[Xfce4-commits] <thunar:master> l10n: Updated Italian (it) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Fri Jul 2 19:08:01 CEST 2010


Updating branch refs/heads/master
         to cc2eb17f13675af90b6d02849944830c5bc500a2 (commit)
       from c05f8e571cdf59f3eb6d04fc217b6b3d594b8c7c (commit)

commit cc2eb17f13675af90b6d02849944830c5bc500a2
Author: Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>
Date:   Fri Jul 2 19:06:37 2010 +0200

    l10n: Updated Italian (it) translation to 100%
    
    New status: 669 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/it.po |  556 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 295 insertions(+), 261 deletions(-)

diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index e7b8311..68f2052 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -4,14 +4,15 @@
 # Roberto Pariset <r.pariset at gmail.com>, 2005-2007.
 # Roberto Pariset <robdebian at gmail.com>, 2009.
 # Gianluca Foddis <gianluca.foddis at gmail.com>, 2009
+# Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>, 2010
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-07 13:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-11 10:26+0100\n"
-"Last-Translator: gianluca foddis <gianluca.foddis at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-02 16:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-02 16:42+0100\n"
+"Last-Translator: Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian Translation Team <xfce-it-translators at googlegroups."
 "com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,15 +22,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../thunar/main.c:58
 msgid "Open the bulk rename dialog"
-msgstr "Apre il dialogo di Bulk Rename"
+msgstr "Apre la finestra di Bulk Rename"
 
 #: ../thunar/main.c:60
 msgid "Run in daemon mode"
-msgstr "Esegui in modalità demone"
+msgstr "Esegue in modalità demone"
 
 #: ../thunar/main.c:62
 msgid "Run in daemon mode (not supported)"
-msgstr "Esegui in modalità demone (non supportata)"
+msgstr "Esegue in modalità demone (non supportata)"
 
 #: ../thunar/main.c:66
 msgid "Quit a running Thunar instance"
@@ -41,7 +42,7 @@ msgstr "Termina un'istanza di Thunar in esecuzione (non supportato)"
 
 #: ../thunar/main.c:70
 msgid "Print version information and exit"
-msgstr "Stampa informazioni sulla versione ed esce"
+msgstr "Stampa le informazioni di versione ed esce"
 
 #. setup application name
 #: ../thunar/main.c:124
@@ -56,7 +57,7 @@ msgstr "[FILE...]"
 #: ../thunar/main.c:148
 #, c-format
 msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n"
-msgstr "Thunar: Impossibile aprire il display: %s\n"
+msgstr "Thunar: impossibile aprire il display: %s\n"
 
 #. yep, there's an error, so print it
 #: ../thunar/main.c:153
@@ -87,7 +88,7 @@ msgstr "Ordina per _nome"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:120
 msgid "Keep items sorted by their name"
-msgstr "Mantieni gli elementi ordinati per nome"
+msgstr "Mantiene gli elementi ordinati per nome"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:121
 msgid "Sort By _Size"
@@ -95,7 +96,7 @@ msgstr "Ordina per dimen_sione"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:121
 msgid "Keep items sorted by their size"
-msgstr "Mantieni gli elementi ordinati per dimensione"
+msgstr "Mantiene gli elementi ordinati per dimensione"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
 msgid "Sort By _Type"
@@ -103,7 +104,7 @@ msgstr "Ordina per _tipo"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
 msgid "Keep items sorted by their type"
-msgstr "Mantieni gli elementi ordinati per tipo"
+msgstr "Mantiene gli elementi ordinati per tipo"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
 msgid "Sort By Modification _Date"
@@ -111,7 +112,7 @@ msgstr "Ordina per data di _modifica"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
 msgid "Keep items sorted by their modification date"
-msgstr "Mantieni gli elementi ordinati per data di modifica"
+msgstr "Mantiene gli elementi ordinati per data di modifica"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:128
 msgid "_Ascending"
@@ -159,19 +160,19 @@ msgid "Copying files..."
 msgstr "Copia dei file in corso..."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1322
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Copying files to \"%s\"..."
-msgstr "Copia dei file in corso..."
+msgstr "Copia dei file in \"%s\" in corso..."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..."
-msgstr "Creazione dei collegamenti simbolici in corso..."
+msgstr "Creazione del collegamento simbolico \"%s\" in corso..."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1421
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Moving files into \"%s\"..."
-msgstr "Spostamento dei file nel cestino in corso..."
+msgstr "Spostamento dei file in \"%s\" in corso..."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1506
 #, c-format
@@ -179,11 +180,11 @@ msgid ""
 "Are you sure that you want to\n"
 "permanently delete \"%s\"?"
 msgstr ""
-"Sicuro di voler eliminare\n"
-"permanentemente \"%s\"?"
+"Cancellare davvero in modo\n"
+"permanente \"%s\"?"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1511
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to permanently\n"
 "delete the selected file?"
@@ -191,11 +192,11 @@ msgid_plural ""
 "Are you sure that you want to permanently\n"
 "delete the %u selected files?"
 msgstr[0] ""
-"Sicuro di voler eliminare\n"
-"permanentemente \"%s\"?"
+"Cancellare davvero in modo\n"
+"permanente il file selezionato?"
 msgstr[1] ""
-"Sicuro di voler eliminare\n"
-"permanentemente \"%s\"?"
+"Cancellare davvero in modo\n"
+"permanente i %u file selezionati?"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1531
 msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
@@ -235,7 +236,7 @@ msgid ""
 "Please note that you can also delete them separately."
 msgstr ""
 "Scegliendo di svuotare il cestino tutti gli elementi al suo interno verranno "
-"persi irrimediabilmente. È comunque possibile eliminarli singolarmente."
+"persi irrimediabilmente. È comunque possibile cancellarli singolarmente."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1718
 msgid "Emptying the Trash..."
@@ -248,7 +249,7 @@ msgstr "Impossibile determinare il percorso originario di \"%s\""
 
 #. display an error dialog
 #: ../thunar/thunar-application.c:1781
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not restore \"%s\""
 msgstr "Impossibile ripristinare \"%s\""
 
@@ -313,9 +314,9 @@ msgid "Failed to add new application \"%s\""
 msgstr "Impossibile aggiungere la nuova applicazione \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:492
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to execute application \"%s\""
-msgstr "Impossibile aggiungere la nuova applicazione \"%s\""
+msgstr "Impossibile eseguire l'applicazione \"%s\""
 
