[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Japanese (ja) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Tue Jan 26 14:36:01 CET 2010


Updating branch refs/heads/master
         to 7fe4876bc93a62595306b88416d0ba6206d65a35 (commit)
       from 5fa82189fa7f70cb3423d9a59ff373992914f82b (commit)

commit 7fe4876bc93a62595306b88416d0ba6206d65a35
Author: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>
Date:   Tue Jan 26 14:35:27 2010 +0100

    l10n: Updated Japanese (ja) translation to 100%
    
    New status: 573 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/ja.po |  128 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 64 insertions(+), 64 deletions(-)

diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index d8a1890..1f1b636 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Midori 0.1.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-23 23:05+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-23 23:04+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-26 22:33+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-24 19:38+0900\n"
 "Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <xfce-users-jp at ml.fdiary.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -75,8 +75,8 @@ msgstr "履歴アイテムの追加に失敗しました: %s\n"
 msgid "Failed to open database: %s\n"
 msgstr "データベースのオープンに失敗しました: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:584 ../midori/midori-locationaction.c:450
-#: ../midori/midori-locationaction.c:455 ../extensions/formhistory.c:452
+#: ../midori/main.c:584 ../midori/midori-locationaction.c:369
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1076 ../extensions/formhistory.c:452
 #: ../extensions/formhistory.c:456
 #, c-format
 msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
@@ -1025,30 +1025,30 @@ msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "'%s' は予想外の設定です"
 
 #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1437
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1137
 msgid "Paste and p_roceed"
 msgstr "貼り付けて続行(_R)"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:431 ../midori/midori-panel.c:433
+#: ../midori/midori-panel.c:432 ../midori/midori-panel.c:434
 msgid "Detach chosen panel from the window"
 msgstr "選択したパネルをウィンドウから切り離す"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:443 ../midori/midori-panel.c:445
-#: ../midori/midori-panel.c:638 ../midori/midori-panel.c:641
+#: ../midori/midori-panel.c:444 ../midori/midori-panel.c:446
+#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642
 msgid "Align sidepanel to the right"
 msgstr "サイドパネルを右側に配置する"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:455 ../midori/midori-panel.c:456
+#: ../midori/midori-panel.c:456 ../midori/midori-panel.c:457
 msgid "Close panel"
 msgstr "パネルを閉じます"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642
+#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643
 msgid "Align sidepanel to the left"
 msgstr "サイドパネルを左側に配置する"
 
-#: ../midori/midori-panel.c:796
-msgid "Show operating _controls"
-msgstr "操作コントロールの表示(_C)"
+#: ../midori/midori-panel.c:797
+msgid "Hide operating controls"
+msgstr "操作コントロールを隠す"
 
