[Xfce4-commits] <ristretto:master> l10n: Updated Japanese (ja) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Tue Jul 13 16:14:01 CEST 2010


Updating branch refs/heads/master
         to 141e9c0021d28014a462f712663c03287eea8eba (commit)
       from f0b858a34329dcecf4c4a86f08a627f050b18a4b (commit)

commit 141e9c0021d28014a462f712663c03287eea8eba
Author: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>
Date:   Tue Jul 13 16:12:02 2010 +0200

    l10n: Updated Japanese (ja) translation to 100%
    
    New status: 124 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/ja.po |  249 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 123 insertions(+), 126 deletions(-)

diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 618c0ee..7ea0c70 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0.0.18\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-15 00:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-12 15:32+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-13 23:08+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-13 23:08+0900\n"
 "Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <xfce-users-jp at ml.fdiary.net>\n"
+"Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -39,343 +40,343 @@ msgstr ""
 "%s --help で使用可能な全てのコマンドラインオプションが表示されます。\n"
 
 #. File Menu
-#: ../src/main_window.c:262
+#: ../src/main_window.c:266
 msgid "_File"
 msgstr "ファイル(_F)"
 
-#: ../src/main_window.c:263
+#: ../src/main_window.c:267
 msgid "_Open"
 msgstr "開く(_O)"
 
-#: ../src/main_window.c:263
+#: ../src/main_window.c:267
 msgid "Open an image"
 msgstr "画像を開きます"
 
-#: ../src/main_window.c:264
+#: ../src/main_window.c:268
 msgid "Open _Folder"
 msgstr "フォルダを開く(_F)"
 
-#: ../src/main_window.c:264
+#: ../src/main_window.c:268
 msgid "Open a folder"
 msgstr "フォルダを開きます"
 
-#: ../src/main_window.c:265
+#: ../src/main_window.c:269
 msgid "_Save copy"
 msgstr "コピーを保存(_S)"
 
-#: ../src/main_window.c:265
+#: ../src/main_window.c:269
 msgid "Save a copy of the image"
 msgstr "画像のコピーを保存します。"
 
-#: ../src/main_window.c:266
+#: ../src/main_window.c:270
 msgid "_Print"
 msgstr "印刷(_P)"
 
-#: ../src/main_window.c:266
+#: ../src/main_window.c:270
 msgid "Print the image"
 msgstr "画像を印刷します。"
 
-#: ../src/main_window.c:267
+#: ../src/main_window.c:271
 msgid "_Close"
 msgstr "閉じる(_C)"
 
-#: ../src/main_window.c:267
+#: ../src/main_window.c:271
 msgid "Close this image"
 msgstr "画像を閉じます。"
 
-#: ../src/main_window.c:268
+#: ../src/main_window.c:272
 msgid "_Close All"
 msgstr "全て閉じる(_A)"
 
-#: ../src/main_window.c:268
+#: ../src/main_window.c:272
 msgid "Close all images"
 msgstr "画像を全て閉じます"
 
-#: ../src/main_window.c:269
+#: ../src/main_window.c:273
 msgid "_Quit"
 msgstr "終了(_Q)"
 
-#: ../src/main_window.c:269
+#: ../src/main_window.c:273
 msgid "Quit Ristretto"
 msgstr "Ristretto を終了します"
 
 #. Edit Menu
-#: ../src/main_window.c:271
+#: ../src/main_window.c:275
 msgid "_Edit"
 msgstr "編集(_E)"
 
-#: ../src/main_window.c:272
+#: ../src/main_window.c:276
 msgid "_Open with..."
 msgstr "アプリケーションで開く(_O)..."
 
-#: ../src/main_window.c:273
+#: ../src/main_window.c:277
 msgid "_Sorting"
 msgstr "並び替え(_S)"
 
-#: ../src/main_window.c:274
+#: ../src/main_window.c:278
 msgid "_Delete"
 msgstr "削除(_D)"
 
-#: ../src/main_window.c:275
+#: ../src/main_window.c:279
 msgid "_Preferences"
 msgstr "設定(_P)"
 
 #. View Menu
-#: ../src/main_window.c:277
+#: ../src/main_window.c:281
 msgid "_View"
 msgstr "表示(_V)"
 
-#: ../src/main_window.c:278
+#: ../src/main_window.c:282
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "全画面化(_F)"
 
-#: ../src/main_window.c:279
+#: ../src/main_window.c:283
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "元に戻す(_L)"
 
-#: ../src/main_window.c:280
+#: ../src/main_window.c:284
 msgid "_Set as Wallpaper"
 msgstr "壁紙に設定(_S)"
 