 #. append the "Remove Launcher" item
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:564
@@ -348,7 +349,7 @@ msgstr ""
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:710
 #, c-format
 msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
-msgstr "Eliminare davvero \"%s\"?"
+msgstr "Rimuovere davvero \"%s\"?"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:716
 msgid ""
@@ -362,7 +363,8 @@ msgstr ""
 "del file, mentre l'applicazione stessa non sarà disinstallata.\n"
 "\n"
 "È possibile rimuovere solamente gli avviatori che sono stati creati usando "
-"l'opzione Comando Personalizzato nel dialogo \"Apri con\" del gestore file."
+"l'opzione «Comando Personalizzato» nella finestra «Apri con» del gestore di "
+"file."
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:731
@@ -389,22 +391,22 @@ msgstr "File eseguibili"
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:787
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:503
 msgid "Perl Scripts"
-msgstr "Script in Perl"
+msgstr "Script di Perl"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:793
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:509
 msgid "Python Scripts"
-msgstr "Script in Python"
+msgstr "Script di Python"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:799
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:515
 msgid "Ruby Scripts"
-msgstr "Script in Ruby"
+msgstr "Script di Ruby"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:805
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:521
 msgid "Shell Scripts"
-msgstr "Script della Shell"
+msgstr "Script per la Shell"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:246
 msgid "None available"
@@ -423,9 +425,10 @@ msgstr "Altre applicazioni"
 msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
 msgstr "Negli appunti non c'è niente da incollare"
 
+# titolo della finestra: mantenere corto quanto quello inglese
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:120
 msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
-msgstr "Configura colonne della visualizzazione a lista dettagliata"
+msgstr "Configurazione delle colonne della lista"
 
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:138
 msgid "Visible Columns"
@@ -479,7 +482,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Di norma, le colonne verranno espanse per\n"
 "garantire che il testo sia completamente visibile.\n"
-"Disabilitando questo comportamento il gestore di file \n"
+"Disabilitando questo comportamento, il gestore di file \n"
 "userà sempre colonne di lunghezza definita dall'utente."
 
 #. create the "Automatically expand columns as needed" button
@@ -559,7 +562,7 @@ msgstr "Visualizzazione dettagliata"
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:82
 #, c-format
 msgid "Rename \"%s\""
-msgstr "Rinomina \"%s\""
+msgstr "Rinomina di \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:89
 msgid "_Rename"
@@ -569,7 +572,8 @@ msgstr "_Rinomina"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Roberto Pariset <robdebian at gmail.com>\n"
-"Gianluca Foddis <gianluca.foddis at gmail.com>"
+"Gianluca Foddis <gianluca.foddis at gmail.com>\n"
+"Cristian Marchi <cri.penta at gmail.com>, 2010"
 
 #. display an error message to the user
 #. tell the user that we failed
@@ -587,7 +591,7 @@ msgstr "Sì _a tutti"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:470
 msgid "_No"
-msgstr "_No"
+msgstr "N_o"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:474
 msgid "N_o to all"
@@ -595,38 +599,38 @@ msgstr "No a _tutti"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:478
 msgid "_Retry"
-msgstr "_Riprova"
+msgstr "Ri_prova"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:483
 msgid "_Cancel"
-msgstr "_Annulla"
+msgstr "A_nnulla"
 
 #. setup the confirmation dialog
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:557
 msgid "Confirm to replace files"
-msgstr "Conferma la sostituzione dei file"
+msgstr "Conferma della sostituzione dei file"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:563
 msgid "_Skip"
-msgstr "_Salta"
+msgstr "Sa_lta"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:564
 msgid "Replace _All"
-msgstr "_Sostituisci tutto:"
+msgstr "Sostituisci t_utto"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:565
 msgid "_Replace"
-msgstr "_Sostituisci"
+msgstr "Sostituis_ci"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:597
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"."
-msgstr "Questa cartella contiene già il file \"%s\"."
+msgstr "Questa cartella contiene già un collegamento simbolico \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:602
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "This folder already contains a folder \"%s\"."
-msgstr "Questa cartella contiene già il file \"%s\"."
+msgstr "Questa cartella contiene già una cartella \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:607
 #, c-format
@@ -634,18 +638,16 @@ msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
 msgstr "Questa cartella contiene già il file \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:619
-#, fuzzy
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link"
-msgstr "Sostituire il file esistente?"
+msgstr "Sostituire il il collegamento"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:621
-#, fuzzy
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing folder"
-msgstr "Sostituire il file esistente?"
+msgstr "Sostituire la cartella esistente"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:623
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
-msgstr "Sostituire il file esistente?"
+msgstr "Sostituire il file esistente"
 
 #.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
@@ -661,14 +663,12 @@ msgid "Modified:"
 msgstr "Modificato:"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:650
-#, fuzzy
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?"
 msgstr "con il seguente?"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:652
-#, fuzzy
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following folder?"
-msgstr "con il seguente?"
+msgstr "con la seguente?"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:654
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
@@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "_Sposta qui"
 
 #: ../thunar/thunar-dnd.c:71
 msgid "_Link here"
-msgstr "Crea co_llegamento qui"
+msgstr "Crea colle_gamento qui"
 
 #. display an error to the user
 #. display an error message to the user
@@ -766,9 +766,9 @@ msgid "The root folder has no parent"
 msgstr "La cartella radice non ha padre"
 
 #: ../thunar/thunar-file.c:974
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
-msgstr "Impossibile creare il file vuoto \"%s\""
+msgstr "Impossibile analizzare il file desktop: %s"
 
 #: ../thunar/thunar-file.c:1012
 #, c-format
@@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "Campo URL non specificato"
 #: ../thunar/thunar-file.c:1039
 #, c-format
 msgid "Invalid desktop file"
-msgstr "File della scrivania non valido"
+msgstr "File desktop non valido"
 
 #. create the "back" action
 #: ../thunar/thunar-history.c:152
@@ -792,7 +792,7 @@ msgstr "Indietro"
 
 #: ../thunar/thunar-history.c:152
 msgid "Go to the previous visited folder"
-msgstr "Vai alla precedente cartella visitata"
+msgstr "Va alla precedente cartella visitata"
 
 #. create the "forward" action
 #: ../thunar/thunar-history.c:158
@@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "Avanti"
 
 #: ../thunar/thunar-history.c:158
 msgid "Go to the next visited folder"
-msgstr "Vai alla successiva cartella visitata"
+msgstr "Va alla successiva cartella visitata"
 
 #: ../thunar/thunar-icon-factory.c:650
 #, c-format
@@ -824,45 +824,47 @@ msgid "The file \"%s\" already exists"
 msgstr "Il file \"%s\" esiste già"
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
-msgstr "Impossibile creare il file vuoto \"%s\""
+msgstr "Impossibile creare il file vuoto \"%s\": %s"
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:321
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
-msgstr "Impossibile creare la directory \"%s\": %s"
+msgstr "Impossibile creare la cartella \"%s\": %s"
 
