c:606
+#: ../midori/midori-websettings.c:602
msgid "Whether to always open panels in separate windows"
msgstr "Zda vždy otevřít panel v samostatné okno"
-#: ../midori/midori-websettings.c:615
+#: ../midori/midori-websettings.c:611
msgid "When Midori starts:"
msgstr "Když Midori nastartuje:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:616
+#: ../midori/midori-websettings.c:612
msgid "What to do when Midori starts"
msgstr "Co udělat, když je Midori spuštěno"
-#: ../midori/midori-websettings.c:625
+#: ../midori/midori-websettings.c:621
msgid "Homepage:"
msgstr "Domovská stránka:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:626
+#: ../midori/midori-websettings.c:622
msgid "The homepage"
msgstr "Domovská stránka"
-#: ../midori/midori-websettings.c:641
+#: ../midori/midori-websettings.c:637
msgid "Show crash dialog"
msgstr "Zobrazit dialog po pádu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:642
+#: ../midori/midori-websettings.c:638
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Zobrazit dialog po pádu Midori"
#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
-#: ../midori/midori-websettings.c:658
+#: ../midori/midori-websettings.c:654
msgid "Show speed dial in new tabs"
msgstr "Zobrazit obsah rychlého přístupu v kartách"
-#: ../midori/midori-websettings.c:659
+#: ../midori/midori-websettings.c:655
msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
msgstr "Zobrazí obsah rychlého přístupu v nově otevřených kartách"
-#: ../midori/midori-websettings.c:667
+#: ../midori/midori-websettings.c:663
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr "Ukládat stažené soubory do:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:668
+#: ../midori/midori-websettings.c:664
msgid "The folder downloaded files are saved to"
msgstr "Kam se budou ukládat stažené soubory"
-#: ../midori/midori-websettings.c:689
+#: ../midori/midori-websettings.c:685
msgid "Ask for the destination folder"
msgstr "Zeptat se na cílovou složku"
-#: ../midori/midori-websettings.c:690
+#: ../midori/midori-websettings.c:686
msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
msgstr "Zda se ptát, kam se bude ukládat"
-#: ../midori/midori-websettings.c:709
+#: ../midori/midori-websettings.c:705
msgid "Notify when a transfer has been completed"
msgstr "Upozornit na dokončení přenosu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:710
+#: ../midori/midori-websettings.c:706
msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed"
msgstr "Zda zobrazit upozornění při dokončení přenosu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:722
+#: ../midori/midori-websettings.c:718
msgid "Download Manager"
msgstr "Správce stahování"
-#: ../midori/midori-websettings.c:723
+#: ../midori/midori-websettings.c:719
msgid "An external download manager"
msgstr "Externí program pro stahování"
-#: ../midori/midori-websettings.c:731
+#: ../midori/midori-websettings.c:727
msgid "Text Editor"
msgstr "Textový editor"
-#: ../midori/midori-websettings.c:732
+#: ../midori/midori-websettings.c:728
msgid "An external text editor"
msgstr "Externí textový editor"
-#: ../midori/midori-websettings.c:747
+#: ../midori/midori-websettings.c:743
msgid "News Aggregator"
msgstr "Čtečka RSS"
-#: ../midori/midori-websettings.c:748
+#: ../midori/midori-websettings.c:744
msgid "An external news aggregator"
msgstr "Externí čtečka zpráv RSS"
-#: ../midori/midori-websettings.c:756
+#: ../midori/midori-websettings.c:752
msgid "Location entry Search"
msgstr "Vyhledávání v adresním řádku"
-#: ../midori/midori-websettings.c:757
+#: ../midori/midori-websettings.c:753
msgid "The search to perform inside the location entry"
msgstr "Vyhledávání použité v řádku s adresou"
-#: ../midori/midori-websettings.c:765
+#: ../midori/midori-websettings.c:761
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "Preferované kódování"
-#: ../midori/midori-websettings.c:766
+#: ../midori/midori-websettings.c:762
msgid "The preferred character encoding"
msgstr "Preferované kódování stránek"
-#: ../midori/midori-websettings.c:776
+#: ../midori/midori-websettings.c:772
msgid "Always Show Tabbar"
msgstr "Vždy zobrazovat karty"
-#: ../midori/midori-websettings.c:777
+#: ../midori/midori-websettings.c:773
msgid "Always show the tabbar"
