[Xfce4-commits] <ristretto:master> l10n: Updated Japanese (ja) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Tue Jul 13 16:14:01 CEST 2010
Updating branch refs/heads/master
to 141e9c0021d28014a462f712663c03287eea8eba (commit)
from f0b858a34329dcecf4c4a86f08a627f050b18a4b (commit)
commit 141e9c0021d28014a462f712663c03287eea8eba
Author: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>
Date: Tue Jul 13 16:12:02 2010 +0200
l10n: Updated Japanese (ja) translation to 100%
New status: 124 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/ja.po | 249 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 123 insertions(+), 126 deletions(-)
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 618c0ee..7ea0c70 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-15 00:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-12 15:32+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-13 23:08+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-13 23:08+0900\n"
"Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <xfce-users-jp at ml.fdiary.net>\n"
+"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -39,343 +40,343 @@ msgstr ""
"%s --help で使用可能な全てのコマンドラインオプションが表示されます。\n"
#. File Menu
-#: ../src/main_window.c:262
+#: ../src/main_window.c:266
msgid "_File"
msgstr "ファイル(_F)"
-#: ../src/main_window.c:263
+#: ../src/main_window.c:267
msgid "_Open"
msgstr "開く(_O)"
-#: ../src/main_window.c:263
+#: ../src/main_window.c:267
msgid "Open an image"
msgstr "画像を開きます"
-#: ../src/main_window.c:264
+#: ../src/main_window.c:268
msgid "Open _Folder"
msgstr "フォルダを開く(_F)"
-#: ../src/main_window.c:264
+#: ../src/main_window.c:268
msgid "Open a folder"
msgstr "フォルダを開きます"
-#: ../src/main_window.c:265
+#: ../src/main_window.c:269
msgid "_Save copy"
msgstr "コピーを保存(_S)"
-#: ../src/main_window.c:265
+#: ../src/main_window.c:269
msgid "Save a copy of the image"
msgstr "画像のコピーを保存します。"
-#: ../src/main_window.c:266
+#: ../src/main_window.c:270
msgid "_Print"
msgstr "印刷(_P)"
-#: ../src/main_window.c:266
+#: ../src/main_window.c:270
msgid "Print the image"
msgstr "画像を印刷します。"
-#: ../src/main_window.c:267
+#: ../src/main_window.c:271
msgid "_Close"
msgstr "閉じる(_C)"
-#: ../src/main_window.c:267
+#: ../src/main_window.c:271
msgid "Close this image"
msgstr "画像を閉じます。"
-#: ../src/main_window.c:268
+#: ../src/main_window.c:272
msgid "_Close All"
msgstr "全て閉じる(_A)"
-#: ../src/main_window.c:268
+#: ../src/main_window.c:272
msgid "Close all images"
msgstr "画像を全て閉じます"
-#: ../src/main_window.c:269
+#: ../src/main_window.c:273
msgid "_Quit"
msgstr "終了(_Q)"
-#: ../src/main_window.c:269
+#: ../src/main_window.c:273
msgid "Quit Ristretto"
msgstr "Ristretto を終了します"
#. Edit Menu
-#: ../src/main_window.c:271
+#: ../src/main_window.c:275
msgid "_Edit"
msgstr "編集(_E)"
-#: ../src/main_window.c:272
+#: ../src/main_window.c:276
msgid "_Open with..."
msgstr "アプリケーションで開く(_O)..."