 #. tell the user that we're preparing to unlink the files
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:385
 msgid "Preparing..."
-msgstr "In preparazione..."
+msgstr "Preparazione in corso..."
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:447
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
-msgstr "Stat del file \"%s\" fallito: %s"
+msgstr "Impossibile cancellare il file \"%s\": %s"
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:595
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
 msgstr ""
+"Impossibile creare un collegamento simbolico a \"%s\" perché non è un file "
+"locale"
 
 #. generate a useful error message
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:782
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
-msgstr "Impossibile cambiare il proprietario del file \"%s\""
+msgstr "Impossibile cambiare il proprietario di \"%s\": %s"
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:783
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
-msgstr "Impossibile cambiare il gruppo del file \"%s\""
+msgstr "Impossibile cambiare il gruppo di \"%s\": %s"
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:939
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
-msgstr "Impossibile cambiare i permessi di \"%s\""
+msgstr "Impossibile cambiare i permessi di \"%s\":%s"
 
 #. Copy/link name for n <= 3
 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37
@@ -899,12 +901,12 @@ msgstr "terzo collegamento a %s"
 
 #. Fallback copy/link name for n >= 4
 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%uth copy of %s"
 msgstr "%u° copia di %s"
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%uth link to %s"
 msgstr "%u° collegamento a %s"
 
@@ -917,16 +919,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Il file \"%s\" esiste già. Sostituirlo con un file vuoto?\n"
 "\n"
-" Nello sostituire un file esistente, il suo contenuto verrà sovrascritto."
+"Sostituendo un file esistente, il contenuto verrà sovrascritto."
 
 #: ../thunar/thunar-job.c:334
 msgid "Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Sovrascrivere?"
 
 #: ../thunar/thunar-job.c:388
-#, fuzzy
 msgid "Do you want to create it?"
-msgstr "Sovrascrivere?"
+msgstr "Crearlo?"
 
 #: ../thunar/thunar-job.c:490
 msgid "Do you want to skip it?"
@@ -947,16 +948,18 @@ msgstr "Apri in una nuova finestra"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:169
 msgid "Open the selected directory in a new window"
-msgstr "Apri la cartella selezionata in nuova finestra"
+msgstr "Apre la cartella selezionata in nuova finestra"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:170 ../thunar/thunar-launcher.c:172
 msgid "Open With Other _Application..."
-msgstr "Apri con altra _applicazione..."
+msgstr "Apri con un'altra applica_zione..."
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:170 ../thunar/thunar-launcher.c:172
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:884
 msgid "Choose another application with which to open the selected file"
-msgstr "Scegliere un'altra applicazione per aprire il file selezionato"
+msgstr ""
+"Permette di scegliere un'altra applicazione con cui aprire il file "
+"selezionato"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:633
 #, c-format
@@ -979,8 +982,8 @@ msgstr "Sicuro di voler aprire tutte le cartelle?"
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate file manager window."
 msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
-msgstr[0] "Questo aprirà %d finestra separata del gestore di file."
-msgstr[1] "Questo aprirà %d finestre separate del gestore dei file."
+msgstr[0] "Questo aprirà %d finestra distinta del gestore di file."
+msgstr[1] "Questo aprirà %d finestre distinte del gestore di file."
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:684
 #, c-format
@@ -1001,18 +1004,18 @@ msgstr[1] "Apri in %d nuove finestre"
 #, c-format
 msgid "Open the selected directory in %d new window"
 msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
-msgstr[0] "Apri la cartella selezionata in %d nuova finestra"
-msgstr[1] "Apri le cartelle selezionate in %d nuove finestre"
+msgstr[0] "Apre la cartella selezionata in %d nuova finestra"
+msgstr[1] "Apre le cartelle selezionate in %d nuove finestre"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:800
 msgid "_Open in New Window"
-msgstr "_Apri in una nuova finestra"
+msgstr "Apri in una nuova _finestra"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:803
 msgid "Open the selected file"
 msgid_plural "Open the selected files"
-msgstr[0] "Apri il file selezionato"
-msgstr[1] "Apri i file selezionati"
+msgstr[0] "Apre il file selezionato"
+msgstr[1] "Apre i file selezionati"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:852
 msgid "_Execute"
@@ -1028,7 +1031,7 @@ msgstr[1] "Esegui i file selezionati"
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:859
 #, c-format
 msgid "_Open With \"%s\""
-msgstr "_Apri con \"%s\""
+msgstr "Apri co_n \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:860 ../thunar/thunar-launcher.c:946
 #, c-format
@@ -1039,17 +1042,17 @@ msgstr[1] "Usa \"%s\" per aprire i file selezionati"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:883
 msgid "_Open With Other Application..."
-msgstr "Apri con un'altra _applicazione..."
+msgstr "Apri con un'altra a_pplicazione..."
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:892
 msgid "_Open With Default Applications"
-msgstr "Apri con l'applicazione di pre_definita"
+msgstr "Apri con l'applicazione pre_definita"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:893
 msgid "Open the selected file with the default application"
 msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
-msgstr[0] "Apri il file selezionato con l'applicazione predefinita"
-msgstr[1] "Apri i file selezionati con l'applicazione predefinita"
+msgstr[0] "Apre il file selezionato con l'applicazione predefinita"
+msgstr[1] "Apre i file selezionati con l'applicazione predefinita"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:945
 #, c-format
@@ -1116,14 +1119,14 @@ msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
 msgstr "\"%s\" (%s) punta a %s"
 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2344
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "\"%s\" shortcut"
-msgstr "_Scorciatoie"
+msgstr "\"%s\" scorciatoia"
 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2348
 #, c-format
 msgid "\"%s\" mountable"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" montabile"
 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2355
 #, c-format
@@ -1162,11 +1165,11 @@ msgstr[1] "%d elementi selezionati"
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:337 ../thunar/thunar-tree-view.c:1157
 msgid "Create _Folder..."
-msgstr "Crea _cartella..."
+msgstr "Crea carte_lla..."
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:295
 msgid "Delete all files and folders in the Trash"
-msgstr "Elimina tutti i file e cartelle dal cestino"
+msgstr "Cancella tutti i file e le cartelle dal cestino"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:172
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:343
@@ -1233,17 +1236,17 @@ msgid "_Location:"
 msgstr "_Posizione:"
 
 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:382
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File does not exist"
-msgstr "Menu contestuale del file"
+msgstr "Il file non esiste"
 
