[Xfce4-commits] <xfce4-settings:master> l10n: Updated Latvian (lv) translation to 85%

Transifex noreply at xfce.org
Sat Jan 23 18:12:01 CET 2010


Updating branch refs/heads/master
         to c872bc59da5a5c1e43679291583049ad39133db5 (commit)
       from 3fc681c58d533247c4f70039b4433f7439e937fd (commit)

commit c872bc59da5a5c1e43679291583049ad39133db5
Author: Rihards Prieditis <rprieditis at gmail.com>
Date:   Sat Jan 23 18:10:01 2010 +0100

    l10n: Updated Latvian (lv) translation to 85%
    
    New status: 215 messages complete with 19 fuzzies and 17 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/lv.po | 1477 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 758 insertions(+), 719 deletions(-)

diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 74eafcc..1afc694 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -2,44 +2,187 @@
 # Latvian translations for xfce4-settings package.
 # Copyright (C) 2003-2009 The Xfce development team.
 # This file is distributed under the same license as the xfce4-settings package.
-#
-#: ../xfsettingsd/main.c:127
+# 
 # Rihards Prieditis <RPrieditis at gmail.com>, 2009.
 # Rihards Prieditis <rprieditis at gmail.com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-14 23:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-23 18:04+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-18 18:16+0100\n"
 "Last-Translator: Rihards Prieditis <rprieditis at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Latvian <translation-team-lv at lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
-"2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
 "X-Poedit-Language: Latvian\n"
 "X-Poedit-Country: Latvia\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "Paātrinājums _profils:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
+msgid "Acceleration _time:"
+msgstr "Paā_trinājuma laiks:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "Pieņemšanas ai_zture:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Pieejamība"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Lecošie taustiņi"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Konfigurēt klaviatūras un peles pieejamību"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
+msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+msgstr "Atslēgt lipīgos taustiņus, ja _divi taustiņi nospiesti"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "Taustiņsiti_ena aizture:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "Klaviatū_ra"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
+msgid "Maximum _speed:"
+msgstr "Maksimālai_s ātrums:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Peles emulācija"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "A_tkārtošanas intervāls:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Lēnie taustiņi"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Lipīgie taustiņi"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "Laika daudzums, milisekundēs, kas nepieciešams starp taustiņsitieniem"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
+msgid "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke will be accepted"
+msgstr "Laika daudzums, milisekundēs, kam jāpaiet starp taustiņsitiens tiek pieņemts"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "Maksimālā kursora ātruma akselerācija"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "Rampa, kuru izmanto, lai sasniegtu maksimālo kursora ātrumu"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "Laiks, milisekundēs, staro atkārtotiem kustību notikumiem"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated motion event"
+msgstr "Laiks, milisekundēs starp sākotnējo taustiņu nospiešanu un pirmo atkārtoto kustību notikumu"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "Laiks, milisekundēs, lai iegūtu maksimālo ātrumu"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
+msgid "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "Lai palīdzētu novērst nejaušus taustiņsitienus, lēniem taustiņiem nepieciešams noteikts minimāls laika daudzums, pirms taustiņsitiens tiek pieņemts"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
+msgid "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a minimum delay between keystrokes"
+msgstr "Lai palīdzētu novērts nejaušus daudz-taustiņsitienus, lecošie taustiņie uzspiež minimālo aizturi starp taustiņsitieniem"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "Izmantot _lecošos taustiņus"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
+msgid "Use _sticky keys"
+msgstr "Izmantot li_pīgos taustiņus"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "Izmantot lē_nos taustiņus"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
+msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr "Kad atlasīts, modificētāja taustiņi (tādi kā Control, Alt un Shift) ir jātur nospiesti (var būt nospiesti un atlaisti), kad parasti nepieciešams daudzus taustiņus nospiest vienlaicīgi"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
+msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr "Kad atlasīts, modicētāja taustiņi (tādi kā Control, Alt un Shift) paliks slēgti, nospiestā stāvoklī, kamēr netiks nospiesti atkal"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
+msgid "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are pressed simultaneously"
+msgstr "Kad atlasīts, \"lipīgo taustiņu\" iespēja tiks izslēgta, ja divi taustiņi tiek nospiesti vienlaicīgi"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
+msgid "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number pad"
+msgstr "Kad atlasīts, peles kursors var tikt kontrolēts, izmantojot klaviatūras ciparklaviatūru "
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "P_aātrinājuma aizture :"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "S_lēgt lipīgos taustiņus"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
+msgid "_Mouse"
+msgstr "_Pele"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "Izmantot peles em_ulāciju"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
+msgid "msec"
+msgstr "msec"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "pikseļi/sec"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:100
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Uzstādījumu pārvaldnieka sokets"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:100
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "SOKETA ID"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:88
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:43 ../xfce4-settings-helper/main.c:77
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mouse-settings/main.c:101
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:43 ../xfce4-settings-helper/main.c:78
 #: ../xfce4-settings-manager/main.c:40 ../xfsettingsd/main.c:52
 msgid "Version information"
 msgstr "Versijas informācija"
@@ -48,8 +191,8 @@ msgstr "Versijas informācija"
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:773
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:642
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:64
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1182 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:245 ../xfce4-settings-manager/main.c:58
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1186 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:188 ../xfce4-settings-manager/main.c:58
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Ievadiet \"%s --help\", lai iegūtu lietošanas informāciju"
@@ -58,8 +201,8 @@ msgstr "Ievadiet \"%s --help\", lai iegūtu lietošanas informāciju"
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:661
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:80
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1201 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:263 ../xfce4-settings-manager/main.c:71
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1205 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:206 ../xfce4-settings-manager/main.c:71
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Xfce izstrādes komanda. Visas tiesības paturētas."
 