 #. Zoom submenu
-#: ../src/main_window.c:282
+#: ../src/main_window.c:286
 msgid "_Zooming"
 msgstr "拡大/縮小(_Z)"
 
-#: ../src/main_window.c:283
+#: ../src/main_window.c:287
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "拡大(_I)"
 
-#: ../src/main_window.c:284
+#: ../src/main_window.c:288
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "縮小(_O)"
 
-#: ../src/main_window.c:285
+#: ../src/main_window.c:289
 msgid "Zoom _Fit"
 msgstr "ウィンドウに合わせる(_F)"
 
-#: ../src/main_window.c:286
+#: ../src/main_window.c:290
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "標準サイズ(_N)"
 
 #. Rotation submenu
-#: ../src/main_window.c:288
+#: ../src/main_window.c:292
 msgid "_Rotation"
 msgstr "回転(_R)"
 
-#: ../src/main_window.c:289
+#: ../src/main_window.c:293
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "右回転(_R)"
 
-#: ../src/main_window.c:290
+#: ../src/main_window.c:294
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "左回転(_L)"
 
 #. Go Menu
-#: ../src/main_window.c:292
+#: ../src/main_window.c:296
 msgid "_Go"
 msgstr "移動(_G)"
 
-#: ../src/main_window.c:293
+#: ../src/main_window.c:297
 msgid "_Forward"
 msgstr "進む(_F)"
 
-#: ../src/main_window.c:294
+#: ../src/main_window.c:298
 msgid "_Back"
 msgstr "戻る(_B)"
 
-#: ../src/main_window.c:295
+#: ../src/main_window.c:299
 msgid "_First"
 msgstr "先頭(_F)"
 
-#: ../src/main_window.c:296
+#: ../src/main_window.c:300
 msgid "_Last"
 msgstr "最後(_L)"
 
 #. Help Menu
-#: ../src/main_window.c:298
+#: ../src/main_window.c:302
 msgid "_Help"
 msgstr "ヘルプ(_H)"
 
-#: ../src/main_window.c:300
+#: ../src/main_window.c:304
 msgid "_Contents"
 msgstr "目次(_C)"
 
-#: ../src/main_window.c:302
+#: ../src/main_window.c:306
 msgid "Display ristretto user manual"
 msgstr "Ristretto ユーザマニュアルを表示します。"
 
-#: ../src/main_window.c:305
+#: ../src/main_window.c:309
 msgid "_About"
 msgstr "情報(_A)"
 
-#: ../src/main_window.c:307
+#: ../src/main_window.c:311
 msgid "Display information about ristretto"
 msgstr "Ristretto についての情報を表示します。"
 
 #. Position Menu
-#: ../src/main_window.c:310
+#: ../src/main_window.c:314
 msgid "_Position"
 msgstr "位置(_P)"
 
 #. Misc
-#: ../src/main_window.c:312
+#: ../src/main_window.c:316
 msgid "Leave _Fullscreen"
 msgstr "元に戻す(_F)"
 
 #. Toggle visibility of the main file toolbar
-#: ../src/main_window.c:320
+#: ../src/main_window.c:324
 msgid "Show _File Toolbar"
 msgstr "ファイルツールバー(_F)"
 
 #. Toggle visibility of the main navigation toolbar
-#: ../src/main_window.c:322
+#: ../src/main_window.c:326
 msgid "Show _Navigation Toolbar"
 msgstr "ナビゲーションツールバー(_N)"
 
 #. Toggle visibility of the thumbnailbar
-#: ../src/main_window.c:324
+#: ../src/main_window.c:328
 msgid "Show _Thumbnailbar"
 msgstr "サムネイルバー(_T)"
 
 #. Sort by Filename
-#: ../src/main_window.c:331
+#: ../src/main_window.c:335
 msgid "sort by filename"
 msgstr "ファイル名順"
 
 #. Sort by Date
-#: ../src/main_window.c:333
+#: ../src/main_window.c:337
 msgid "sort by date"
 msgstr "日付順"
 
-#: ../src/main_window.c:339
+#: ../src/main_window.c:343
 msgid "Left"
 msgstr "左"
 
-#: ../src/main_window.c:340
+#: ../src/main_window.c:344
 msgid "Right"
 msgstr "右"
 
-#: ../src/main_window.c:341
+#: ../src/main_window.c:345
 msgid "Top"
 msgstr "上"
 
-#: ../src/main_window.c:342
+#: ../src/main_window.c:346
 msgid "Bottom"
 msgstr "下"
 
