[Xfce4-commits] <terminal:master> l10n: Updated Slovak (sk) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Fri Jan 29 15:04:01 CET 2010
Updating branch refs/heads/master
to 12c9626dcfb4b43ed2d404b3b0eb0df7b44fdc32 (commit)
from 28b6e863a37ff1633c33533f8de878e63fc1f403 (commit)
commit 12c9626dcfb4b43ed2d404b3b0eb0df7b44fdc32
Author: Robert Hartl <hartl.robert at gmail.com>
Date: Fri Jan 29 15:02:07 2010 +0100
l10n: Updated Slovak (sk) translation to 100%
New status: 264 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/sk.po | 545 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 244 insertions(+), 301 deletions(-)
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index b437d1d..65d1129 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -2,104 +2,98 @@
# Copyright (C) 2003-2006 os-cillation e.K.
# This file is distributed under the same license as the terminal package.
# Roman Moravcik <roman.moravcik at gmail.com>, 2006.
-#
+# Robert Hartl <hartl.robert at gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 16:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-28 01:17-0700\n"
-"Last-Translator: Roman Moravcik <roman.moravcik at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-29 12:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-29 15:01+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Hartl <hartl.robert at gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n at lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:47
msgid "Usage:"
-msgstr ""
+msgstr "Použitie:"
-#: ../terminal/main.c:48
+#: ../terminal/main.c:47
msgid "OPTION"
-msgstr ""
+msgstr "VOĽBA"
-#: ../terminal/main.c:53
-#, fuzzy
+#: ../terminal/main.c:52
msgid "General Options"
-msgstr "Všeobecné"
+msgstr "Všeobecné možnosti"
#. parameter of --default-display
#. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:55 ../terminal/main.c:81
-#, fuzzy
+#: ../terminal/main.c:54 ../terminal/main.c:80
msgid "display"
-msgstr "Nezobrazené"
+msgstr "displej"
#. parameter of --default-working-directory
#. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:57 ../terminal/main.c:72
+#: ../terminal/main.c:56 ../terminal/main.c:71
msgid "directory"
-msgstr ""
+msgstr "adresár"
-#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:60
msgid "Window or Tab Separators"
-msgstr ""
+msgstr "Oddeľovače okien alebo karien"
-#: ../terminal/main.c:66
-#, fuzzy
+#: ../terminal/main.c:65
msgid "Tab Options"
-msgstr "Titulok karty"
+msgstr "Možnosti karty"
#. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:68
-#, fuzzy
+#: ../terminal/main.c:67
msgid "command"
-msgstr "<b>Príkaz</b>"
+msgstr "príkaz"
#. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:70
-#, fuzzy
+#: ../terminal/main.c:69
msgid "title"
-msgstr "Titulok"
+msgstr "titulok"
-#: ../terminal/main.c:79
-#, fuzzy
+#: ../terminal/main.c:78
msgid "Window Options"
-msgstr "Neznáma predvoľba \"%s\""
+msgstr "Možnosti okna"
#. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:83
+#: ../terminal/main.c:82
msgid "geometry"
-msgstr ""
+msgstr "geometria"
#. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:84
msgid "role"
-msgstr ""
+msgstr "rola"
#. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:87
-#, fuzzy
+#: ../terminal/main.c:86
msgid "string"
-msgstr "Upozornenie"
+msgstr "reťazec"
#. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:89
-#, fuzzy
+#: ../terminal/main.c:88
msgid "icon"
-msgstr "Akcia"
+msgstr "ikona"
-#: ../terminal/main.c:91
+#: ../terminal/main.c:90
#, c-format
msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
msgstr ""
+"Kompletnú dokumentáciu k voľbám uvedeným vyššie, nájdete v manuálovej "
+"stránke aplikácie %s."