@@ -67,24 +210,188 @@ msgstr "Xfce izstrādes komanda. Visas tiesības paturētas."
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:793
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:662
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1202 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:264 ../xfce4-settings-manager/main.c:72
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1206 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:207 ../xfce4-settings-manager/main.c:72
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Lūdzu ziņojiet par kļūdām uz <%s>."
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Pieejamība"
-
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Uzlabo klaviatūras un peles pieejamību"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
+msgid "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "Priekšāteikšana, vai fontu izlīdzināšana, var uzlabot teksta izskatu uz ekrāna"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Izskats"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
+msgid "Both"
+msgstr "Abi"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
+msgid "Both Horizontal"
+msgstr "Abi horizontāli"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "Pielāgotā _DPI uzstādījumi:"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Pielāgot savas darbvirsmas izskatu"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
+msgid "DPI"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Default Fon_t"
+msgstr "<b>Noklusētais fon_ts</b>"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
+msgid "Enable _anti-aliasing"
+msgstr "Ieslēgt _kropļojumnovērsi"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "Ieslēgt _notikumu skaņas"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "Ieslēgt re_diģējamos paātrinātājus"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+msgstr "Ieslēgt i_evada atsauksmes skaņas"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr "Ieslēgt vai izslēgt notikumu skaņas globāli (nepieciešamas \"Canberra\" atbalsts)"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Event sounds"
+msgstr "<b>Notikuma skaņa</b>"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
+msgid "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr "Fontu kvalitāte uz TFT vai LCD ekrāniem var lieli palielināt izvēloties pareizo apakš-pikseļu secību ekrānā"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+msgid "Full"
+msgstr "Pilns"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikonas"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
+msgid "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the shortcut"
+msgstr "Ja atlasīts, klaviatūras īsceļi priekš izvēlnes vienumiem var tikt mainīti, pārvietojot peles kursoru pāri izvēlnes vienumam un nospiežot jauno īsceļa taustiņa kombināciju"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
+msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "Daudzi fonti satur informāciju, kas sniedz papildus padomus, kā labāk zīmēt fontu, izvēlieties kurš izskatās labāk, pēc jūsu gaumes"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
+msgid "Medium"
+msgstr "Vidējs"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "<b>Izvēlnes un pogas</b>"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:670
 msgid "None"
 msgstr "Nekas"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
+msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr "Pāriestatīt noteikto monitoru izšķirtspēju, ja fonti izskatās pārāk mazi vai lieli"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Rendering"
+msgstr "<b>Renderēšana</b>"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
+msgid "Select a default font"
+msgstr "Norādiet noklusēto fontu"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "Rādīt a_ttēlus izvēlnēs"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "Rādīt attēlus uz _pogām"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
+msgid "Slight"
+msgstr "Nedaudz"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "Norādiet, kam būtu jābūt attēlotam rīkjoslu vienumos"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "Norādiet, vai ikonas vajadzētu rādīt blakus vienumiem izvēlnēs"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr "Norādiet, vai ikonas vajadzētu rādīt blakus tekstam uz pogām"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+msgid "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to play"
+msgstr "Norādiet, vai peles klikšķiem un citiem lietotāja ievadiem, vajadzētu izraisīt skaņas spēlēšanas notikumu"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+msgid "St_yle"
+msgstr "Sti_ls"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "Apakš-_pikseļu secība:"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+msgid "Text"
+msgstr "Teksts"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+msgid "This font will be used as the default font used when drawing user interface text"
+msgstr "Šis fonts tiks izmantots, kā noklusētais fonts, kad zīmēs lietotāja interfeisa tekstu"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Fonts"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
+msgid "_Hinting:"
+msgstr "Iz_mantot priekšāteikšanu:"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Ikonas"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Uzstādījumi"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
+#, fuzzy
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "<b>Rīkjoslas stils</b>"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:674
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
@@ -101,13 +408,31 @@ msgstr "Vertikālais RGB"
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "Vertikālais BGR"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Izskats"
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
+msgid "Apply any changes and test the new display settings"
+msgstr "Uzstādīt izmaiņas un pārbaudīt jauno displeja uzstādījumus"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Pielāgot savas darbvirsmas izskatu"
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Konfigurēt ekrāna uzstādījumus un izkārtojumu"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Display"
+msgstr "Displejs:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "I_zšķirtspēja:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
+msgid "Refresh _rate:"
+msgstr "Atsvaidzināšanas āt_rums:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "Ro_tācija:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:70
 msgid "Normal"
@@ -134,7 +459,8 @@ msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
 #. create name
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:494, c-format
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:494
+#, c-format
 msgid "Screen %d"
 msgstr "Ekrāns %d"
 
@@ -144,12 +470,8 @@ msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
 msgstr "RandR paplašinājums trūkst displejam \"%s\""
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:678
-msgid ""
-"The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try "
-"to enable it and run the dialog again."
-msgstr ""
-"Mērogot un Rotēt paplašinājums (RandR) nav ieslēgts uz šī displeja. Mēģiniet "
-"to ieslēgt un palaist šo dialogu atkal."
+msgid "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try to enable it and run the dialog again."
+msgstr "Mērogot un Rotēt paplašinājums (RandR) nav ieslēgts uz šī displeja. Mēģiniet to ieslēgt un palaist šo dialogu atkal."
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:716
 msgid "Failed to use the RandR extension"
@@ -165,12 +487,8 @@ msgstr "Neizdevās vaicāt izmantoto versiju RandR paplašinājumam"
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:63
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr-legacy.c:65
 #, c-format
-msgid ""
-"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
-"1.1 is required at least"
-msgstr ""
-"Sistēma izmanto RandR %d.%d. Displeja uzstādījumiem nepieciešama vismaz "
-"versija 1.1"
+msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.1 is required at least"
+msgstr "Sistēma izmanto RandR %d.%d. Displeja uzstādījumiem nepieciešama vismaz versija 1.1"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:343
 msgid "Laptop"
@@ -196,14 +514,6 @@ msgstr "Otrs monitors"
 msgid "Second digital display"
 msgstr "Otrs digitāls displejs"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Konfigurēt ekrāna uzstādījumus un izkārtojumu"
-
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Displejs:"
-
 #. Set dialog title and icon
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:126
 msgid "Shortcut Command"
@@ -249,6 +559,116 @@ msgstr "Ruby skripti"
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Čaulas skripti"
 