-#: ../src/main_window.c:273
+#: ../src/main_window.c:277
msgid "_Sorting"
msgstr "並び替え(_S)"
-#: ../src/main_window.c:274
+#: ../src/main_window.c:278
msgid "_Delete"
msgstr "削除(_D)"
-#: ../src/main_window.c:275
+#: ../src/main_window.c:279
msgid "_Preferences"
msgstr "設定(_P)"
#. View Menu
-#: ../src/main_window.c:277
+#: ../src/main_window.c:281
msgid "_View"
msgstr "表示(_V)"
-#: ../src/main_window.c:278
+#: ../src/main_window.c:282
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全画面化(_F)"
-#: ../src/main_window.c:279
+#: ../src/main_window.c:283
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "元に戻す(_L)"
-#: ../src/main_window.c:280
+#: ../src/main_window.c:284
msgid "_Set as Wallpaper"
msgstr "壁紙に設定(_S)"
#. Zoom submenu
-#: ../src/main_window.c:282
+#: ../src/main_window.c:286
msgid "_Zooming"
msgstr "拡大/縮小(_Z)"
-#: ../src/main_window.c:283
+#: ../src/main_window.c:287
msgid "Zoom _In"
msgstr "拡大(_I)"
-#: ../src/main_window.c:284
+#: ../src/main_window.c:288
msgid "Zoom _Out"
msgstr "縮小(_O)"
-#: ../src/main_window.c:285
+#: ../src/main_window.c:289
msgid "Zoom _Fit"
msgstr "ウィンドウに合わせる(_F)"
-#: ../src/main_window.c:286
+#: ../src/main_window.c:290
msgid "_Normal Size"
msgstr "標準サイズ(_N)"
#. Rotation submenu
-#: ../src/main_window.c:288
+#: ../src/main_window.c:292
msgid "_Rotation"
msgstr "回転(_R)"
-#: ../src/main_window.c:289
+#: ../src/main_window.c:293
msgid "Rotate _Right"
msgstr "右回転(_R)"
-#: ../src/main_window.c:290
+#: ../src/main_window.c:294
msgid "Rotate _Left"
msgstr "左回転(_L)"
#. Go Menu
-#: ../src/main_window.c:292
+#: ../src/main_window.c:296
msgid "_Go"
msgstr "移動(_G)"
-#: ../src/main_window.c:293
+#: ../src/main_window.c:297
msgid "_Forward"
msgstr "進む(_F)"
-#: ../src/main_window.c:294
+#: ../src/main_window.c:298
msgid "_Back"
msgstr "戻る(_B)"
-#: ../src/main_window.c:295
+#: ../src/main_window.c:299
msgid "_First"
msgstr "先頭(_F)"
-#: ../src/main_window.c:296
+#: ../src/main_window.c:300
msgid "_Last"
msgstr "最後(_L)"
#. Help Menu
-#: ../src/main_window.c:298
+#: ../src/main_window.c:302
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"
-#: ../src/main_window.c:300
+#: ../src/main_window.c:304
msgid "_Contents"
msgstr "目次(_C)"
-#: ../src/main_window.c:302
+#: ../src/main_window.c:306
msgid "Display ristretto user manual"
msgstr "Ristretto ユーザマニュアルを表示します。"
-#: ../src/main_window.c:305
+#: ../src/main_window.c:309
msgid "_About"
msgstr "情報(_A)"
-#: ../src/main_window.c:307
+#: ../src/main_window.c:311
msgid "Display information about ristretto"
msgstr "Ristretto についての情報を表示します。"
#. Position Menu
-#: ../src/main_window.c:310
+#: ../src/main_window.c:314
msgid "_Position"
msgstr "位置(_P)"
#. Misc
-#: ../src/main_window.c:312
+#: ../src/main_window.c:316
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "元に戻す(_F)"
#. Toggle visibility of the main file toolbar
-#: ../src/main_window.c:320
+#: ../src/main_window.c:324
msgid "Show _File Toolbar"
msgstr "ファイルツールバー(_F)"
#. Toggle visibility of the main navigation toolbar
-#: ../src/main_window.c:322
+#: ../src/main_window.c:326
msgid "Show _Navigation Toolbar"
msgstr "ナビゲーションツールバー(_N)"
#. Toggle visibility of the thumbnailbar
-#: ../src/main_window.c:324
+#: ../src/main_window.c:328
msgid "Show _Thumbnailbar"
msgstr "サムネイルバー(_T)"
#. Sort by Filename
-#: ../src/main_window.c:331
+#: ../src/main_window.c:335
msgid "sort by filename"
msgstr "ファイル名順"
#. Sort by Date
-#: ../src/main_window.c:333
+#: ../src/main_window.c:337
msgid "sort by date"
msgstr "日付順"
-#: ../src/main_window.c:339
+#: ../src/main_window.c:343
msgid "Left"
msgstr "左"
-#: ../src/main_window.c:340
+#: ../src/main_window.c:344
msgid "Right"
msgstr "右"
-#: ../src/main_window.c:341
+#: ../src/main_window.c:345
msgid "Top"
msgstr "上"
-#: ../src/main_window.c:342
+#: ../src/main_window.c:346
msgid "Bottom"
msgstr "下"
-#: ../src/main_window.c:512 ../src/main_window.c:778
+#: ../src/main_window.c:517 ../src/main_window.c:813
msgid "Press open to select an image"
msgstr "画像を選ぶには開くボタンを押してください。"
-#: ../src/main_window.c:765 ../src/main_window.c:770
+#: ../src/main_window.c:800 ../src/main_window.c:805
msgid "Empty"
msgstr "空"
-#: ../src/main_window.c:1545
+#: ../src/main_window.c:1596
msgid "Developer:"
msgstr "開発者:"
-#: ../src/main_window.c:1555
+#: ../src/main_window.c:1606
msgid "Ristretto is an imageviewer for the Xfce desktop environment."