 #: ../midori/midori-websettings.c:204
 msgid "Show Blank page"
@@ -1661,8 +1661,8 @@ msgstr "選択されているプライベートデータを削除します"
 #. so reloading via Javascript works but not via API calls.
 #. Error pages are special, we want to try loading the destination
 #. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:953 ../midori/midori-view.c:4155
-#: ../midori/midori-view.c:4159
+#: ../midori/midori-view.c:953 ../midori/midori-view.c:4148
+#: ../midori/midori-view.c:4152
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "エラー - %s"
@@ -1682,185 +1682,185 @@ msgstr "再試行"
 msgid "Not found - %s"
 msgstr "ページが見つかりません - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1210 ../midori/midori-view.c:2066
+#: ../midori/midori-view.c:1210 ../midori/midori-view.c:2059
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "メッセージを送信します 宛先: %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1835 ../midori/midori-view.c:2228
+#: ../midori/midori-view.c:1828 ../midori/midori-view.c:2221
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "要素の検証(_E)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1887 ../midori/midori-view.c:1965
+#: ../midori/midori-view.c:1880 ../midori/midori-view.c:1958
 msgid "Open _Link"
 msgstr "リンクを開く(_L)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1890 ../midori/midori-view.c:1967
+#: ../midori/midori-view.c:1883 ../midori/midori-view.c:1960
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "リンクを新しいタブで開く(_T)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1894
+#: ../midori/midori-view.c:1887
 msgid "Open Link in _Foreground Tab"
 msgstr "リンクをフォアグラウンドのタブで開く(_T)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1895
+#: ../midori/midori-view.c:1888
 msgid "Open Link in _Background Tab"
 msgstr "リンクをバックグラウンドのタブで開く(_T)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1898 ../midori/midori-view.c:1974
+#: ../midori/midori-view.c:1891 ../midori/midori-view.c:1967
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "リンクを新しいウィンドウで開く(_W)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1901
+#: ../midori/midori-view.c:1894
 msgid "Open Link as Web A_pplication"
 msgstr "ウェブアプリケーションとして実行する(_P)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1904
+#: ../midori/midori-view.c:1897
 msgid "Copy Link de_stination"
 msgstr "リンク先をコピー(_S)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1907 ../midori/midori-view.c:1986
+#: ../midori/midori-view.c:1900 ../midori/midori-view.c:1979
 msgid "_Save Link destination"
 msgstr "リンク先を保存(_S)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1908 ../midori/midori-view.c:1980
+#: ../midori/midori-view.c:1901 ../midori/midori-view.c:1973
 msgid "_Download Link destination"
 msgstr "リンク先をダウンロード(_D)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1912 ../midori/midori-view.c:1948
-#: ../midori/midori-view.c:1991
+#: ../midori/midori-view.c:1905 ../midori/midori-view.c:1941
+#: ../midori/midori-view.c:1984
 msgid "Download with Download _Manager"
 msgstr "ダウンロードマネージャでダウンロード(_M)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1924
+#: ../midori/midori-view.c:1917
 msgid "Open _Image in New Tab"
 msgstr "画像を新しいタブで開く(_I)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1927
+#: ../midori/midori-view.c:1920
 msgid "Open Image in New Wi_ndow"
 msgstr "画像を新しいウィンドウで開く(_N)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1930
+#: ../midori/midori-view.c:1923
 msgid "Copy Image _Address"
 msgstr "画像のアドレスをコピー(_A)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1933
+#: ../midori/midori-view.c:1926
 msgid "Save I_mage"
 msgstr "画像を保存(_M)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1934
+#: ../midori/midori-view.c:1927
 msgid "Download I_mage"
 msgstr "画像をダウンロード(_M)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1941
+#: ../midori/midori-view.c:1934
 msgid "Copy Video _Address"
 msgstr "動画のアドレスをコピー(_A)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1944
+#: ../midori/midori-view.c:1937
 msgid "Save _Video"
 msgstr "動画を保存(_V)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1944
+#: ../midori/midori-view.c:1937
 msgid "Download _Video"
 msgstr "動画をダウンロード(_V)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2011
+#: ../midori/midori-view.c:2004
 msgid "Search _with"
 msgstr "検索(_W)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2046 ../midori/midori-view.c:2053
+#: ../midori/midori-view.c:2039 ../midori/midori-view.c:2046
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "ウェブで検索(_S)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2074
+#: ../midori/midori-view.c:2067
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "アドレスを新しいタブで開く(_T)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2360
+#: ../midori/midori-view.c:2353
 msgid "Open or download file"
 msgstr "ファイルを開きますか、保存しますか?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2383
+#: ../midori/midori-view.c:2376
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "ファイルタイプ: '%s'"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2386
+#: ../midori/midori-view.c:2379
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "ファイルタイプ: %s ('%s')"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2390
+#: ../midori/midori-view.c:2383
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "%s を開く"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2905
+#: ../midori/midori-view.c:2898
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "ページの調査 - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3162
+#: ../midori/midori-view.c:3155
 msgid "Speed dial"
 msgstr "スピードダイアル"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3163
+#: ../midori/midori-view.c:3156
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "クリックするとショートカットを追加できます"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3164
+#: ../midori/midori-view.c:3157
 msgid "Enter shortcut address"
 msgstr "ショートカットのアドレスを入力してください"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3165
+#: ../midori/midori-view.c:3158
 msgid "Enter shortcut title"
 msgstr "ショートカットの名前を入力してください"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3166
+#: ../midori/midori-view.c:3159
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
 msgstr "このショートカットを削除してもよろしいですか?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3196
+#: ../midori/midori-view.c:3189
 #, c-format
 msgid "Document cannot be displayed"
 msgstr "ドキュメントを表示できません"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3213
+#: ../midori/midori-view.c:3206
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "ドキュメントはインストールされていません"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3432
+#: ../midori/midori-view.c:3425
 msgid "Blank page"
 msgstr "空白ページ"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3692
+#: ../midori/midori-view.c:3685
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "タブの複製(_D)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3697
+#: ../midori/midori-view.c:3690
 msgid "_Restore Tab"
 msgstr "タブの復元(_R)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3697
+#: ../midori/midori-view.c:3690
 msgid "_Minimize Tab"
 msgstr "タブの最小化(_M)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3703
+#: ../midori/midori-view.c:3696
 msgid "Close ot_her Tabs"
 msgstr "他のタブを閉じる(_H)"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4327
+#: ../midori/midori-view.c:4320
 msgid "Print background images"
 msgstr "背景画像を印刷する"
 
 # tooltip
-#: ../midori/midori-view.c:4328
+#: ../midori/midori-view.c:4321
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "印刷するときに背景画像も印刷します"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4380 ../midori/midori-preferences.c:382
+#: ../midori/midori-view.c:4373 ../midori/midori-preferences.c:382
 msgid "Features"
 msgstr "機能"
 
@@ -2180,11 +2180,11 @@ msgstr "保存先フォルダを開く(_F)"
 msgid "Copy Link Loc_ation"
 msgstr "リンクの場所をコピー(_A)"
 
-#: ../katze/katze-http-auth.c:209
+#: ../katze/katze-http-auth.c:210
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "認証が要求されました"
 
-#: ../katze/katze-http-auth.c:225
+#: ../katze/katze-http-auth.c:226
 msgid ""
 "A username and a password are required\n"
 "to open this location:"
@@ -2192,15 +2192,15 @@ msgstr ""
 "この場所を開くためにはユーザ名とパスワードが\n"
 "必要です:"
 
-#: ../katze/katze-http-auth.c:239
+#: ../katze/katze-http-auth.c:240
 msgid "Username"
 msgstr "ユーザ名"
 
-#: ../katze/katze-http-auth.c:252
+#: ../katze/katze-http-auth.c:253
 msgid "Password"
 msgstr "パスワード"
 
-#: ../katze/katze-http-auth.c:266
+#: ../katze/katze-http-auth.c:267
 msgid "_Remember password"
 msgstr "パスワードを記憶する(_R)"
 



More information about the Xfce4-commits mailing list