msgstr "Zobrazit karty, i když je jen jedna?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:785
+#: ../midori/midori-websettings.c:781
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Ikona zavření karty"
-#: ../midori/midori-websettings.c:786
+#: ../midori/midori-websettings.c:782
msgid "Whether tabs have close buttons"
msgstr "Zobrazovat ikonu pro zavření karty?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:794
+#: ../midori/midori-websettings.c:790
msgid "Open new pages in:"
msgstr "Nové stránky otevírat v:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:795
+#: ../midori/midori-websettings.c:791
msgid "Where to open new pages"
msgstr "Kde se budou otevírat nové stránky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:804
+#: ../midori/midori-websettings.c:800
msgid "Open external pages in:"
msgstr "Externí stránky otevírat v:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:805
+#: ../midori/midori-websettings.c:801
msgid "Where to open externally opened pages"
msgstr "Kde se budou otevírat externí stránky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:814
+#: ../midori/midori-websettings.c:810
msgid "Middle click opens Selection"
msgstr "Kliknutím prostř. tlačítka otevřít vybraný text"
-#: ../midori/midori-websettings.c:815
+#: ../midori/midori-websettings.c:811
msgid "Load an address from the selection via middle click"
msgstr "Prostřední tlačítko myši otevře adresu, která je ve vybraném textu"
-#: ../midori/midori-websettings.c:823
+#: ../midori/midori-websettings.c:819
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Otevírat karty na pozadí"
-#: ../midori/midori-websettings.c:824
+#: ../midori/midori-websettings.c:820
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "Karty se otevírají na pozadí"
-#: ../midori/midori-websettings.c:832
+#: ../midori/midori-websettings.c:828
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "Otevřít kartu vedle aktivní"
-#: ../midori/midori-websettings.c:833
+#: ../midori/midori-websettings.c:829
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "Nová karta se otevře vedle aktivní"
-#: ../midori/midori-websettings.c:841
+#: ../midori/midori-websettings.c:837
msgid "Open popups in tabs"
msgstr "Otevírat vyskakovací okna v kartách"
-#: ../midori/midori-websettings.c:842
+#: ../midori/midori-websettings.c:838
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "Vyskakovací okno se otevře v nové kartě"
-#: ../midori/midori-websettings.c:852 ../extensions/statusbar-features.c:88
+#: ../midori/midori-websettings.c:848 ../extensions/statusbar-features.c:88
msgid "Load images automatically"
msgstr "Automaticky načítat obrázky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:853
+#: ../midori/midori-websettings.c:849
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "Automaticky načítat a zobrazovat obrázky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:860 ../extensions/statusbar-features.c:100
+#: ../midori/midori-websettings.c:856 ../extensions/statusbar-features.c:100
msgid "Enable scripts"
msgstr "Povolit skripty"
-#: ../midori/midori-websettings.c:861
+#: ../midori/midori-websettings.c:857
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "Povolit vložené skriptové jazyky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:868 ../extensions/statusbar-features.c:112
+#: ../midori/midori-websettings.c:864 ../extensions/statusbar-features.c:112
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Povolit pluginy z Netscape (Mozilly)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:869
+#: ../midori/midori-websettings.c:865
msgid "Enable embedded Netscape plugin objects"
msgstr "Povolit pluginové objekty prohlížeče Netscape (Mozilla)"
-#: ../midori/midori-websettings.c:885
+#: ../midori/midori-websettings.c:881
msgid "Enable HTML5 database support"
msgstr "Povolit HTML5 databázi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:886
+#: ../midori/midori-websettings.c:882
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
msgstr "Zda povolit HTML5 databázi"
-#: ../midori/midori-websettings.c:892
+#: ../midori/midori-websettings.c:888
msgid "Enable HTML5 local storage support"
msgstr "Povolit místní úložiště pro HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:893