 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:726
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to determine the mount point of \"%s\""
-msgstr "Impossibile determinare il punto di montaggio di `%s'"
+msgstr "Impossibile determinare il punto di montaggio di \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-misc-jobs.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No templates installed"
 msgstr "Nessun modello installato"
 
@@ -1327,7 +1330,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:401
 msgid "Please wait..."
-msgstr "Attendere prego..."
+msgstr "Attendere..."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:406
 msgid "Stop applying permissions recursively."
@@ -1352,7 +1355,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:556
 msgid "Do _not ask me again"
-msgstr "_Non chiedere ancora"
+msgstr "_Non chiedere di nuovo"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:557
 msgid ""
@@ -1360,8 +1363,9 @@ msgid ""
 "asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
 "afterwards."
 msgstr ""
-"Selezionando questa opzione la scelta sarà ricordata e non verrà riproposta. "
-"In futuro sarà possibile modificare la scelta tramite il dialogo preferenze."
+"Selezionando questa opzione la scelta sarà ricordata e non verrà riproposta; "
+"in futuro sarà possibile modificare la scelta tramite la finestra delle "
+"preferenze"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:854
 msgid "Unknown file owner"
@@ -1423,13 +1427,13 @@ msgstr "Ultima visualizzazione attiva"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:247
 msgid "Sort _folders before files"
-msgstr "Mostra le cartelle _prima dei file"
+msgstr "Mostra le cartelle p_rima dei file"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:249
 msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
 msgstr ""
 "Selezionare questa opzione per elencare le cartelle prima dei file quando "
-"una cartella viene ordinata."
+"una cartella viene ordinata"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:253
 msgid "_Show thumbnails"
@@ -1441,7 +1445,7 @@ msgid ""
 "automatically generated thumbnail icons."
 msgstr ""
 "Selezionare questa opzione per visualizzare le anteprime dei file di una "
-"cartella come miniature generate automaticamente."
+"cartella come miniature generate automaticamente"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276
 msgid "_Text beside icons"
@@ -1453,7 +1457,7 @@ msgid ""
 "rather than below the icon."
 msgstr ""
 "Selezionare questa opzione per posizionare le didascalie accanto alle icone "
-"invece che sotto le icone."
+"invece che sotto le icone"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
 msgid "Date"
@@ -1525,7 +1529,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Selezionare questa opzione per visualizzare gli emblemi delle icone nel "
 "pannello delle scorciatoie per tutte le cartelle per cui sono stati definiti "
-"emblemi nella relativa finestra delle proprietà."
+"degli emblemi nella relativa finestra delle proprietà"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372
 msgid "Tree Pane"
@@ -1537,7 +1541,7 @@ msgstr "Dimen_sione delle icone"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:403
 msgid "Show Icon E_mblems"
-msgstr "Visualizza gli e_mblemi delle icone"
+msgstr "Visualizza gli em_blemi delle icone"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405
 msgid ""
@@ -1545,8 +1549,8 @@ msgid ""
 "for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
 msgstr ""
 "Selezionare questa opzione per visualizzare gli emblemi delle icone nel "
-"pannello ad albero per tutte le cartelle per cui sono stati definiti emblemi "
-"nella relativa finestra delle proprietà."
+"pannello ad albero per tutte le cartelle per cui sono stati definiti degli "
+"emblemi nella relativa finestra delle proprietà"
 
 #.
 #. Behavior
@@ -1571,6 +1575,7 @@ msgstr ""
 "Specificare il t_empo necessario affinché un elemento venga\n"
 "selezionato quando il puntatore del mouse è fermo sopra di esso:"
 
+# tooltip
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:468
 msgid ""
 "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
@@ -1584,7 +1589,7 @@ msgstr ""
 "il tempo stabilito. È possibile disabilitare questo comportamento spostando "
 "completamente la barra a sinistra. Questa scelta può risultare utile quando "
 "singoli clic attivano elementi, e si desidera solamente selezionare un "
-"elemento, senza attivarlo."
+"elemento, senza attivarlo"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:486
 msgid "Disabled"
@@ -1651,8 +1656,8 @@ msgid ""
 "and media (i.e. how cameras should be handled)."
 msgstr ""
 "<a href=\"volman-config:\">Configura</a> la gestione di drive e dispositivi "
-"rimovibili (es. come dovrebbero essere gestite le macchine fotografiche "
-"digitali)."
+"rimovibili\n"
+" (es. come dovrebbero essere gestite le macchine fotografiche digitali)."
 
 #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:641
@@ -1661,41 +1666,40 @@ msgstr "Impossibile mostrare le impostazioni della gestione dei volumi"
 
 #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:94
 msgid "File Operation Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Avanzamento delle operazione sui file"
 
 #. build the tooltip text
 #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:296
 #, c-format
 msgid "%d file operation running"
 msgid_plural "%d file operations running"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d operazione su file in esecuzione"
+msgstr[1] "%d operazioni su file in esecuzione"
 
 #: ../thunar/thunar-progress-view.c:326
-#, fuzzy
 msgid "Cancelling..."
-msgstr "Calcolo in corso..."
+msgstr "Annullamento in corso..."
 
 #: ../thunar/thunar-progress-view.c:480
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%lu hour remaining"
 msgid_plural "%lu hours remaining"
-msgstr[0] "(%lu ora rimanente)"
-msgstr[1] "(%lu ore rimanenti)"
+msgstr[0] "%lu ora rimanente"
+msgstr[1] "%lu ore rimanenti"
 
 #: ../thunar/thunar-progress-view.c:485
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%lu minute remaining"
 msgid_plural "%lu minutes remaining"
-msgstr[0] "(%lu minuto rimanente)"
-msgstr[1] "(%lu minuti rimanenti)"
+msgstr[0] "%lu minuto rimanente"
+msgstr[1] "%lu minuti rimanenti"
 
 #: ../thunar/thunar-progress-view.c:490
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%lu second remaining"
 msgid_plural "%lu seconds remaining"
-msgstr[0] "(%lu secondo rimanente)"
-msgstr[1] "(%lu secondi rimanenti)"
+msgstr[0] "%lu secondo rimanente"
+msgstr[1] "%lu secondi rimanenti"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:227
 msgid "General"
@@ -1725,7 +1729,7 @@ msgstr "Collegamento a:"
 #.
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:355
 msgid "Deleted:"
-msgstr "Eliminato:"
+msgstr "Cancellato:"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:383
 msgid "Accessed:"
@@ -1783,7 +1787,7 @@ msgstr "_File"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 ../thunar/thunar-window.c:294
 msgid "_Send To"
-msgstr "_Invia a"
+msgstr "In_via a"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:335
 msgid "File Context Menu"
@@ -1793,6 +1797,7 @@ msgstr "Menu contestuale del file"
 msgid "_Add Files..."
 msgstr "_Aggiungi file..."
 