msgstr ""
"Ristretto は Xfce デスクトップ環境向けの\n"
"画像ビューアです。"
-#: ../src/main_window.c:1563
+#: ../src/main_window.c:1614
msgid "translator-credits"
msgstr "Masato Hashimoto <hashimo at xfce.org>"
-#: ../src/main_window.c:1878
+#: ../src/main_window.c:1929
msgid "Open image"
msgstr "画像を開く"
-#: ../src/main_window.c:1890
+#: ../src/main_window.c:1941
msgid "Images"
msgstr "画像"
-#: ../src/main_window.c:1895
+#: ../src/main_window.c:1946
msgid ".jp(e)g"
msgstr ".jp(e)g"
-#: ../src/main_window.c:1917 ../src/main_window.c:1940
-#: ../src/main_window.c:2099 ../src/main_window.c:2114
+#: ../src/main_window.c:1968 ../src/main_window.c:1991
+#: ../src/main_window.c:2150 ../src/main_window.c:2165
msgid "Could not open file"
msgstr "ファイルを開けませんでした"
-#: ../src/main_window.c:1992
+#: ../src/main_window.c:2043
msgid "Open folder"
msgstr "フォルダを開く"
-#: ../src/main_window.c:2137
+#: ../src/main_window.c:2188
msgid "Save copy"
msgstr "コピーを保存"
-#: ../src/main_window.c:2210
+#: ../src/main_window.c:2261
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
msgstr "画像 '%s' をドライブから削除してもよろしいですか?"
-#: ../src/preferences_dialog.c:230
+#: ../src/preferences_dialog.c:229
msgid "Display"
msgstr "表示"
-#: ../src/preferences_dialog.c:235
+#: ../src/preferences_dialog.c:234
msgid "Background color"
msgstr "背景色"
-#: ../src/preferences_dialog.c:239
+#: ../src/preferences_dialog.c:238
msgid "Override background color:"
msgstr "背景色を変更する:"
-#: ../src/preferences_dialog.c:267
+#: ../src/preferences_dialog.c:266
msgid "Quality"
msgstr "品質"
-#: ../src/preferences_dialog.c:271
+#: ../src/preferences_dialog.c:270
msgid "Maximum render quality:"
msgstr "最大描画品質"
-#: ../src/preferences_dialog.c:274
+#: ../src/preferences_dialog.c:273
msgid "Show preview when loading image"
msgstr "画像の読み込み時にプレビューを表示する"
-#: ../src/preferences_dialog.c:281
+#: ../src/preferences_dialog.c:280
msgid "Best"
msgstr "最高"
-#: ../src/preferences_dialog.c:282
+#: ../src/preferences_dialog.c:281
msgid "High"
msgstr "高"
-#: ../src/preferences_dialog.c:283
+#: ../src/preferences_dialog.c:282
msgid "Medium"
msgstr "中"
-#: ../src/preferences_dialog.c:284
+#: ../src/preferences_dialog.c:283
msgid "Low"
msgstr "低"
-#: ../src/preferences_dialog.c:324
+#: ../src/preferences_dialog.c:323
msgid "Slideshow"
msgstr "スライドショー"
-#: ../src/preferences_dialog.c:328
+#: ../src/preferences_dialog.c:327
msgid "Timeout"
msgstr "タイムアウト"
# In ja translation, It's unnecessary to break the line.
-#: ../src/preferences_dialog.c:331
+#: ../src/preferences_dialog.c:330
msgid ""
"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
"(in seconds)"
msgstr "スライドショー中に各画像を表示する時間 (秒)"
-#: ../src/preferences_dialog.c:346
+#: ../src/preferences_dialog.c:345
msgid "Thumbnails"
msgstr "サムネイル"
-#: ../src/preferences_dialog.c:349
+#: ../src/preferences_dialog.c:348
msgid ""
"The thumbnailbar can be automatically hidden \n"
"when the image-viewer is fullscreen."
@@ -383,135 +384,129 @@ msgstr ""
"イメージビューアが全画面化されたときにサムネイルバーを自動的に隠すことができ"
"ます。"
-#: ../src/preferences_dialog.c:351
+#: ../src/preferences_dialog.c:350
msgid "Hide thumbnailbar when fullscreen"
msgstr "全画面時サムネイルを表示しない"
-#: ../src/preferences_dialog.c:364
+#: ../src/preferences_dialog.c:363
msgid "Control"
msgstr "制御"
-#: ../src/preferences_dialog.c:368
+#: ../src/preferences_dialog.c:367
msgid "Scrollwheel"
msgstr "スクロールホイール"
-#: ../src/preferences_dialog.c:371
+#: ../src/preferences_dialog.c:370
msgid "No action"
msgstr "なにもしない"
-#: ../src/preferences_dialog.c:375
+#: ../src/preferences_dialog.c:374
msgid "Zoom in and out"
msgstr "拡大/縮小"
-#: ../src/preferences_dialog.c:378
+#: ../src/preferences_dialog.c:377
msgid "Switch images"
msgstr "画像の切り替え"
-#: ../src/preferences_dialog.c:412
+#: ../src/preferences_dialog.c:411
msgid "Behaviour"
msgstr "振る舞い"
-#: ../src/preferences_dialog.c:417
+#: ../src/preferences_dialog.c:416
msgid "Scaling"
msgstr "サイズ変更"
-#: ../src/preferences_dialog.c:422
+#: ../src/preferences_dialog.c:421
msgid "Don't scale over 100% when maximizing the window."