-#: ../terminal/main.c:118 ../terminal/terminal-preferences.c:1263
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:117 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Terminál"
-#: ../terminal/main.c:135
+#: ../terminal/main.c:134
#, c-format
msgid ""
"%s (Xfce %s)\n"
@@ -124,26 +118,26 @@ msgstr ""
"\n"
"Chyby oznamujte na <%s>.\n"
-#: ../terminal/main.c:239
+#: ../terminal/main.c:238
#, c-format
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "Nejde registrovať službu terminálu: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:554
+#: ../terminal/terminal-app.c:516
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Neplatný reťazec geometrie \"%s\"\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:108
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:107
msgid "User id mismatch"
msgstr "ID užívateľa sa nezhoduje"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:134
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:133
#, c-format
msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
msgstr "Zbernica D-BUS bola odpojená, ukončujem...\n"
-#: ../terminal/terminal-dbus.c:196
+#: ../terminal/terminal-dbus.c:195
#, c-format
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "Nejde registrovať objekt %s"
@@ -152,20 +146,20 @@ msgstr "Nejde registrovať objekt %s"
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Xfce Terminál Emulátor"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:93
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:94
msgid "translator-credits"
msgstr "Štefan Miklošovič <miklosovic at gmail.com>"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:96
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
msgid "Visit Terminal website"
-msgstr ""
+msgstr "Navštíviť webovú stránku aplikácie Terminal"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:252
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:253
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť prehliadač dokumentácie"
-#: ../terminal/terminal-options.c:206
+#: ../terminal/terminal-options.c:205
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
@@ -174,7 +168,7 @@ msgstr ""
"Voľba \"--default-display\" vyžaduje zadanie východzieho X displeja ako jej "
"parameter"
-#: ../terminal/terminal-options.c:221
+#: ../terminal/terminal-options.c:220
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
@@ -183,7 +177,7 @@ msgstr ""
"Voľba \"--default-working-directory\" vyžaduje zadanie východziehopracovného "
"adresára ako jej parameter"
-#: ../terminal/terminal-options.c:237
+#: ../terminal/terminal-options.c:236
#, c-format
msgid ""
"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
@@ -192,7 +186,7 @@ msgstr ""
"Voľba \"--execute/-x\" vyžaduje zadanie príkazu ku spusteniu na zvyšku "
"príkazového riadka"
-#: ../terminal/terminal-options.c:254
+#: ../terminal/terminal-options.c:253
#, c-format
msgid ""
"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
@@ -201,7 +195,7 @@ msgstr ""
"Voľba \"--command/-e\" vyžaduje zadanie príkazu ku spusteniu ako jeho "
"parametra"
-#: ../terminal/terminal-options.c:271
+#: ../terminal/terminal-options.c:270
#, c-format
msgid ""
"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
@@ -210,18 +204,18 @@ msgstr ""
"Voľba \"--working-directory\" vyžaduje zadanie pracovného adresára ako "
"parametera"
-#: ../terminal/terminal-options.c:286
+#: ../terminal/terminal-options.c:285
#, c-format
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
msgstr "Voľba \"--title/-T\" vyžaduje zadanie titulku ako jeho parametra"
-#: ../terminal/terminal-options.c:305
+#: ../terminal/terminal-options.c:304
#, c-format
msgid ""
"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
msgstr "Voľba \"--display\" vyžaduje zadanie X displeja ako jeho parametra"
-#: ../terminal/terminal-options.c:320
+#: ../terminal/terminal-options.c:319
#, c-format
msgid ""
"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
@@ -229,12 +223,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Voľba \"--geometry\" vyžaduje zadanie geometrie okna ako jeho parametra"
-#: ../terminal/terminal-options.c:335
+#: ../terminal/terminal-options.c:334
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
msgstr "Voľba \"--role\" vyžaduje zadanie úlohy okna ako jeho parametra"
-#: ../terminal/terminal-options.c:350
+#: ../terminal/terminal-options.c:349
#, c-format
msgid ""
"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
@@ -242,235 +236,235 @@ msgstr ""
"Voľba \"--startup-id\" vyžaduje zadanie spúšťacieho identifikátora (id) ako "
"jeho parametra"
-#: ../terminal/terminal-options.c:365
-#, fuzzy, c-format
+#: ../terminal/terminal-options.c:364
+#, c-format
msgid ""
"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
"parameter"
msgstr ""
-"Voľba \"--command/-e\" vyžaduje zadanie príkazu ku spusteniu ako jeho "
-"parametra"
+"Voľba \"--icon/-I\" vyžaduje zadanie názvu ikony alebo názvu súboru ako jeho "
+"parametru"
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:418
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Neznáma predvoľba \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
msgid "All Files"
msgstr "Všetky súbory"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
msgid "Image Files"
msgstr "Obrázkové súbory"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:310
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:309
msgid "Open Tab"
msgstr "Otvoriť kartu"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:321
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:320
msgid "Open Terminal"
msgstr "Otvoriť terminál"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:332
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:331
msgid "Detach Tab"
msgstr "Odpojiť kartu"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:343
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:342
msgid "Close Tab"
msgstr "Zavrieť kartu"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:354
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:353
msgid "Close Window"
msgstr "Zavrieť terminál"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:364
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovať"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:376
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:375
msgid "Paste"
msgstr "Vložiť"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:387
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:386
msgid "Paste Selection"
msgstr "Vložiť vybrané"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:398
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:397
msgid "Preferences"
msgstr "Predvoľby"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:408
msgid "Show menubar"
msgstr "Zobraziť menu"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:420
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:419
msgid "Show toolbars"
msgstr "Zobraziť panel nástrojov"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:431
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:430
msgid "Show borders"
msgstr "Zobraziť okraje okien"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:442
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:441
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celá obrazovka"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:453
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:452
msgid "Set Title"
msgstr "Nastaviť titulok"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:464 ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Reset"
msgstr "Reštartovať"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:474
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Reštartovať a vymazať"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:486
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:485
msgid "Previous Tab"
msgstr "Predchádzajúca karta"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:497