-#: ../src/main_window.c:512 ../src/main_window.c:778
+#: ../src/main_window.c:517 ../src/main_window.c:813
 msgid "Press open to select an image"
 msgstr "画像を選ぶには開くボタンを押してください。"
 
-#: ../src/main_window.c:765 ../src/main_window.c:770
+#: ../src/main_window.c:800 ../src/main_window.c:805
 msgid "Empty"
 msgstr "空"
 
-#: ../src/main_window.c:1545
+#: ../src/main_window.c:1596
 msgid "Developer:"
 msgstr "開発者:"
 
-#: ../src/main_window.c:1555
+#: ../src/main_window.c:1606
 msgid "Ristretto is an imageviewer for the Xfce desktop environment."
 msgstr ""
 "Ristretto は Xfce デスクトップ環境向けの\n"
 "画像ビューアです。"
 
-#: ../src/main_window.c:1563
+#: ../src/main_window.c:1614
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Masato Hashimoto <hashimo at xfce.org>"
 
-#: ../src/main_window.c:1878
+#: ../src/main_window.c:1929
 msgid "Open image"
 msgstr "画像を開く"
 
-#: ../src/main_window.c:1890
+#: ../src/main_window.c:1941
 msgid "Images"
 msgstr "画像"
 
-#: ../src/main_window.c:1895
+#: ../src/main_window.c:1946
 msgid ".jp(e)g"
 msgstr ".jp(e)g"
 
-#: ../src/main_window.c:1917 ../src/main_window.c:1940
-#: ../src/main_window.c:2099 ../src/main_window.c:2114
+#: ../src/main_window.c:1968 ../src/main_window.c:1991
+#: ../src/main_window.c:2150 ../src/main_window.c:2165
 msgid "Could not open file"
 msgstr "ファイルを開けませんでした"
 
-#: ../src/main_window.c:1992
+#: ../src/main_window.c:2043
 msgid "Open folder"
 msgstr "フォルダを開く"
 
-#: ../src/main_window.c:2137
+#: ../src/main_window.c:2188
 msgid "Save copy"
 msgstr "コピーを保存"
 
-#: ../src/main_window.c:2210
+#: ../src/main_window.c:2261
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
 msgstr "画像 '%s' をドライブから削除してもよろしいですか?"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:230
+#: ../src/preferences_dialog.c:229
 msgid "Display"
 msgstr "表示"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:235
+#: ../src/preferences_dialog.c:234
 msgid "Background color"
 msgstr "背景色"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:239
+#: ../src/preferences_dialog.c:238
 msgid "Override background color:"
 msgstr "背景色を変更する:"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:267
+#: ../src/preferences_dialog.c:266
 msgid "Quality"
 msgstr "品質"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:271
+#: ../src/preferences_dialog.c:270
 msgid "Maximum render quality:"
 msgstr "最大描画品質"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:274
+#: ../src/preferences_dialog.c:273
 msgid "Show preview when loading image"
 msgstr "画像の読み込み時にプレビューを表示する"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:281
+#: ../src/preferences_dialog.c:280
 msgid "Best"
 msgstr "最高"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:282
+#: ../src/preferences_dialog.c:281
 msgid "High"
 msgstr "高"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:283
+#: ../src/preferences_dialog.c:282
 msgid "Medium"
 msgstr "中"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:284
+#: ../src/preferences_dialog.c:283
 msgid "Low"
 msgstr "低"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:324
+#: ../src/preferences_dialog.c:323
 msgid "Slideshow"
 msgstr "スライドショー"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:328
+#: ../src/preferences_dialog.c:327
 msgid "Timeout"
 msgstr "タイムアウト"
 