+# tooltip
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180
 msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
 msgstr "Inserisce ulteriori file nella lista di file da rinominare"
@@ -1801,17 +1806,18 @@ msgstr "Inserisce ulteriori file nella lista di file da rinominare"
 msgid "Clear"
 msgstr "Pulisci"
 
+# tooltip
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182
 msgid "Clear the file list below"
 msgstr "Pulisce la lista di file sottostante"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:183 ../thunar/thunar-window.c:322
 msgid "_About"
-msgstr "_Informazioni"
+msgstr "Informa_zioni"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:183
 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
-msgstr "Mostra informazioni sul Bulk Rename di Thunar"
+msgstr "Mostra le informazioni sul Bulk Rename di Thunar"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184 ../thunar/thunar-standard-view.c:338
 msgid "View the properties of the selected file"
@@ -1837,11 +1843,12 @@ msgstr "Fare un clic qui per rinominare i file elencati sopra."
 msgid "New Name"
 msgstr "Nuovo nome"
 
+# tooltip
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:489
 msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
 msgstr ""
 "Fare un clic qui per vedere la documentazione relativa all'operazione di "
-"rinominazione selezionata."
+"rinominazione selezionata"
 
 #. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-2/,
 #. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
@@ -1894,11 +1901,12 @@ msgid_plural "Remove Files"
 msgstr[0] "Rimuovi file"
 msgstr[1] "Rimuovi file"
 
+# tooltip
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1644
 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
 msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
-msgstr[0] "Rimuove il file selezionato dalla lista di file da rinominare"
-msgstr[1] "Rimuove i file selezionati dalla lista di file da rinominare"
+msgstr[0] "Rimuove il file selezionato dalla lista dei file da rinominare"
+msgstr[1] "Rimuove i file selezionati dalla lista dei file da rinominare"
 
 #. change title to reflect the standalone status
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1795
@@ -1923,7 +1931,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
 msgid "_Revert Changes"
-msgstr "_Annulla modifiche"
+msgstr "A_nnulla modifiche"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:193
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:202
@@ -1966,7 +1974,7 @@ msgstr "Espelli _volume"
 #. append the remove menu item
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:891
 msgid "_Remove Shortcut"
-msgstr "_Elimina scorciatoia"
+msgstr "_Rimuovi scorciatoia"
 
 #. append the rename menu item
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:906
@@ -2048,7 +2056,7 @@ msgstr ""
 #. append the "Delete" menu action
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:342 ../thunar/thunar-tree-view.c:1225
 msgid "_Delete"
-msgstr "_Elimina"
+msgstr "Canc_ella"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:343
 msgid ""
@@ -2076,13 +2084,13 @@ msgstr "Seleziona tutti i file che corrispondono a un certo schema"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:346
 msgid "Du_plicate"
-msgstr "Du_plica"
+msgstr "Dup_lica"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347 ../thunar/thunar-standard-view.c:3421
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347 ../thunar/thunar-standard-view.c:3424
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
-msgstr[0] "Crea collegamento"
-msgstr[1] "Crea collegamenti"
+msgstr[0] "Crea colle_gamento"
+msgstr[1] "Crea colle_gamenti"
 
 #. append the "Rename" menu action
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:348 ../thunar/thunar-tree-view.c:1249
@@ -2091,12 +2099,12 @@ msgstr "_Rinomina..."
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:349
 msgid "_Restore"
-msgstr "_Ripristina"
+msgstr "R_ipristina"
 
 #. add the "Create Document" sub menu action
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:562
 msgid "Create _Document"
-msgstr "Crea _documento"
+msgstr "Crea doc_umento"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1259
 msgid "Loading folder contents..."
@@ -2126,62 +2134,62 @@ msgstr "_Seleziona"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2047
 msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Schema:"
+msgstr "Sc_hema:"
 
 #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2533
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2536
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
 msgstr "Nome del file fornito dalla sorgente XDS non valido"
 
 #. display an error dialog to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2712
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2715
 #, c-format
 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
 msgstr "Impossibile creare un collegamento per l'URL \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3054
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3057
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\""
 msgstr "Impossibile aprire la cartella \"%s\"."
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3381
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3384
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr[0] ""
 "Prepara il file selezionato a essere spostato con il comando incolla"
 msgstr[1] "Prepara i file selezionati a essere spostati con il comando incolla"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3389
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3392
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr[0] "Prepara il file selezionato a essere copiato con il comando incolla"
 msgstr[1] "Prepara i file selezionati a essere copiati con il comando incolla"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3400
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3403
 msgid "Delete the selected file"
 msgid_plural "Delete the selected files"
-msgstr[0] "Elimina il file selezionato"
-msgstr[1] "Elimina i file selezionati"
+msgstr[0] "Cancella il file selezionato"
+msgstr[1] "Cancella i file selezionati"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3414
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3417
 msgid "Duplicate the selected file"
 msgid_plural "Duplicate each selected file"
 msgstr[0] "Duplica il file selezionato"
 msgstr[1] "Duplica i file selezionati"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3423
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3426
 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
 msgstr[0] "Crea un collegamento simbolico per il file selezionato"
-msgstr[1] "Crea un link simbolico per ogni file selezionato"
+msgstr[1] "Crea un collegamento simbolico per ogni file selezionato"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3431
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3434
 msgid "Rename the selected file"
 msgid_plural "Rename the selected files"
 msgstr[0] "Rinomina il file selezionato"
 msgstr[1] "Rinomina i file selezionati"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3439
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3442
 msgid "Restore the selected file"
 msgid_plural "Restore the selected files"
 msgstr[0] "Ripristina il file selezionato"
@@ -2198,39 +2206,41 @@ msgstr "Raccolta file in corso..."
 
 #. update progress information
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:665
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Trying to restore \"%s\""
-msgstr "Impossibile ripristinare \"%s\""
+msgstr "Tentativo di ripristino di \"%s\" in corso..."
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:690
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file "
 "\"%s\" from the trash"
 msgstr ""
 "La cartella \"%s\" non esiste più, ma è necessaria per ripristinare il file "
-"\"%s\" dal cestino. Creare nuovamente la cartella?"
+"\"%s\" dal cestino"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:715
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
-msgstr "Impossibile aprire la cartella \"%s\""
+msgstr "Impossibile ripristinare la cartella \"%s\""
 
 #. update progress information
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:732
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Trying to move \"%s\""
-msgstr "Impossibile rimuovere \"%s\""
+msgstr "Tentativo di spostamento di \"%s\" in corso..."
 