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:496
msgid "Next Tab"
msgstr "Nasledujúca karta"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:508
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:507
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Prepne na kartu 1"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:519
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:518
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Prepne na kartu 2"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:530
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:529
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Prepne na kartu 3"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:541
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:540
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Prepne na kartu 4"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:552
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:551
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Prepne na kartu 5"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:563
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:562
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Prepne na kartu 6"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:574
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:573
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Prepne na kartu 7"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:585
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:584
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Prepne na kartu 8"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:596
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:595
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Prepne na kartu 9"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:607
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:606
msgid "Contents"
msgstr "Obsah"
#. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
#. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:393 ../terminal/terminal-screen.c:592
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1533
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
msgid "Untitled"
msgstr "Bez názvu"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:483
+#: ../terminal/terminal-screen.c:482
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Nejde zisiť vaše užívateľské meno."
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1294
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1293
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Spustenie procesu potomka zlyhalo"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1874
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1854
msgid "Close this tab"
msgstr "Zavrieť túto kartu"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:89
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:88
msgid "File"
msgstr "Súbor"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:100
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:99
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:110
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:109
msgid "View"
msgstr "Zobraziť"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:129
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:128
msgid "Go"
msgstr "_Prejsť"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:146
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:145
msgid "Help"
msgstr "Pomocník"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:506 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázané"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:222
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:221
msgid "Action"
msgstr "Akcia"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:229
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:228
msgid "Shortcut key"
msgstr "Klávesová skratka"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:329
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:328
msgid "Compose shortcut"
msgstr "Zvoliť klávesovú skratku"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:333
msgid "Clea_r"
-msgstr ""
+msgstr "Vy_mazať"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:352
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr "Zachytiť klávesový skratku pre:"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:374
msgid "Failed to acquire keyboard"
msgstr "Získanie klávesnice zlyhalo"
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:376
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
msgstr "Vašu klávesnicu už ovláda iná aplikácia."
-#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:113
+#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:112
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editácia Panelu nástrojov"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:320
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Kopírovať emailovú adresu"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:321
msgid "Compose Email"
msgstr "Napísať email"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:325
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopírovať adresu odkazu"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:327
+#: ../terminal/terminal-widget.c:326
msgid "Open Link"
msgstr "Otvoriť odkaz"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:481
+#: ../terminal/terminal-widget.c:480
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
@@ -479,7 +473,7 @@ msgstr ""
"Nejde predať vybraný text typu text/plain na terminál. Nesprávny formát (%d)"
"alebo dĺžka (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:497
+#: ../terminal/terminal-widget.c:496
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
@@ -487,259 +481,257 @@ msgstr ""
"Nejde predať zoznam adries URL terminálu. Nesprávny formát (%d) alebo dĺžka "
"(%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:523
+#: ../terminal/terminal-widget.c:522
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"Nejde predať zoznam adries URI terminálu. Nesprávny formát (%d) alebo dĺžka "
"(%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:568
+#: ../terminal/terminal-widget.c:567
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"Prijaté neplatné dáta o farbách: Nesprávny formát (%d) alebo (%d) dĺžka\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:705
+#: ../terminal/terminal-widget.c:704
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť adresu URL `%s'"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:221
msgid "_File"
msgstr "_Súbor"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open _Tab"
msgstr "Otvoriť ka_rtu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Otvorí novú kartu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Otvoriť _terminál"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Otvorí nové okno terminálu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "_Detach Tab"
msgstr "O_dpojiť kartu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:225
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Otvoriť nové okno pre súčasnú kartu terminálu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "C_lose Tab"
msgstr "_Zavrieť kartu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Zavrieť túto kartu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "_Close Window"
msgstr "_Zavrieť terminál"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Zavrieť terminálové okno"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovať"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopírovať do schránky"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Paste"
msgstr "_Vložiť"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Vložiť zo schránky"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Vložiť _výber"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Vložiť z primárneho výberu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "_Toolbars..."