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
+msgid "Appli_cation Shortcuts"
+msgstr "Lietotņu īs_ceļi"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
+msgid "Be_havior"
+msgstr "Uz_vedība"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "Mirgošanas _aizture:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Cursor"
+msgstr "Kursora tēma"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
+msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+msgstr "Definēt ī_sceļus, lietotņu palaišanai:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Rediģēt klaviatūras uzstādījumus un lietotnes īsceļus"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klaviatūra"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "<b>Klaviatūras izkārtojums</b>"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "Klaviatūras izkārtojuma atlase"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard model"
+msgstr "<b>Klaviatūras modelis</b>"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
+msgid "Repeat _speed:"
+msgstr "Atkārtošana_s ātrums:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "Norādiet klaviatūras izkārtojumu un variantu"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "Rādīt _mirgošanu"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
+msgid "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings dialog, or by the X server"
+msgstr "Norāda vai klaviatūras izkārtojums tiek kontrolēt ar sistēmas dialoglogu, vai X serveri"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "Norāda vai teksta kursors mirgo, vai nē"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "Aizture, milisekundēs, starp diviem kursora mirgojumiem"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr "Ātrums, ar kādu taustiņsitieni tiek ģenerēti, kamēr nospiest taustiņš  "
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "Laiks, milisekundēs, pirms taustiņa nospiešanas jāsāk atkārtot"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "<b>Ievada uzstādījumi</b>"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
+msgid "Use this area to _test the settings above:"
+msgstr "Izman_tojiet šo lauku, lai pārbaudītu augšā norādītos uzstādījumus."
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
+msgid "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over and over again"
+msgstr "Kad atlasīts, nospiežot un turot taustiņu, tiek izmesta nepārtraukti viena un tā pati rakstzīme"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "_Ieslēgt taustiņu atkārtošanu"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
+msgid "_Layout"
+msgstr "I_zkārtojums"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "Atkā_rtotošanas aizture:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "_Atiestatīt uz noklusētajiem"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "_Izmantot sistēmas noklusētos"
+
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:70
 msgid "Unable to initialize GTK+."
 msgstr "Nevarēja inicializēt GTK+."
@@ -270,107 +690,248 @@ msgstr "Komanda"
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Īsceļš"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:359
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:363
 msgid "Active"
 msgstr "Aktīvs"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:363
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:367
 msgid "Layout"
 msgstr "Izkārtojums"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:364
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:368
 msgid "Variant"
 msgstr "Variants"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:808
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:812
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr "Īsceļa komanda nevar būt tukša"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:915
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:916
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:919
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:920
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Atstatīt uz noklusētajiem"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:917
-msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
-msgstr ""
-"Šis atstatīs visus īsceļus uz noklusētajām vērtībām. Vai tiešām vēlaties "
-"turpināt?"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:921
+msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
+msgstr "Šis atstatīs visus īsceļus uz noklusētajām vērtībām. Vai tiešām vēlaties turpināt?"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:982
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:986
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr ""
-"Sistēmas noklusētās vērtības tiks atjaunotas nākam reiz, kad pieteiksities."
+msgstr "Sistēmas noklusētās vērtības tiks atjaunotas nākam reiz, kad pieteiksities."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:984
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:988
 msgid "Warning"
 msgstr "Uzmanību"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Rediģēt klaviatūras uzstādījumus un lietotnes īsceļus"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Klaviatūra"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:99
 msgid "Active device in the dialog"
 msgstr "Aktīva ierīce dialogā"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:99
 msgid "DEVICE NAME"
 msgstr "IERĪCES NOSAUKUMS"
 
 #. sort the names but keep Default on top
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:351 ../dialogs/mouse-settings/main.c:353
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:413
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:355 ../dialogs/mouse-settings/main.c:357
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:417
 msgid "Default"
 msgstr "Noklusētais"
 
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Button Order"
+msgstr "<b>Pogu secība</b>"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr "Konfigurēt kursora ierīču uzvedību un izskatu"
 