msgstr "ウィンドウを最大化したときにサイズを 100% より大きくしない"
-#: ../src/preferences_dialog.c:426
+#: ../src/preferences_dialog.c:425
msgid "Startup"
msgstr "起動"
-#: ../src/preferences_dialog.c:428
+#: ../src/preferences_dialog.c:427
msgid "Resize window to image on startup"
msgstr "起動時にウィンドウサイズを画像に合わせて変更する"
-#: ../src/preferences_dialog.c:432
+#: ../src/preferences_dialog.c:431
msgid "Open entire folder on startup"
msgstr "起動時にフォルダ全体を開く"
-#: ../src/preferences_dialog.c:437
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences_dialog.c:436
msgid "Wrap around images"
-msgstr "画像を開きます"
+msgstr "最後の画像に来たら先頭に戻る"
-#: ../src/preferences_dialog.c:453
+#: ../src/preferences_dialog.c:452
msgid "Memory"
msgstr "メモリ"
-#: ../src/preferences_dialog.c:459
+#: ../src/preferences_dialog.c:458
msgid "Image cache"
msgstr "画像キャッシュ"
-#: ../src/preferences_dialog.c:465
+#: ../src/preferences_dialog.c:464
msgid "Cache size"
msgstr "キャッシュサイズ"
-#: ../src/preferences_dialog.c:466
+#: ../src/preferences_dialog.c:465
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../src/preferences_dialog.c:469
+#: ../src/preferences_dialog.c:468
msgid "Enable cache"
msgstr "キャッシュを有効にする"
-#: ../src/preferences_dialog.c:474
-msgid "Preload images"
-msgstr "画像の再読み込み"
+#: ../src/preferences_dialog.c:473
+msgid "Enable preloading"
+msgstr "先読みを有効にする"
-#: ../src/preferences_dialog.c:544
+#: ../src/preferences_dialog.c:534
msgid "Preferences"
msgstr "設定"
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:84
-#, fuzzy
msgid "Set as wallpaper"
-msgstr "壁紙に設定(_S)"
+msgstr "壁紙に設定"
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:86
msgid "Style:"
-msgstr ""
+msgstr "スタイル:"
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:88
msgid "Monitor:"
-msgstr ""
+msgstr "モニタ:"
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:90
msgid "Brightness:"
-msgstr ""
+msgstr "明度:"
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:91
-#, fuzzy
msgid "Saturation:"
-msgstr "回転(_R)"
+msgstr "彩度:"
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:123
-#, fuzzy
msgid "Auto"
-msgstr "情報(_A)"
+msgstr "自動"
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:124
msgid "Centered"
-msgstr ""
+msgstr "中央揃え"
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:125
-#, fuzzy
msgid "Tiled"
-msgstr "ファイル(_F)"
+msgstr "タイル状"
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:126
msgid "Stretched"
-msgstr ""
+msgstr "縦横比を維持せず全画面化"
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:127
-#, fuzzy
msgid "Scaled"
-msgstr "サイズ変更"
+msgstr "長辺を画面に合わせる"
#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:128
msgid "Zoomed"
-msgstr ""
+msgstr "短辺を画面に合わせる"
#: ../src/thumbnail_bar.c:187
msgid "Spacing"
@@ -531,12 +526,11 @@ msgstr "サムネイルバーの境界線幅"
#: ../src/thumbnail_bar.c:201
msgid "filmstrip width"
-msgstr ""
+msgstr "フィルムストリップ幅"
#: ../src/thumbnail_bar.c:202
-#, fuzzy
msgid "the width of the thumbnail-bar film-strip"
-msgstr "サムネイルバーの境界線幅"
+msgstr "サムネイルバーのフィルストリップ幅"
#: ../ristretto.desktop.in.h:1
msgid "Image Viewer"
@@ -550,6 +544,9 @@ msgstr "簡単に写真を見ます。"
msgid "Ristretto Photo Viewer"
msgstr "Ristretto フォトビューア"
+#~ msgid "Preload images"
+#~ msgstr "画像の再読み込み"
+
#~ msgid "_Thumbnail Bar"
#~ msgstr "サムネイルバー(_T)"
More information about the Xfce4-commits
mailing list