msgstr "Panel _nástrojov..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Prispôsobiť panely nástrojov"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_Predvoľby..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Otvorí nastavenie predvolieb Terminálu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "_View"
msgstr "_Zobraziť"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminál"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Nastaviť titulok..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Nastaví názov pre aktuálnu kartu terminálu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Reset"
msgstr "_Reštartovať"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Reštartovať a _vymazať"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
-#, fuzzy
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "Reset and clear"
msgstr "Reštartovať a vymazať"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "_Go"
msgstr "_Prejsť"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Predchádzajúca karta"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Prepnúť na predchádzajúcu kartu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Nasledujúca karta"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Prepnúť na nasledujúcu kartu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "_Contents"
msgstr "O_bsah"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "Display help contents"
msgstr "Zobrazí obsah"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "_Report a bug"
msgstr "_Ohlásiť chybu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Ohlásiť chybu v Terminály"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "_About"
msgstr "_O programe"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Zobrazí informácie o programe Terminál"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Metódy vstupu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Zobraziť _menu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:251
+#: ../terminal/terminal-window.c:250
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Zobraziť/skryť menu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "Zobraziť panel _nástrojov"
-#: ../terminal/terminal-window.c:252
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Zobraziť/skryť panel nástrojov"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Zobraziť okraje _okien"
-#: ../terminal/terminal-window.c:253
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Zobraziť/skryť dekorácie okien"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celá obrazovka"
-#: ../terminal/terminal-window.c:254
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Prepne na celú obrazovku"
-#: ../terminal/terminal-window.c:561
+#: ../terminal/terminal-window.c:560
msgid "Warning"
msgstr "Upozornenie"
-#: ../terminal/terminal-window.c:572
+#: ../terminal/terminal-window.c:571
msgid "Close all tabs"
msgstr "Zavrieť všetky karty"
-#: ../terminal/terminal-window.c:591
+#: ../terminal/terminal-window.c:590
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
"this window will also close all its tabs."
msgstr "Toto okno má otvorené %d karty. Zatvorením okna ich zatvoríte."
-#: ../terminal/terminal-window.c:594
+#: ../terminal/terminal-window.c:593
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Zavrieť všetky karty?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:607
+#: ../terminal/terminal-window.c:606
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Nepýtať sa v budúcnosti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1556
+#: ../terminal/terminal-window.c:1555
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Nastaviť titulok"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1569
-#, fuzzy
+#: ../terminal/terminal-window.c:1568
msgid "Title:"
-msgstr "Titulok"
+msgstr "Titulok:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1581
+#: ../terminal/terminal-window.c:1580
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Vložte názov pre aktuálnu kartu terminálu"
@@ -748,32 +740,28 @@ msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Terminál Emulátor"
#: ../Terminal.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "$TERM s_etting:"
-msgstr "Hodnota premennej <tt>$TERM</tt>:"