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
+msgid "Cursor _Size:"
+msgstr "_Kursora izmērs:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
+msgid "De_vices"
+msgstr "Ie_rīces"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Double Click"
+msgstr "<b>Dubultklilšķis</b>"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "<b>Vilkt un mest</b>"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Feedback"
+msgstr "<b>Atsauces</b>"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Mouse"
 msgstr "Pele"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:122
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "<b>Priekšskatījums</b>"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
+msgid "Re_set to Defaults"
+msgstr "A_tiestatīt uz sistēmas noklusētajiem"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
+msgid "Re_verse scroll direction"
+msgstr "_Pagriezt pretēji ritināšanas virzienu"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
+msgid "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default values"
+msgstr "Uzstādīt akselerāciju un slieksni atlasītās ierīces noklusētajām vērtībām"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
+msgid "T_hreshold:"
+msgstr "Ai_zture:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "Faktors, kurš nosaka kursora ātruma palielinājumu pie peles pārvietošanas"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+msgid "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks for them to be considered a double click"
+msgstr "Peles kursors nevar pārvietoties tālāk par attālumu starp diviem klikšķiem, lai uzskatītu šo klikšķi, par dubultklikšķi"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgstr "Pikseļu skaits, ko peles kursoram jāpārvietojas, pirms vilkšanas operācija var sākties"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
+msgid "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts accelerating"
+msgstr "Pikseļu skaits, ko peles kursoram jāpārvietojas īsa laikā, lai sāktos akselerācija"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "_Laiks:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
+msgid "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be considered a double click"
+msgstr "Divi peles klikšķi ātrāk nekā norādītajā laikā (milisekundēs) tiks uzskatīti par dubltklikšķi"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "Kad atlasīta, ritināšanas ritenītis strādās pretējā virzienā"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_Paātrinājums:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
+msgid "_Behavior"
+msgstr "_Uzvedība"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
+msgid "_Distance:"
+msgstr "Attāl_ums:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+msgid "_Left handed"
+msgstr "_Kreisās rokas"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+msgid "_Right handed"
+msgstr "_Labās rokas"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
+msgid "_Theme"
+msgstr "_Tēma"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:157
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanāls"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:132
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:170
 msgid "Property"
 msgstr "Īpašība"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:135
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:173
 msgid "Type"
 msgstr "Tips"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:138
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:176
 msgid "Locked"
 msgstr "Slēgts"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:141
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:179
 msgid "Value"
 msgstr "Vērtība"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:303
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:368
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:306
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:6
 msgid "Empty"
 msgstr "Tukšs"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:650
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:696
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:888
+msgid "This property name is not valid."
+msgstr ""
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:923
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1070
+msgid "Reset"
+msgstr ""
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:924
+msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
+msgstr ""
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:925
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?"
+msgstr "Esat drošs, ka vēlaties atstatīt īpašību \"<b>%s</b>\"?"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:975
 #, c-format
-msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked"
-msgstr "Īpašība \"<b>%s</b>\" nevar tikt atstatīt, jo ir slēgta"
+msgid "Property names must start with a '/' character"
+msgstr ""
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:984
+#, c-format
+msgid "The root element ('/') is not a valid property name"
+msgstr ""
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:998
+#, c-format
+msgid "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
+msgstr ""
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1007
+#, c-format
+msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
+msgstr ""
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:660
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1018
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to reset property \"<b>%s</b>\"?"
+msgid "Property names cannot end with a '/' character"
+msgstr ""
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1037
+msgid "_Reset"
+msgstr ""
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1071
+msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
+msgstr ""
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1072
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
 msgstr "Esat drošs, ka vēlaties atstatīt īpašību \"<b>%s</b>\"?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
@@ -378,9 +939,81 @@ msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Grafiskais uzstādījumu redaktors priekš Xfconf"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:13
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Uzstādījumu redaktors"
 
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:1
+msgid "Boolean"
+msgstr ""
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:2
+msgid "Customize settings stored by Xfconf"
+msgstr "Pielāgot uzstādījumus, kurus glabā Xfconf"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Double"
+msgstr "<b>Dubultklilšķis</b>"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:4
+msgid "Edit Property"
+msgstr "Rediģēt īpašībās"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:5
+msgid "Edit property"
+msgstr "Rediģēt īpašībās"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:7
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ieslēgts"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:8
+msgid "Int"
+msgstr ""
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:9
+msgid "Int64"
+msgstr ""
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:10
+msgid "Name:"
+msgstr "Nosaukums:"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:11
+msgid "New property"
+msgstr "Jauna īpašība"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Reset property"
+msgstr "Atiestatīt/noņemt īpašību"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "String"
+msgstr "Uzstādījumi"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:15
+msgid "Type:"
+msgstr "Tips:"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:16
+msgid "Unsigned Int"
+msgstr ""
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:17
+msgid "Unsigned Int64"
+msgstr ""
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:18
+msgid "Value:"
+msgstr "Vērtība:"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:19
+msgid "Xfconf channels"
+msgstr "Xfconf kanāls"
+
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:356
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "Lipīgie taustiņi ir ieslēgti"
@@ -417,7 +1050,7 @@ msgstr "Lecošie taustiņi ir ieslēgti"
 msgid "Bounce keys"
 msgstr "Lecošie taustiņi"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:78 ../xfsettingsd/main.c:64
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:79 ../xfsettingsd/main.c:64
 msgid "Start in debug mode (don't fork to the background)"
 msgstr "Sākt atkļūdošanas režīmā (ne zaroties fonā)"
 
@@ -484,530 +1117,8 @@ msgstr ""
 "%s: %s\n"
 "Mēģiniet %s --help, lai redzētu pieejamās komandlīnijas opcijas.\n"
 