 #. update progress information
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:757
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
 msgstr ""
+"Impossibile spostare \"%s\" direttamente. Raccolta dei file per la copia in "
+"corso..."
 
 #: ../thunar/thunar-trash-action.c:104
 msgid "T_rash"
-msgstr "_Cestino"
+msgstr "C_estino"
 
 #: ../thunar/thunar-trash-action.c:162
 msgid "Display the contents of the trash can"
@@ -2300,7 +2310,7 @@ msgstr "Apri una nuova _finestra"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:293
 msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
-msgstr "Apri una nuova finestra di Thunar per il percorso mostrato"
+msgstr "Apre una nuova finestra di Thunar per il percorso mostrato"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:296
 msgid "Close _All Windows"
@@ -2308,7 +2318,7 @@ msgstr "Chiudi _tutte le finestre"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:296
 msgid "Close all Thunar windows"
-msgstr "Chiudi tutte le finestre di Thunar"
+msgstr "Chiude tutte le finestre di Thunar"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:297
 msgid "_Close"
@@ -2316,7 +2326,7 @@ msgstr "_Chiudi"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:297
 msgid "Close this window"
-msgstr "Chiudi questa finestra"
+msgstr "Chiude questa finestra"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:298
 msgid "_Edit"
@@ -2324,7 +2334,7 @@ msgstr "_Modifica"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:299
 msgid "Pr_eferences..."
-msgstr "Pr_eferenze..."
+msgstr "_Preferenze..."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:299
 msgid "Edit Thunars Preferences"
@@ -2352,7 +2362,7 @@ msgstr "_Pannello laterale"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:304
 msgid "Zoom I_n"
-msgstr "Zoom ava_nti"
+msgstr "Zoom a_vanti"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:304
 msgid "Show the contents in more detail"
@@ -2360,7 +2370,7 @@ msgstr "Mostra i contenuti con più dettagli"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:305
 msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Zoom indietr_o"
+msgstr "Zoom in_dietro"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:305
 msgid "Show the contents in less detail"
@@ -2368,7 +2378,7 @@ msgstr "Mostra i contenuti con meno dettagli"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:306
 msgid "Normal Si_ze"
-msgstr "Dimensioni no_rmali"
+msgstr "Dimensioni nor_mali"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:306
 msgid "Show the contents at the normal size"
@@ -2376,7 +2386,7 @@ msgstr "Mostra i contenuti con dimensioni normali"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:307
 msgid "_Go"
-msgstr "Va_i"
+msgstr "V_ai"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:308
 msgid "Open _Parent"
@@ -2384,7 +2394,7 @@ msgstr "Apri _superiore"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:308
 msgid "Open the parent folder"
-msgstr "Apri la cartella superiore"
+msgstr "Apre la cartella superiore"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:309
 msgid "_Home"
@@ -2392,40 +2402,39 @@ msgstr "_Casa"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:309
 msgid "Go to the home folder"
-msgstr "Vai alla cartella casa"
+msgstr "Va alla cartella Casa"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:310
 msgid "Go to the desktop folder"
-msgstr "Vai alla cartella della scrivania"
+msgstr "Va alla cartella della Scrivania"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:311
-#, fuzzy
 msgid "Browse the file system"
-msgstr "Esplora il file system con il gestore di file"
+msgstr "Esplora il file system"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:312
 msgid "Go to the documents folder"
-msgstr "Vai alla cartella dei documenti"
+msgstr "Va alla cartella dei documenti"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:313
 msgid "Go to the downloads folder"
-msgstr "Vai alla cartella dei download"
+msgstr "Va alla cartella dei file scaricati"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:314
 msgid "Go to the music folder"
-msgstr "Vai alla cartella della musica"
+msgstr "Va alla cartella della musica"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:315
 msgid "Go to the pictures folder"
-msgstr "Vai alla cartella delle foto"
+msgstr "Va alla cartella delle foto"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:316
 msgid "Go to the videos folder"
-msgstr "Vai alla cartella dei video"
+msgstr "Va alla cartella dei video"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:317
 msgid "Go to the public folder"
-msgstr "Vai alla cartella pubblica"
+msgstr "Va alla cartella pubblica"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:318
 msgid "T_emplates"
@@ -2433,7 +2442,7 @@ msgstr "Mod_ello"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:318
 msgid "Go to the templates folder"
-msgstr "Vai alla directory dei modelli"
+msgstr "Va alla cartella dei modelli"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:319
 msgid "_Open Location..."
@@ -2441,11 +2450,11 @@ msgstr "Apri _posizione..."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:319
 msgid "Specify a location to open"
-msgstr "Specificare una posizione da aprire"
+msgstr "Permette di specificare una posizione da aprire"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:320
 msgid "_Help"
-msgstr "_Aiuto"
+msgstr "A_iuto"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:321
 msgid "_Contents"
@@ -2461,7 +2470,7 @@ msgstr "Mostra informazioni su Thunar"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:327
 msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Mostra file _nascosti"
+msgstr "Mostra i file _nascosti"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:327
 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
@@ -2520,7 +2529,7 @@ msgstr "Mostra il contenuto della cartella con una visualizzazione a icone"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:739
 msgid "View as _Detailed List"
-msgstr "Visualizza come lista _dettagliata"
+msgstr "Visualizza come _lista dettagliata"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:739
 msgid "Display folder content in a detailed list view"
@@ -2530,7 +2539,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:746
 msgid "View as _Compact List"
-msgstr "Visualizza come lista co_mpatta"
+msgstr "Visualizza come lista compa_tta"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:746
 msgid "Display folder content in a compact list view"
@@ -2547,11 +2556,11 @@ msgstr ""
 #. create the network action
 #: ../thunar/thunar-window.c:1440
 msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Rete"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1440
 msgid "Browse the network"
-msgstr ""
+msgstr "Esplora la rete"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1480
 #, c-format
@@ -2604,9 +2613,8 @@ msgstr "_Non visualizzare più il messaggio"
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-window.c:2252
-#, fuzzy
 msgid "Failed to open the file system root folder"
-msgstr "Impossibile aprire la directory dei template"
+msgstr "Impossibile aprire la cartella root del file system"
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-window.c:2287
@@ -2615,9 +2623,8 @@ msgstr "Impossibile mostrare il contenuto del cestino"
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-window.c:2322
-#, fuzzy
 msgid "Failed to browse the network"
-msgstr "Impossibile aprire la directory home"
+msgstr "Impossibile esplorare la rete"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2364
 msgid ""
@@ -2726,8 +2733,8 @@ msgid ""
 "notification."
 msgstr ""
 "Selezionare questa opzione per abilitare la notifica all'avvio quando il "
-"comando è eseguito dal gestore di file o dal menu. Non tutte le applicazioni "
-"supportano la notifica all'avvio."
+"comando è eseguito dal gestore di file o dal menu; non tutte le applicazioni "
+"supportano la notifica dell'avvio"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
 msgid "Run in _terminal"
@@ -2737,7 +2744,7 @@ msgstr "Esegui in un _terminale"
 msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
 msgstr ""
 "Selezionare questa opzione per eseguire il comando in una finestra di "
-"terminale."
+"terminale"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:331
 msgid "Launcher"
@@ -2960,13 +2967,14 @@ msgstr "Rimuovi caratteri"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:202
 msgid "_Search For:"
-msgstr "_Cerca:"
+msgstr "Cerc_a:"
 