+#: ../midori/midori-websettings.c:889
msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
msgstr "Zda povolit místní úložiště dat pro HTML5"
-#: ../midori/midori-websettings.c:901
+#: ../midori/midori-websettings.c:897
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr "Povolit cache pro offline aplikace"
-#: ../midori/midori-websettings.c:902
+#: ../midori/midori-websettings.c:898
msgid "Whether to enable offline web application cache"
msgstr "Zda povolit používání cache pro offline aplikace"
-#: ../midori/midori-websettings.c:927
+#: ../midori/midori-websettings.c:923
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "Zvětšovat text i obrázky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:928
+#: ../midori/midori-websettings.c:924
msgid "Whether to zoom text and images"
msgstr "Při přibližování zvětšovat text i obrázky?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:943
+#: ../midori/midori-websettings.c:939
msgid "Find inline while typing"
msgstr "Hledat při psaní"
-#: ../midori/midori-websettings.c:944
+#: ../midori/midori-websettings.c:940
msgid "Whether to automatically find inline while typing"
msgstr "Při psaní hledat text?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:959
+#: ../midori/midori-websettings.c:955
msgid "Kinetic scrolling"
msgstr "Kinetické rolování"
-#: ../midori/midori-websettings.c:960
+#: ../midori/midori-websettings.c:956
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
msgstr "Zda naklápěním zařízení rolovat"
-#: ../midori/midori-websettings.c:968
+#: ../midori/midori-websettings.c:964
msgid "Accept cookies"
msgstr "Přijímat cookies:"
-#: ../midori/midori-websettings.c:969
+#: ../midori/midori-websettings.c:965
msgid "What type of cookies to accept"
msgstr "Který typ cookies přijímat"
-#: ../midori/midori-websettings.c:985
-msgid "Original cookies only"
-msgstr "Původní"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:986
-msgid "Accept cookies from the original website only"
-msgstr "Z původní stránky"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:994
+#: ../midori/midori-websettings.c:974
msgid "Maximum cookie age"
msgstr "Maximální stáří cookies"
-#: ../midori/midori-websettings.c:995
+#: ../midori/midori-websettings.c:975
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Maximální počet dní, po které jsou cookies platná."
-#: ../midori/midori-websettings.c:1012
-msgid "Remember last visited pages"
-msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:1013
-msgid "Whether the last visited pages are saved"
-msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky?"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:1021
+#: ../midori/midori-websettings.c:984
msgid "Maximum history age"
msgstr "Maximální délka historie"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1022
+#: ../midori/midori-websettings.c:985
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1030
+#: ../midori/midori-websettings.c:993
msgid "Remember last downloaded files"
msgstr "Pamatovat si naposledy stahované soubory"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1031
+#: ../midori/midori-websettings.c:994
msgid "Whether the last downloaded files are saved"
msgstr "Pamatovat si seznam souborů, které byly stahovány?"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1048
+#: ../midori/midori-websettings.c:1011
msgid "Proxy server"
msgstr "Proxy server"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1049
+#: ../midori/midori-websettings.c:1012
msgid "The type of proxy server to use"
msgstr "Jaký typ proxy serveru chcete použít"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1058
+#: ../midori/midori-websettings.c:1021
msgid "HTTP Proxy Server"
msgstr "HTTP proxy server"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1059
+#: ../midori/midori-websettings.c:1022
msgid "The proxy server used for HTTP connections"
msgstr "Proxy server, který bude použit pro HTTP spojení"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1074
-msgid "Detect proxy server automatically"
-msgstr "Zjistit proxy server automaticky"
-
-#: ../midori/midori-websettings.c:1075
-msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
-msgstr "Zjistit nastavení proxy serveru automaticky (podle prostředí)?"