-#~ msgid "Acceleration _profile:"
-#~ msgstr "Paātrinājums _profils:"
-
-#~ msgid "Acceleration _time:"
-#~ msgstr "Paā_trinājuma laiks:"
-
-#~ msgid "Acceptance _delay:"
-#~ msgstr "Pieņemšanas ai_zture:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bounce Keys"
-#~ msgstr "Lecošie taustiņi"
-
-#~ msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-#~ msgstr "Konfigurēt klaviatūras un peles pieejamību"
-
-#~ msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-#~ msgstr "Atslēgt lipīgos taustiņus, ja _divi taustiņi nospiesti"
-
-#~ msgid "K_eystroke delay:"
-#~ msgstr "Taustiņsiti_ena aizture:"
-
-#~ msgid "Keyboa_rd"
-#~ msgstr "Klaviatū_ra"
-
-#~ msgid "Maximum _speed:"
-#~ msgstr "Maksimālai_s ātrums:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mouse Emulation"
-#~ msgstr "<b>Peles emulācija</b>"
-
-#~ msgid "R_epeat interval:"
-#~ msgstr "A_tkārtošanas intervāls:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slow Keys"
-#~ msgstr "Lēnie taustiņi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sticky Keys"
-#~ msgstr "Lipīgie taustiņi"
-
-#~ msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Laika daudzums, milisekundēs, kas nepieciešams starp taustiņsitieniem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
-#~ "will be accepted"
-#~ msgstr ""
-#~ "Laika daudzums, milisekundēs, kam jāpaiet starp taustiņsitiens tiek "
-#~ "pieņemts"
-
-#~ msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-#~ msgstr "Maksimālā kursora ātruma akselerācija"
-
-#~ msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-#~ msgstr "Rampa, kuru izmanto, lai sasniegtu maksimālo kursora ātrumu"
-
-#~ msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-#~ msgstr "Laiks, milisekundēs, staro atkārtotiem kustību notikumiem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The time, in milliseconds, between the initial key press and first "
-#~ "repeated motion event"
-#~ msgstr ""
-#~ "Laiks, milisekundēs starp sākotnējo taustiņu nospiešanu un pirmo "
-#~ "atkārtoto kustību notikumu"
-
-#~ msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-#~ msgstr "Laiks, milisekundēs, lai iegūtu maksimālo ātrumu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is "
-#~ "held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be "
-#~ "accepted"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lai palīdzētu novērst nejaušus taustiņsitienus, lēniem taustiņiem "
-#~ "nepieciešams noteikts minimāls laika daudzums, pirms taustiņsitiens tiek "
-#~ "pieņemts"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-#~ "minimum delay between keystrokes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lai palīdzētu novērts nejaušus daudz-taustiņsitienus, lecošie taustiņie "
-#~ "uzspiež minimālo aizturi starp taustiņsitieniem"
-
-#~ msgid "Use _bounce keys"
-#~ msgstr "Izmantot _lecošos taustiņus"
-
-#~ msgid "Use _sticky keys"
-#~ msgstr "Izmantot li_pīgos taustiņus"
-
-#~ msgid "Use slow _keys"
-#~ msgstr "Izmantot lē_nos taustiņus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not "
-#~ "need to be held down (they can be pressed and then released) when "
-#~ "multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kad atlasīts, modificētāja taustiņi (tādi kā Control, Alt un Shift) ir "
-#~ "jātur nospiesti (var būt nospiesti un atlaisti), kad parasti nepieciešams "
-#~ "daudzus taustiņus nospiest vienlaicīgi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will "
-#~ "remain locked in the pressed state until pressed again"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kad atlasīts, modicētāja taustiņi (tādi kā Control, Alt un Shift) paliks "
-#~ "slēgti, nospiestā stāvoklī, kamēr netiks nospiesti atkal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys "
-#~ "are pressed simultaneously"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kad atlasīts, \"lipīgo taustiņu\" iespēja tiks izslēgta, ja divi taustiņi "
-#~ "tiek nospiesti vienlaicīgi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard "
-#~ "number pad"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kad atlasīts, peles kursors var tikt kontrolēts, izmantojot klaviatūras "
-#~ "ciparklaviatūru "
-
-#~ msgid "_Acceleration delay:"
-#~ msgstr "P_aātrinājuma aizture :"
-
-#~ msgid "_Lock sticky keys"
-#~ msgstr "S_lēgt lipīgos taustiņus"
-
-#~ msgid "_Mouse"
-#~ msgstr "_Pele"
-
-#~ msgid "_Use mouse emulation"
-#~ msgstr "Izmantot peles em_ulāciju"
-
-#~ msgid "msec"
-#~ msgstr "msec"
-
-#~ msgid "pixels/sec"
-#~ msgstr "pikseļi/sec"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the "
-#~ "screen"
-#~ msgstr ""
-#~ "Priekšāteikšana, vai fontu izlīdzināšana, var uzlabot teksta izskatu uz "
-#~ "ekrāna"
-
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "Abi"
-
-#~ msgid "Both Horizontal"
-#~ msgstr "Abi horizontāli"
-
-#~ msgid "Custom _DPI setting:"
-#~ msgstr "Pielāgotā _DPI uzstādījumi:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Fon_t"
-#~ msgstr "<b>Noklusētais fon_ts</b>"
-
-#~ msgid "Enable _anti-aliasing"
-#~ msgstr "Ieslēgt _kropļojumnovērsi"
-
-#~ msgid "Enable _event sounds"
-#~ msgstr "Ieslēgt _notikumu skaņas"
-
-#~ msgid "Enable e_ditable accelerators"
-#~ msgstr "Ieslēgt re_diģējamos paātrinātājus"
-
-#~ msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-#~ msgstr "Ieslēgt i_evada atsauksmes skaņas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ieslēgt vai izslēgt notikumu skaņas globāli (nepieciešamas \"Canberra\" "
-#~ "atbalsts)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Event sounds"
-#~ msgstr "<b>Notikuma skaņa</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing "
-#~ "the correct sub-pixel order of the screen"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fontu kvalitāte uz TFT vai LCD ekrāniem var lieli palielināt izvēloties "
-#~ "pareizo apakš-pikseļu secību ekrānā"
-
-#~ msgid "Full"
-#~ msgstr "Pilns"
-
-#~ msgid "Icons"
-#~ msgstr "Ikonas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-#~ "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-#~ "shortcut"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ja atlasīts, klaviatūras īsceļi priekš izvēlnes vienumiem var tikt "
-#~ "mainīti, pārvietojot peles kursoru pāri izvēlnes vienumam un nospiežot "
-#~ "jauno īsceļa taustiņa kombināciju"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best "
-#~ "draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-#~ msgstr ""
-#~ "Daudzi fonti satur informāciju, kas sniedz papildus padomus, kā labāk "
-#~ "zīmēt fontu, izvēlieties kurš izskatās labāk, pēc jūsu gaumes"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Vidējs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Menus and Buttons"
-#~ msgstr "<b>Izvēlnes un pogas</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
-#~ "small"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pāriestatīt noteikto monitoru izšķirtspēju, ja fonti izskatās pārāk mazi "
-#~ "vai lieli"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rendering"
-#~ msgstr "<b>Renderēšana</b>"
-
-#~ msgid "Select a default font"
-#~ msgstr "Norādiet noklusēto fontu"
-
-#~ msgid "Show images in _menus"
-#~ msgstr "Rādīt a_ttēlus izvēlnēs"
-
-#~ msgid "Show images on _buttons"
-#~ msgstr "Rādīt attēlus uz _pogām"
-
-#~ msgid "Slight"
-#~ msgstr "Nedaudz"
-
-#~ msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-#~ msgstr "Norādiet, kam būtu jābūt attēlotam rīkjoslu vienumos"
-