+# tooltip
 #. reset to default tooltip
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:210
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:642
 msgid "Enter the text to search for in the file names."
-msgstr "Inserire il testo da cercare nei nomi dei file."
+msgstr "Inserire il testo da cercare tra i nomi dei file"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:222
 msgid "Regular _Expression"
@@ -2981,29 +2989,31 @@ msgstr ""
 "Abilitando questa opzione, lo schema verrà considerato come una espressione "
 "regolare e confrontato utilizzando le espressioni regolari compatibili in "
 "Perl (PCRE). Fare riferimento alla documentazione per dettagli riguardo la "
-"sintassi delle espressioni regolari."
+"sintassi delle espressioni regolari"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
 msgid "Replace _With:"
 msgstr "_Sostituisci con:"
 
+# tooltip
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
 msgid ""
 "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
-msgstr "Inserire il testo che dovrebbe sostituire lo schema sopra."
+msgstr "Inserire il testo che dovrebbe sostituire lo schema più sopra"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
 msgid "C_ase Sensitive Search"
 msgstr "_Distingui maiuscole e minuscole"
 
+# tooltip
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
 msgid ""
 "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
 "manner. The default is to use a case-insensitive search."
 msgstr ""
-"Abilitando questa opzione, lo schema sarà cercato facendo distinzione tra "
-"maiuscole e minuscole. La scelta predefinita è una ricerca che non opera "
-"tale distinzione."
+"Abilitando questa opzione, lo schema sarà ricercato facendo distinzione tra "
+"maiuscole e minuscole; la scelta predefinita è una ricerca che non opera "
+"tale distinzione"
 
 #. setup a tooltip with the error message
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
@@ -3140,25 +3150,30 @@ msgstr ""
 "E' possibile configurare delle azioni personalizzate che appariranno\n"
 "nei menu contestuali del gestore di file per gli opportuni tipi di file."
 
+# tooltip
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:173
 msgid "Add a new custom action."
-msgstr "Aggiunge una nuova azione personalizzata."
+msgstr "Aggiunge una nuova azione personalizzata"
 
+# tooltip
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:183
 msgid "Edit the currently selected action."
-msgstr "Modifica l'azione selezionata."
+msgstr "Modifica l'azione selezionata"
 
+# tooltip
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:193
 msgid "Delete the currently selected action."
-msgstr "Elimina l'azione selezionata."
+msgstr "Cancella l'azione selezionata"
 
+# tooltip
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:203
 msgid "Move the currently selected action up by one row."
-msgstr "Sposta l'azione selezionata una riga sopra."
+msgstr "Sposta l'azione selezionata una riga sopra"
 
+# tooltip
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:213
 msgid "Move the currently selected action down by one row."
-msgstr "Sposta l'azione selezionata una riga sotto."
+msgstr "Sposta l'azione selezionata una riga sotto"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:336
 msgid "Edit Action"
@@ -3177,7 +3192,7 @@ msgstr "Impossibile salvare le azioni su disco."
 msgid ""
 "Are you sure that you want to delete\n"
 "action \"%s\"?"
-msgstr "Eliminare veramente l'azione \"%s\"?"
+msgstr "Cancellare davvero l'azione \"%s\"?"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:437
 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
@@ -3189,32 +3204,35 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:122
 msgid "Basic"
-msgstr "Basilare"
+msgstr "Base"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:131
 msgid "_Name:"
-msgstr "_Nome:"
+msgstr "No_me:"
 
+# tooltip
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:136
 msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu."
-msgstr "Il nome dell'azione che verrà visualizzato nel menu contestuale."
+msgstr "Il nome dell'azione che verrà visualizzato nel menu contestuale"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:149
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Descrizione:"
 
+# tooltip
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:154
 msgid ""
 "The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
 "statusbar when selecting the item from the context menu."
 msgstr ""
 "La descrizione dell'azione che verrà mostrata come suggerimento nella barra "
-"di stato quando viene selezionato l'elemento dal menu contestuale."
+"di stato quando viene selezionato l'elemento dal menu contestuale"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
 msgid "_Command:"
 msgstr "_Comando:"
 
+# tooltip
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:176
 msgid ""
 "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
@@ -3230,18 +3248,17 @@ msgstr ""
 "lanciato. Quando vengono usate lettere maiuscole (es. %F, %D, %N), l'azione "
 "potrà essere applicata anche se viene selezionato più di un elemento. "
 "L'azione sarà altrimenti applicabile solo nel caso in cui un solo elemento "
-"sia selezionato."
+"sia selezionato"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:187
 msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
 msgstr ""
 "Esplora il file system per selezionare un'applicazione da usare per questa "
-"azione."
+"azione"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:203
-#, fuzzy
 msgid "Use Startup Notification"
-msgstr "Usa notifica all'_avvio"
+msgstr "Usa notifica di avvio"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
 msgid ""
@@ -3249,6 +3266,9 @@ msgid ""
 "is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
 "prevention enabled in your window manager."
 msgstr ""
+"Abilitare questa opzione se si desidera che venga visualizzato un cursore di "
+"attesa mentre viene avviata l'azione. Se ne raccomanda l'utilizzo se è "
+"abilitata la prevenzione al furto del fuoco nel gestore di finestre"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210
 msgid "_Icon:"
@@ -3260,13 +3280,14 @@ msgstr "_Icona:"
 msgid "No icon"
 msgstr "Nessuna icona"
 
+# tooltip
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219
 msgid ""
 "Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
 "context menu in addition to the action name chosen above."
 msgstr ""
 "Cliccare su questo pulsante per selezionare un'icona che sarà mostrata nel "
-"menu contestuale insieme con il nome dell'azione scelto sopra."
+"menu contestuale insieme con il nome dell'azione scelto sopra"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:250
 msgid ""
@@ -3365,12 +3386,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Questa pagina elenca le condizioni per le quali\n"
 "le azioni saranno visibili nei menu contestuali del\n"
-"file manager. Gli schemi dei file sono specificati\n"
+"gestore di file. Gli schemi dei file sono specificati\n"
 "come una lista di semplici schemi, separati da\n"
 "un punto e virgola (e.g. *.txt;*.doc). Per far\n"
 "apparire l'azione nel menu contestuale di un file\n"
 "o di una cartella, almeno uno degli schemi deve\n"
-"corrispondere col nome del file o cartella.\n"
+"corrispondere col nome del file o della cartella.\n"
 "Inoltre, è possibile specificare che l'azione\n"
 "sia visibile solamente per certi tipi di file."
 