-
#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
-#: ../midori/midori-websettings.c:1091
+#: ../midori/midori-websettings.c:1038
msgid "Identify as"
msgstr "Hlásit se jako"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1092
+#: ../midori/midori-websettings.c:1039
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "Jak se hlásit webovým stránkám"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1108
+#: ../midori/midori-websettings.c:1055
msgid "Identification string"
msgstr "Identifikační řetězec"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1109
+#: ../midori/midori-websettings.c:1056
msgid "The application identification string"
msgstr "Identifikační řetězec aplikace"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1124
+#: ../midori/midori-websettings.c:1071
msgid "Preferred languages"
msgstr "Preferované jazyky"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1125
+#: ../midori/midori-websettings.c:1072
msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
msgstr "Čárkou oddělený seznam jazyků pro vícejazyčné weby, např. \"cs\", \"cs,en\", nebo \"cs-cs;q=1.0, en-en;q=0.667\""
-#: ../midori/midori-websettings.c:1140
+#: ../midori/midori-websettings.c:1087
msgid "Clear private data"
msgstr "_Vymazat osobní data"
-#: ../midori/midori-websettings.c:1141
+#: ../midori/midori-websettings.c:1088
msgid "The private data selected for deletion"
msgstr "Osobní data byla označena ke smazání"
@@ -2127,24 +2123,30 @@ msgstr "U_končit Midori"
msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
msgstr "Jestliže bude Midori ukončeno, stahování se stornuje."
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:110
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:116
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:216
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:246
#, c-format
msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
msgstr "Záložku se nepodařilo přidat: %s\n"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:409
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:278 ../panels/midori-history.c:142
+#: ../panels/midori-history.c:172
+#, c-format
+msgid "Failed to remove history item: %s\n"
+msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n"
+
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:411
msgid "Edit the selected bookmark"
msgstr "Upravit vybranou záložku"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:417
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:419
msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr "Smazat vybranou záložku"
-#: ../panels/midori-bookmarks.c:431
+#: ../panels/midori-bookmarks.c:433
msgid "Add a new folder"
msgstr "Přidat složku"
@@ -2206,23 +2208,18 @@ msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz: %s\n"
msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
msgstr "Opravdu chcete smazat všechny položky historie?"
-#: ../panels/midori-history.c:445
+#: ../panels/midori-history.c:414
msgid "Bookmark the selected history item"
msgstr "Zazáložkovat vybranou položku historie"
-#: ../panels/midori-history.c:454
+#: ../panels/midori-history.c:423
msgid "Delete the selected history item"
msgstr "Smazat vybranou položku historie"
-#: ../panels/midori-history.c:462
+#: ../panels/midori-history.c:431
msgid "Clear the entire history"
msgstr "Smazat celou historii"
-#: ../panels/midori-history.c:953
-#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtr:"
-
#: ../panels/midori-transfers.c:478
msgid "Open Destination _Folder"
msgstr "Otevřít cílovou _složku"
@@ -2444,6 +2441,10 @@ msgstr "Rozbalit _vše"
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Sbalit vše"
+#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtr:"
+
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149
msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter"
msgstr "Vložte řetězec, podle kterého se budou cookies filtrovat. Filtruje se podle názvu nebo domény"
@@ -2723,6 +2724,30 @@ msgstr "Umožňuje jednoduše změnit lištu"
msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk"
+#~ msgid "_Recently visited pages"
+#~ msgstr "_Naposledy navštívené stránky"
+
+#~ msgid "Reopen pages that you visited earlier"
+#~ msgstr "Znovu otevře stránky, které jste již navštívili"
+
+#~ msgid "Original cookies only"
+#~ msgstr "Původní"
+
+#~ msgid "Accept cookies from the original website only"
+#~ msgstr "Z původní stránky"
+
+#~ msgid "Remember last visited pages"
+#~ msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky"
+
+#~ msgid "Whether the last visited pages are saved"
+#~ msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky?"
+
+#~ msgid "Detect proxy server automatically"
+#~ msgstr "Zjistit proxy server automaticky"
+
+#~ msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment"
+#~ msgstr "Zjistit nastavení proxy serveru automaticky (podle prostředí)?"
+
#~ msgid "Show the saved bookmarks"
#~ msgstr "Zobrazit uložené záložky"
More information about the Xfce4-commits
mailing list