-#~ msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-#~ msgstr "Norādiet, vai ikonas vajadzētu rādīt blakus vienumiem izvēlnēs"
-
-#~ msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-#~ msgstr "Norādiet, vai ikonas vajadzētu rādīt blakus tekstam uz pogām"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds "
-#~ "to play"
-#~ msgstr ""
-#~ "Norādiet, vai peles klikšķiem un citiem lietotāja ievadiem, vajadzētu "
-#~ "izraisīt skaņas spēlēšanas notikumu"
-
-#~ msgid "St_yle"
-#~ msgstr "Sti_ls"
-
-#~ msgid "Sub-_pixel order:"
-#~ msgstr "Apakš-_pikseļu secība:"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Teksts"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This font will be used as the default font used when drawing user "
-#~ "interface text"
-#~ msgstr ""
-#~ "Šis fonts tiks izmantots, kā noklusētais fonts, kad zīmēs lietotāja "
-#~ "interfeisa tekstu"
-
-#~ msgid "_Fonts"
-#~ msgstr "_Fonts"
-
-#~ msgid "_Hinting:"
-#~ msgstr "Iz_mantot priekšāteikšanu:"
-
-#~ msgid "_Icons"
-#~ msgstr "_Ikonas"
-
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "_Uzstādījumi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Toolbar Style"
-#~ msgstr "<b>Rīkjoslas stils</b>"
-
-#~ msgid "Apply any changes and test the new display settings"
-#~ msgstr "Uzstādīt izmaiņas un pārbaudīt jauno displeja uzstādījumus"
-
-#~ msgid "R_esolution:"
-#~ msgstr "I_zšķirtspēja:"
-
-#~ msgid "Refresh _rate:"
-#~ msgstr "Atsvaidzināšanas āt_rums:"
-
-#~ msgid "Ro_tation:"
-#~ msgstr "Ro_tācija:"
-
-#~ msgid "Appli_cation Shortcuts"
-#~ msgstr "Lietotņu īs_ceļi"
-
-#~ msgid "Be_havior"
-#~ msgstr "Uz_vedība"
-
-#~ msgid "Blink _delay:"
-#~ msgstr "Mirgošanas _aizture:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cursor"
-#~ msgstr "Kursora tēma"
-
-#~ msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-#~ msgstr "Definēt ī_sceļus, lietotņu palaišanai:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard layout"
-#~ msgstr "<b>Klaviatūras izkārtojums</b>"
-
-#~ msgid "Keyboard layout selection"
-#~ msgstr "Klaviatūras izkārtojuma atlase"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard model"
-#~ msgstr "<b>Klaviatūras modelis</b>"
-
-#~ msgid "Repeat _speed:"
-#~ msgstr "Atkārtošana_s ātrums:"
-
-#~ msgid "Select keyboard layout and variant"
-#~ msgstr "Norādiet klaviatūras izkārtojumu un variantu"
-
-#~ msgid "Show _blinking"
-#~ msgstr "Rādīt _mirgošanu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-#~ "dialog, or by the X server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Norāda vai klaviatūras izkārtojums tiek kontrolēt ar sistēmas dialoglogu, "
-#~ "vai X serveri"
-
-#~ msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-#~ msgstr "Norāda vai teksta kursors mirgo, vai nē"
-
-#~ msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-#~ msgstr "Aizture, milisekundēs, starp diviem kursora mirgojumiem"
-
-#~ msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ātrums, ar kādu taustiņsitieni tiek ģenerēti, kamēr nospiest taustiņš  "
-
-#~ msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-#~ msgstr "Laiks, milisekundēs, pirms taustiņa nospiešanas jāsāk atkārtot"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Typing Settings"
-#~ msgstr "<b>Ievada uzstādījumi</b>"
-
-#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
-#~ msgstr "Izman_tojiet šo lauku, lai pārbaudītu augšā norādītos uzstādījumus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When selected, pressing and holding down a key emits the same character "
-#~ "over and over again"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kad atlasīts, nospiežot un turot taustiņu, tiek izmesta nepārtraukti "
-#~ "viena un tā pati rakstzīme"
-
-#~ msgid "_Enable key repeat"
-#~ msgstr "_Ieslēgt taustiņu atkārtošanu"
-
-#~ msgid "_Layout"
-#~ msgstr "I_zkārtojums"
-
-#~ msgid "_Repeat delay:"
-#~ msgstr "Atkā_rtotošanas aizture:"
-
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "_Atiestatīt uz noklusētajiem"
-
-#~ msgid "_Use system defaults"
-#~ msgstr "_Izmantot sistēmas noklusētos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Button Order"
-#~ msgstr "<b>Pogu secība</b>"
-
-#~ msgid "Cursor _Size:"
-#~ msgstr "_Kursora izmērs:"
-
-#~ msgid "De_vices"
-#~ msgstr "Ie_rīces"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Double Click"
-#~ msgstr "<b>Dubultklilšķis</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Drag and Drop"
-#~ msgstr "<b>Vilkt un mest</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feedback"
-#~ msgstr "<b>Atsauces</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "<b>Priekšskatījums</b>"
-
-#~ msgid "Re_set to Defaults"
-#~ msgstr "A_tiestatīt uz sistēmas noklusētajiem"
-
-#~ msgid "Re_verse scroll direction"
-#~ msgstr "_Pagriezt pretēji ritināšanas virzienu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
-#~ "values"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uzstādīt akselerāciju un slieksni atlasītās ierīces noklusētajām vērtībām"
-
-#~ msgid "T_hreshold:"
-#~ msgstr "Ai_zture:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is "
-#~ "moved"
-#~ msgstr ""
-#~ "Faktors, kurš nosaka kursora ātruma palielinājumu pie peles pārvietošanas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two "
-#~ "clicks for them to be considered a double click"
-#~ msgstr ""
-#~ "Peles kursors nevar pārvietoties tālāk par attālumu starp diviem "
-#~ "klikšķiem, lai uzskatītu šo klikšķi, par dubultklikšķi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
-#~ "start"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pikseļu skaits, ko peles kursoram jāpārvietojas, pirms vilkšanas "
-#~ "operācija var sākties"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of pixels the pointer must move in a short time before it "
-#~ "starts accelerating"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pikseļu skaits, ko peles kursoram jāpārvietojas īsa laikā, lai sāktos "
-#~ "akselerācija"
-
-#~ msgid "Ti_me:"
-#~ msgstr "_Laiks:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will "
-#~ "be considered a double click"
-#~ msgstr ""
-#~ "Divi peles klikšķi ātrāk nekā norādītajā laikā (milisekundēs) tiks "
-#~ "uzskatīti par dubltklikšķi"
-
-#~ msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-#~ msgstr "Kad atlasīta, ritināšanas ritenītis strādās pretējā virzienā"
-
-#~ msgid "_Acceleration:"
-#~ msgstr "_Paātrinājums:"
-
-#~ msgid "_Behavior"
-#~ msgstr "_Uzvedība"
-
-#~ msgid "_Distance:"
-#~ msgstr "Attāl_ums:"
-
-#~ msgid "_Left handed"
-#~ msgstr "_Kreisās rokas"
-
-#~ msgid "_Right handed"
-#~ msgstr "_Labās rokas"
-
-#~ msgid "_Theme"
-#~ msgstr "_Tēma"
-
-#~ msgid "Customize settings stored by Xfconf"
-#~ msgstr "Pielāgot uzstādījumus, kurus glabā Xfconf"
-
-#~ msgid "Edit Property"
-#~ msgstr "Rediģēt īpašībās"
-
-#~ msgid "Edit property"
-#~ msgstr "Rediģēt īpašībās"
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Ieslēgts"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nosaukums:"
-
-#~ msgid "New property"
-#~ msgstr "Jauna īpašība"
-
-#~ msgid "Reset/remove property"
-#~ msgstr "Atiestatīt/noņemt īpašību"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "String"
-#~ msgstr "Uzstādījumi"
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Tips:"
-
-#~ msgid "Value:"
-#~ msgstr "Vērtība:"
-
-#~ msgid "Xfconf channels"
-#~ msgstr "Xfconf kanāls"
+#~ msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked"
+#~ msgstr "Īpašība \"<b>%s</b>\" nevar tikt atstatīt, jo ir slēgta"
 