+msgstr "Nastavenie premennej $TERM:"
#: ../Terminal.glade.h:2
msgid "ASCII DEL"
msgstr "ASCII DEL"
#: ../Terminal.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Ad_vanced"
-msgstr "Pokročilé"
+msgstr "Po_kročilé"
#: ../Terminal.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Allow bold te_xt"
-msgstr "Povoliť tučný text"
+msgstr "Povoliť _tučný text"
#: ../Terminal.glade.h:5
msgid "Auto-detect"
msgstr "Automatická detekcia"
#: ../Terminal.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Background"
-msgstr "Obrázok na pozadí"
+msgstr "Pozadie"
#: ../Terminal.glade.h:7
msgid "Background image"
@@ -788,9 +776,8 @@ msgid "Choose Terminal Font"
msgstr "Vyberte písmo terminálu"
#: ../Terminal.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Vyberte farbu textu terminálu"
+msgstr "Vyberte farbu aktivity karty"
#: ../Terminal.glade.h:11
msgid "Choose terminal background color"
@@ -813,39 +800,36 @@ msgid "Color Selector"
msgstr "Výber farby"
#: ../Terminal.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "Command"
-msgstr "<b>Príkaz</b>"
+msgstr "Príkaz"
#: ../Terminal.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "Compatibility"
-msgstr "<b>Kompatibilita</b>"
+msgstr "Kompatibilita"
#: ../Terminal.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid ""
"Consider the following characters part of a _word\n"
"when double clicking:"
-msgstr "Považovať nasledujúce znaky za časti slova pri dvojitom kliknutí:"
+msgstr ""
+"Považovať nasledujúce znaky za časti slova\n"
+"pri _dvojitom kliknutí:"
#: ../Terminal.glade.h:20
msgid "Control-H"
msgstr "Control-H"
#: ../Terminal.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "Cu_rsor color:"
-msgstr "Farba _textu a kurzora:"
+msgstr "Farba kurzora:"
#: ../Terminal.glade.h:22
msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
msgstr "Zakázať všetky klávesy pre prístup k po_nuke (také ako Alt+f)"
#: ../Terminal.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
-msgstr "Zakázať klávesu pre _prístup k ponuke (východzia F10)"
+msgstr "Zakázať klávesy pre _prístup k ponuke (východzia F10)"
#: ../Terminal.glade.h:25
msgid "Display _borders around new windows"
@@ -860,14 +844,12 @@ msgid "Display _toolbars in new windows"
msgstr "Zobraziť štandardne _panel nástrojov v nových termináloch"
#: ../Terminal.glade.h:28
-#, fuzzy
msgid "Double Click"
-msgstr "<b>Dvojité kliknutie</b>"
+msgstr "Dvojité kliknutie"
#: ../Terminal.glade.h:29
-#, fuzzy
msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
-msgstr "Povoliť anti-aliasing pre písmo terminálu"
+msgstr "Povoliť _vyhladzovanie písma v termináli"
#: ../Terminal.glade.h:30
msgid ""
@@ -928,7 +910,7 @@ msgstr ""
#: ../Terminal.glade.h:37
msgid "Erase TTY"
-msgstr ""
+msgstr "Vymazať TTY"
#: ../Terminal.glade.h:38
msgid "Escape sequence"
@@ -936,7 +918,7 @@ msgstr "Escape sekvencia"
#: ../Terminal.glade.h:39
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Písmo"
#: ../Terminal.glade.h:40
msgid "General"
@@ -955,9 +937,8 @@ msgid "Isn't displayed"
msgstr "Nezobrazené"
#: ../Terminal.glade.h:44
-#, fuzzy
msgid "Menubar Access"
-msgstr "<b>Prístup k ponuke</b>"
+msgstr "Prístup k ponuke"
#: ../Terminal.glade.h:45
msgid "None (use solid color)"
@@ -976,110 +957,90 @@ msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr "Otvorí dialóg výberu farby"
#: ../Terminal.glade.h:49
-#, fuzzy
msgid "Opening New Windows"
-msgstr "<b>Otváranie nových okien</b>"
+msgstr "Otváranie nových okien"
#: ../Terminal.glade.h:50
-#, fuzzy
msgid "Palette"
-msgstr "<b>Paleta</b>"
+msgstr "Paleta"
#: ../Terminal.glade.h:51
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 1"
-msgstr "Položka palety %d"
+msgstr "Položka palety 1"
#: ../Terminal.glade.h:52
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 10"
-msgstr "Položka palety %d"
+msgstr "Položka palety 10"
#: ../Terminal.glade.h:53
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 11"
-msgstr "Položka palety %d"
+msgstr "Položka palety 1"
#: ../Terminal.glade.h:54
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 12"
-msgstr "Položka palety %d"
+msgstr "Položka palety 12"
#: ../Terminal.glade.h:55
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 13"
-msgstr "Položka palety %d"