@@ -3408,7 +3429,7 @@ msgid ""
 "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
 msgstr ""
 "Imposta le azioni personalizzate che appariranno nei menu contestuali del "
-"file manager"
+"gestore di file"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412
 #, c-format
@@ -3425,7 +3446,7 @@ msgstr "Apri un terminale qui"
 
 #: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:173
 msgid "Set as wallpaper"
-msgstr "Imposta lo sfondo"
+msgstr "Imposta come sfondo"
 
 #: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
 msgid "Browse the filesystem with the file manager"
@@ -3441,11 +3462,11 @@ msgstr "Apri cartella"
 
 #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
 msgid "Open Folder with Thunar"
-msgstr "Apri cartella con Thunar"
+msgstr "Apre la cartella con Thunar"
 
 #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
 msgid "Open the specified folders in Thunar"
-msgstr "Apri le cartelle specificate con Thunar"
+msgstr "Apre le cartelle specificate con Thunar"
 
 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure the Thunar file manager"
@@ -3457,6 +3478,12 @@ msgstr "Configura il gestore di file Thunar"
 #~ msgid "Moving files..."
 #~ msgstr "Spostamento dei file in corso..."
 
+# # GLOSSARIO
+# # Bulk Rename = Bulk Rename (programma per rinominare più file contemporaneamente)
+# # delete = cancellare
+# # failed to... = impossibile...
+# # file manager = gestore di file
+# # remove = rimuovere
 #~ msgid "Failed to read folder contents"
 #~ msgstr "Impossibile leggere i contenuti della cartella"
 
@@ -3548,7 +3575,7 @@ msgstr "Configura il gestore di file Thunar"
 #~ msgstr "Documento %s"
 
 #~ msgid "The URI \"%s\" is invalid"
-#~ msgstr "L'URI \"%s\" non valido"
+#~ msgstr "URI \"%s\" non valido"
 
 #~ msgid "Path too long to fit into buffer"
 #~ msgstr "Percorso troppo lungo per essere inserito nel buffer"
@@ -3563,18 +3590,19 @@ msgstr "Configura il gestore di file Thunar"
 #~ msgstr "Caratteri di escape non validi"
 
 #~ msgid "The desired thumbnail size"
-#~ msgstr "Dimensione desiderata della miniatura"
+#~ msgstr "La dimensione desiderata della miniatura"
 
 #~ msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s"
 #~ msgstr "Impossibile connettersi al demone di HAL: %s"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Are you sure that you want to permanently\n"
 #~ "delete the selected file?Are you sure that you want to permanently\n"
 #~ "delete the %u selected files?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Eliminare permanentemente il file selezionato?\n"
-#~ "Eliminare permanentemente i %u file selezionati?"
+#~ "Cancellare davvero in modo\n"
+#~ "permanente il file selezionato?"
 
 #~ msgid "Create the folder \"%s\"?"
 #~ msgstr "Creare la cartella \"%s\"?"
@@ -3610,7 +3638,7 @@ msgstr "Configura il gestore di file Thunar"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "File Manager Settings"
-#~ msgstr "File Manager"
+#~ msgstr "Gestore di file"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Thunar Settings"
@@ -3620,17 +3648,20 @@ msgstr "Configura il gestore di file Thunar"
 #~ msgid "%s (%s)"
 #~ msgstr "\"%s\" (%s) %s"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Views"
-#~ msgstr "Visualizzazioni"
+#~ msgstr "_Visualizzazione"
 
 #~ msgid "Copyright (c) 2004-2006"
 #~ msgstr "Copyright (c) 2004-2006"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Properties"
-#~ msgstr "_Proprietà"
+#~ msgstr "_Proprietà..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Hidden"
-#~ msgstr "_Nascosto"
+#~ msgstr "_Nascondi"
 
 #~ msgid "Don't display any location selector"
 #~ msgstr "Non mostrare alcun selettore di percorso"
@@ -3639,50 +3670,53 @@ msgstr "Configura il gestore di file Thunar"
 #~ msgstr ""
 #~ "Non sono supportati collegamenti da o a risorse che sono nel Cestino"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Delete the selected file permanently"
 #~ msgid_plural "Delete the selected files permanently"
-#~ msgstr[0] "Elimina l'elemento selezionato permanentemente"
-#~ msgstr[1] "Elimina gli elementi selezionati permanentemente"
+#~ msgstr[0] "Cancella il file selezionato"
+#~ msgstr[1] "Cancella i file selezionati"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Failed to change permisions of \"%s\""
-#~ msgstr "Impossibile cambiare permessi di \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Impossibile cambiare i permessi di \"%s\""
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Failed to determine file info of \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Impossibile reperire informazioni del file \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Impossibile reperire informazioni per il file \"%s\""
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to remove \"%s\".\n"
 #~ "\n"
 #~ "Do you want to skip it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile eliminare \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Si desidera saltarlo?"
+#~ msgstr "Saltare?"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Failed to create empty file \"%s\".\n"
 #~ "\n"
 #~ "Do you want to skip it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile eliminare \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Si desidera saltarlo?"
+#~ msgstr "Impossibile creare il file vuoto \"%s\""
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Deleting directories..."
-#~ msgstr "Eliminazione delle directory in corso..."
+#~ msgstr "Creazione delle cartelle in corso..."
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Failed to remove directory \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Impossibile rimuovere la directory \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Impossibile creare la cartella \"%s\""
 
 #~ msgid "Cannot transfer the root directory"
 #~ msgstr "Impossibile trasferire la directory radice"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Operation canceled"
-#~ msgstr "Operazione annullata"
+#~ msgstr "Operazione non supportata"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Failed to read link target from \"%s\""
-#~ msgstr "Impossibile leggere la destinazione del link \"%s\""
+#~ msgstr "Impossibile leggere dati da \"%s\""
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Failed to copy special file \"%s\""
-#~ msgstr "Impossibile copiare il file speciale \"%s\""
+#~ msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\""



More information about the Xfce4-commits mailing list