 #~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
 #~ msgstr "<b>Lecošie taustiņi</b>"
@@ -1103,83 +1214,44 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Failed to open the File Manager Preferences."
 #~ msgstr "Neizdevās atvērt failu pārvaldnieka uzstādījumus"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Either the Xfce File Manager was not build with support for D-BUS, or the "
-#~ "D-BUS service was not installed properly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vai Xfce failu pārvaldnieks tika celts bez D-BUS atbalsta, vai arī D-BUS "
-#~ "serviss nav instalēts korekti."
+#~ msgid "Either the Xfce File Manager was not build with support for D-BUS, or the D-BUS service was not installed properly."
+#~ msgstr "Vai Xfce failu pārvaldnieks tika celts bez D-BUS atbalsta, vai arī D-BUS serviss nav instalēts korekti."
 
 #~ msgid "Button Label|File Manager"
 #~ msgstr "Failu pārvaldnieks"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sticky keys allow you to press key combinations (for example, Alt+F) in "
-#~ "sequence rather than simultaneously."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lipīgie taustiņi ļauj spiest taustiņu kombinācijas (piemēram, Alt+F) "
-#~ "secīgi nevis vienlaicīgi."
+#~ msgid "Sticky keys allow you to press key combinations (for example, Alt+F) in sequence rather than simultaneously."
+#~ msgstr "Lipīgie taustiņi ļauj spiest taustiņu kombinācijas (piemēram, Alt+F) secīgi nevis vienlaicīgi."
 