 # In ja translation, It's unnecessary to break the line.
-#: ../src/preferences_dialog.c:331
+#: ../src/preferences_dialog.c:330
 msgid ""
 "The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
 "(in seconds)"
 msgstr "スライドショー中に各画像を表示する時間 (秒)"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:346
+#: ../src/preferences_dialog.c:345
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "サムネイル"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:349
+#: ../src/preferences_dialog.c:348
 msgid ""
 "The thumbnailbar can be automatically hidden \n"
 "when the image-viewer is fullscreen."
@@ -383,135 +384,129 @@ msgstr ""
 "イメージビューアが全画面化されたときにサムネイルバーを自動的に隠すことができ"
 "ます。"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:351
+#: ../src/preferences_dialog.c:350
 msgid "Hide thumbnailbar when fullscreen"
 msgstr "全画面時サムネイルを表示しない"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:364
+#: ../src/preferences_dialog.c:363
 msgid "Control"
 msgstr "制御"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:368
+#: ../src/preferences_dialog.c:367
 msgid "Scrollwheel"
 msgstr "スクロールホイール"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:371
+#: ../src/preferences_dialog.c:370
 msgid "No action"
 msgstr "なにもしない"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:375
+#: ../src/preferences_dialog.c:374
 msgid "Zoom in and out"
 msgstr "拡大/縮小"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:378
+#: ../src/preferences_dialog.c:377
 msgid "Switch images"
 msgstr "画像の切り替え"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:412
+#: ../src/preferences_dialog.c:411
 msgid "Behaviour"
 msgstr "振る舞い"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:417
+#: ../src/preferences_dialog.c:416
 msgid "Scaling"
 msgstr "サイズ変更"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:422
+#: ../src/preferences_dialog.c:421
 msgid "Don't scale over 100% when maximizing the window."
 msgstr "ウィンドウを最大化したときにサイズを 100% より大きくしない"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:426
+#: ../src/preferences_dialog.c:425
 msgid "Startup"
 msgstr "起動"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:428
+#: ../src/preferences_dialog.c:427
 msgid "Resize window to image on startup"
 msgstr "起動時にウィンドウサイズを画像に合わせて変更する"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:432
+#: ../src/preferences_dialog.c:431
 msgid "Open entire folder on startup"
 msgstr "起動時にフォルダ全体を開く"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:437
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences_dialog.c:436
 msgid "Wrap around images"
-msgstr "画像を開きます"
+msgstr "最後の画像に来たら先頭に戻る"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:453
+#: ../src/preferences_dialog.c:452
 msgid "Memory"
 msgstr "メモリ"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:459
+#: ../src/preferences_dialog.c:458
 msgid "Image cache"
 msgstr "画像キャッシュ"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:465
+#: ../src/preferences_dialog.c:464
 msgid "Cache size"
 msgstr "キャッシュサイズ"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:466
+#: ../src/preferences_dialog.c:465
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:469
+#: ../src/preferences_dialog.c:468
 msgid "Enable cache"
 msgstr "キャッシュを有効にする"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:474
-msgid "Preload images"
-msgstr "画像の再読み込み"
+#: ../src/preferences_dialog.c:473
+msgid "Enable preloading"
+msgstr "先読みを有効にする"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:544
+#: ../src/preferences_dialog.c:534
 msgid "Preferences"
 msgstr "設定"
 
 #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Set as wallpaper"
-msgstr "壁紙に設定(_S)"
+msgstr "壁紙に設定"
 
 #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:86
 msgid "Style:"
-msgstr ""
+msgstr "スタイル:"
 
 #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:88
 msgid "Monitor:"
-msgstr ""
+msgstr "モニタ:"
 
 #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:90
 msgid "Brightness:"
-msgstr ""
+msgstr "明度:"
 
 #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Saturation:"
-msgstr "回転(_R)"
+msgstr "彩度:"
 
 #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Auto"
-msgstr "情報(_A)"
+msgstr "自動"
 
 #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:124
 msgid "Centered"
-msgstr ""
+msgstr "中央揃え"
 
 #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Tiled"
-msgstr "ファイル(_F)"
+msgstr "タイル状"
 
 #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:126
 msgid "Stretched"
-msgstr ""
+msgstr "縦横比を維持せず全画面化"
 
 #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Scaled"
-msgstr "サイズ変更"
+msgstr "長辺を画面に合わせる"
 
 #: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:128
 msgid "Zoomed"
-msgstr ""
+msgstr "短辺を画面に合わせる"
 
 #: ../src/thumbnail_bar.c:187
 msgid "Spacing"
@@ -531,12 +526,11 @@ msgstr "サムネイルバーの境界線幅"
 
 #: ../src/thumbnail_bar.c:201
 msgid "filmstrip width"
-msgstr ""
+msgstr "フィルムストリップ幅"
 
 #: ../src/thumbnail_bar.c:202
-#, fuzzy
 msgid "the width of the thumbnail-bar film-strip"
-msgstr "サムネイルバーの境界線幅"
+msgstr "サムネイルバーのフィルストリップ幅"
 
 #: ../ristretto.desktop.in.h:1
 msgid "Image Viewer"
@@ -550,6 +544,9 @@ msgstr "簡単に写真を見ます。"
 msgid "Ristretto Photo Viewer"
 msgstr "Ristretto フォトビューア"
 
+#~ msgid "Preload images"
+#~ msgstr "画像の再読み込み"
+
 #~ msgid "_Thumbnail Bar"
 #~ msgstr "サムネイルバー(_T)"
 



More information about the Xfce4-commits mailing list