+msgstr "Položka palety 13"
#: ../Terminal.glade.h:56
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 14"
-msgstr "Položka palety %d"
+msgstr "Položka palety 14"
#: ../Terminal.glade.h:57
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 15"
-msgstr "Položka palety %d"
+msgstr "Položka palety 15"
#: ../Terminal.glade.h:58
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 16"
-msgstr "Položka palety %d"
+msgstr "Položka palety 16"
#: ../Terminal.glade.h:59
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 2"
-msgstr "Položka palety %d"
+msgstr "Položka palety 2"
#: ../Terminal.glade.h:60
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 3"
-msgstr "Položka palety %d"
+msgstr "Položka palety 3"
#: ../Terminal.glade.h:61
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 4"
-msgstr "Položka palety %d"
+msgstr "Položka palety 4"
#: ../Terminal.glade.h:62
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 5"
-msgstr "Položka palety %d"
+msgstr "Položka palety 5"
#: ../Terminal.glade.h:63
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 6"
-msgstr "Položka palety %d"
+msgstr "Položka palety 6"
#: ../Terminal.glade.h:64
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 7"
-msgstr "Položka palety %d"
+msgstr "Položka palety 7"
#: ../Terminal.glade.h:65
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 8"
-msgstr "Položka palety %d"
+msgstr "Položka palety 8"
#: ../Terminal.glade.h:66
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 9"
-msgstr "Položka palety %d"
+msgstr "Položka palety 9"
#: ../Terminal.glade.h:67
msgid "Replaces initial title"
msgstr "Nahradí počiatočný titulok"
#: ../Terminal.glade.h:68
-#, fuzzy
msgid "Reset tab activity _indicator after"
-msgstr "Vyberte farbu textu terminálu"
+msgstr "Zrušiť _indikáciu aktivity karty po"
#: ../Terminal.glade.h:69
msgid "Scaled"
-msgstr "Škálovať"
+msgstr "Prispôsobený"
#: ../Terminal.glade.h:70
-#, fuzzy
msgid "Scr_ollbar is:"
msgstr "Po_suvník je:"
@@ -1088,7 +1049,6 @@ msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Posúvať pri _stlačení klávesy"
#: ../Terminal.glade.h:72
-#, fuzzy
msgid "Scroll on ou_tput"
msgstr "Posúvať pri _výstupe"
@@ -1097,19 +1057,16 @@ msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
msgstr "Posúvať o jeden riadok pomocou kláves Šípka hore a Šípka dolu"
#: ../Terminal.glade.h:74
-#, fuzzy
msgid "Scroll_back:"
-msgstr "Z_obrazenie posuvníka:"
+msgstr "_Pamäť riadkov:"
#: ../Terminal.glade.h:75
-#, fuzzy
msgid "Scrolling"
-msgstr "<b>Posun</b>"
+msgstr "Posun"
#: ../Terminal.glade.h:76
-#, fuzzy
msgid "Select Background Image File"
-msgstr "Vyberte súbor pozadia"
+msgstr "Výber súboru s obrázkom pozadia"
#: ../Terminal.glade.h:77
msgid ""
@@ -1124,9 +1081,8 @@ msgstr ""
"ako prihlasovacieho shellu."
#: ../Terminal.glade.h:78
-#, fuzzy
msgid "Shortcut Keys"
-msgstr "Klávesová skratka"
+msgstr "Klávesové skratky"
#: ../Terminal.glade.h:79
msgid ""
@@ -1134,23 +1090,20 @@ msgid ""
msgstr "Špecifikuje počet riadkov, o koľko sa môžete vrátiť pri posuve nahor."
#: ../Terminal.glade.h:80
-#, fuzzy
msgid "St_yle:"
-msgstr "Š_týl:"
+msgstr "Š_týl:u"
#: ../Terminal.glade.h:81
msgid "Stretched"
-msgstr "Roztiahnuť"
+msgstr "Roztiahnutý"
#: ../Terminal.glade.h:82
-#, fuzzy
msgid "Tab Activity Indicator"
-msgstr "Vyberte farbu textu terminálu"
+msgstr "Indikátor aktivity karty"
#: ../Terminal.glade.h:83
-#, fuzzy
msgid "Tab activit_y color:"
-msgstr "Vyberte farbu textu terminálu"
+msgstr "F_arba pri aktivite karty:"
#: ../Terminal.glade.h:84
msgid "Terminal Preferences"
@@ -1161,21 +1114,20 @@ msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
msgstr "Tieto farby budú dostupné terminálovým aplikáciam:"
#: ../Terminal.glade.h:86
-#, fuzzy
msgid "Text Selection"
-msgstr "<b>Textový výber</b>"
+msgstr "Výber textu"
#: ../Terminal.glade.h:87
-#, fuzzy
msgid ""
"These options may cause some applications to behave\n"
"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
"certain applications and operating systems that expect\n"
"different terminal behavior."
msgstr ""
-"Tieto volby môžu spôsobiť, že niektoré aplikácie nebudú fungovať správne. Sú "
-"tu iba preto, aby iné aplikácie mohli fungovať v prípade, že očakávajú iné "
-"chovanie terminálu."
+"Tieto voľby môžu spôsobiť, že niektoré aplikácie nebudú\n"
+"fungovať správne. Sú tu iba pre možnosť obídenia\n"
+"neočakávateľného správania terminálu pri niktorých\n"
+"aplikáciach a operačných systémoch."
#: ../Terminal.glade.h:91
msgid ""
@@ -1198,33 +1150,30 @@ msgstr ""
"niektorýchaplikáciách, skúste použiť xterm-color."
#: ../Terminal.glade.h:93
-#, fuzzy
msgid "Tiled"
-msgstr "Dlaždicovať"
+msgstr "Dláždený"
#: ../Terminal.glade.h:94
msgid "Title"
msgstr "Titulok"
#: ../Terminal.glade.h:95
-#, fuzzy
msgid "Transpare_ncy:"
-msgstr "Priesvitné pozadie"
+msgstr "Prie_hľadnosť:"
#: ../Terminal.glade.h:96
msgid "Transparent background"
-msgstr "Priesvitné pozadie"
+msgstr "Priehľadné pozadie"
#: ../Terminal.glade.h:97
msgid "Use _default color"
-msgstr "Použiť štan_dardnú farbu"
+msgstr "Použiť _predvolenú farbu"
#: ../Terminal.glade.h:98
msgid "Use a custom text selection background color"
msgstr "Použiť vlastnú farbu pre pozadie vybraného textu"
#: ../Terminal.glade.h:99
-#, fuzzy
msgid "Use c_ustom color:"
msgstr "Použiť _vlastnú farbu"
@@ -1233,9 +1182,8 @@ msgid "Use the default text selection background color"
msgstr "Použiť východziu farbu pozadia vybraného textu"
#: ../Terminal.glade.h:101
-#, fuzzy
msgid "_Appearance"
-msgstr "Vzhľad"
+msgstr "_Vzhľad"
#: ../Terminal.glade.h:102
msgid "_Background color:"
@@ -1246,9 +1194,8 @@ msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "Klávesa _Backspace generuje:"
#: ../Terminal.glade.h:104
-#, fuzzy
msgid "_Colors"
-msgstr "Farby"
+msgstr "_Farby"
#: ../Terminal.glade.h:105
msgid "_Delete key generates:"
@@ -1263,32 +1210,28 @@ msgid "_File:"
msgstr "_Súbor:"
#: ../Terminal.glade.h:108
-#, fuzzy
msgid "_General"
-msgstr "Všeobecné"
+msgstr "_Všeobecné"
#: ../Terminal.glade.h:109
msgid "_Initial title:"
msgstr "Počiatočný _titulok:"
#: ../Terminal.glade.h:110
-#, fuzzy
msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "Obnoviť štandardné hodnoty pre _kompatibilitu"
+msgstr "Obnoviť predvolené hodnoty pre _kompatibilitu"
#: ../Terminal.glade.h:111
msgid "_Run command as login shell"
msgstr "_Spustiť príkaz v prihlasovacom shelli"
#: ../Terminal.glade.h:112
-#, fuzzy
msgid "_Shortcuts"
-msgstr "Klávesové skratky"
+msgstr "_Klávesové skratky"
#: ../Terminal.glade.h:113
-#, fuzzy
msgid "_Text color:"
-msgstr "Farba _textu a kurzora:"
+msgstr "Farba _textu:"
#: ../Terminal.glade.h:114
msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
@@ -1296,7 +1239,7 @@ msgstr "_Aktualizovať záznamy utmp/wtmp pri spustení príkazu"
#: ../Terminal.glade.h:115
msgid "seconds"
-msgstr ""
+msgstr "sekundách"
#~ msgid ""
#~ " -h, --help Print this help message and exit"
More information about the Xfce4-commits
mailing list