 #~ msgid "_Latch mode"
 #~ msgstr "_Aiztures režīms"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Pressing a modifier key once makes it sticky, and it stays sticky until a "
-#~ "non-modifier key is pressed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spiežot modifikātora taustiņu vienreiz, padara to lipīgu un tāds tas "
-#~ "paliek līdz tiek nospiest ne-modifikātora taustiņš."
+#~ msgid "Pressing a modifier key once makes it sticky, and it stays sticky until a non-modifier key is pressed."
+#~ msgstr "Spiežot modifikātora taustiņu vienreiz, padara to lipīgu un tāds tas paliek līdz tiek nospiest ne-modifikātora taustiņš."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Quickly pressing a modifier key twice makes it sticky, and it stays "
-#~ "sticky until a the modifier key is pressed again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ātri nospiežot modifikātora taustiņu divreiz padara to par līpīgu un tāds "
-#~ "tas paliek līdz modifikātora taustiņš tiek nospiest atkal."
+#~ msgid "Quickly pressing a modifier key twice makes it sticky, and it stays sticky until a the modifier key is pressed again."
+#~ msgstr "Ātri nospiežot modifikātora taustiņu divreiz padara to par līpīgu un tāds tas paliek līdz modifikātora taustiņš tiek nospiest atkal."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sticky Keys can be disabled automatically (without using this settings "
-#~ "panel) by pressing two keys at the same time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lipīgie taustiņi var tikt izslēgti automātiski (neizmantojot uzstādijuma "
-#~ "paneli) nospiežot divus taustiņus vienlaicīgi."
+#~ msgid "Sticky Keys can be disabled automatically (without using this settings panel) by pressing two keys at the same time."
+#~ msgstr "Lipīgie taustiņi var tikt izslēgti automātiski (neizmantojot uzstādijuma paneli) nospiežot divus taustiņus vienlaicīgi."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Slow Keys causes key presses not to be accepted unless the key is held "
-#~ "down for a certain period of time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lēnie taustiņi liek taustiņa nospiešanai būt nepieņemamai, ja taustiņš "
-#~ "nav noturēts noteiktu laiku."
+#~ msgid "Slow Keys causes key presses not to be accepted unless the key is held down for a certain period of time."
+#~ msgstr "Lēnie taustiņi liek taustiņa nospiešanai būt nepieņemamai, ja taustiņš nav noturēts noteiktu laiku."
 
 #~ msgid "<span style='italic' size='smaller'>Short</span>"
 #~ msgstr "<span style='italic' size='smaller'>Īss</span>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A shorter delay closer approximates behavior when Slow Keys is disabled, "
-#~ "while a longer delay can help to ignore accidental key presses."
-#~ msgstr ""
-#~ "Īsāka aizture ir aptuveni līdzīga uzvedībā, kā pie izslēgtiem lēnajiem "
-#~ "taustiņiem, bet garāka aizture, var palīdzēt ignorēt nejauši nospiestos "
-#~ "taustiņus."
+#~ msgid "A shorter delay closer approximates behavior when Slow Keys is disabled, while a longer delay can help to ignore accidental key presses."
+#~ msgstr "Īsāka aizture ir aptuveni līdzīga uzvedībā, kā pie izslēgtiem lēnajiem taustiņiem, bet garāka aizture, var palīdzēt ignorēt nejauši nospiestos taustiņus."
 
 #~ msgid "<span style='italic' size='smaller'>Long</span>"
 #~ msgstr "<span style='italic' size='smaller'>Garš</span>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Bounce Keys helps avoid repeated key presses by not accepting presses of "
-#~ "the same key within a certain period of time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lecošie taustiņi palīdz izvairīties no atkārtotas taustiņu nospiešanas "
-#~ "nepieņemot to pašu taustiņu norādīta laika periodā."
+#~ msgid "Bounce Keys helps avoid repeated key presses by not accepting presses of the same key within a certain period of time."
+#~ msgstr "Lecošie taustiņi palīdz izvairīties no atkārtotas taustiņu nospiešanas nepieņemot to pašu taustiņu norādīta laika periodā."
 
-#~ msgid ""
-#~ "A shorter delay closer approximates behavior when Bounce Keys is "
-#~ "disabled, while a longer delay can help to ignore accidental repeated key "
-#~ "presses."
-#~ msgstr ""
-#~ "Īsāka aizture ir aptuveni līdzīga uzvedībā, kā pie izslēgtiem lecošajiem "
-#~ "taustiņiem, bet garāka aizture, var palīdzēt ignorēt nejauši nospiestos "
-#~ "atkārtotos taustiņu spiedienus."
+#~ msgid "A shorter delay closer approximates behavior when Bounce Keys is disabled, while a longer delay can help to ignore accidental repeated key presses."
+#~ msgstr "Īsāka aizture ir aptuveni līdzīga uzvedībā, kā pie izslēgtiem lecošajiem taustiņiem, bet garāka aizture, var palīdzēt ignorēt nejauši nospiestos atkārtotos taustiņu spiedienus."
 
 #~ msgid "Keyboard Preferences"
 #~ msgstr "Klaviatūras uzstādījumi"
@@ -1242,8 +1314,7 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Do you really want to delete the '%s' theme ?"
 #~ msgstr "Vai patiešām vēlaties dzēst tēmu '%s' ?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to delete the shorcut entry for the '%s' command ?"
+#~ msgid "Do you really want to delete the shorcut entry for the '%s' command ?"
 #~ msgstr "Vai patiešām vēlaties dzēst isceļa ierakstu komandai '%s' ?"
 
 #~ msgid "Themes"
@@ -1267,19 +1338,11 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Mouse Settings: Unable to create %s"
 #~ msgstr "Peles uzstādījumi: Nevarēja izveidot %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Mouse Settings: Unable to move %s to %s.  Cursor settings may not be "
-#~ "reapplied correctly on restart."
-#~ msgstr ""
-#~ "Peles uzstādījumi: Nevarēja pārvietot %s uz %s. Kursora uzstādījumi pēc "
-#~ "restarta var būt nekorekti."
+#~ msgid "Mouse Settings: Unable to move %s to %s.  Cursor settings may not be reapplied correctly on restart."
+#~ msgstr "Peles uzstādījumi: Nevarēja pārvietot %s uz %s. Kursora uzstādījumi pēc restarta var būt nekorekti."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Mouse Settings: Failed to run xrdb.  Cursor settings may not be applied "
-#~ "correctly. (Error was: %s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Peles uzstādījumi: Neizdevās palaist xrdb.  Kursora uzstādījumi pēc "
-#~ "restarta var būt nekorekti. (Kļūda: %s)"
+#~ msgid "Mouse Settings: Failed to run xrdb.  Cursor settings may not be applied correctly. (Error was: %s)"
+#~ msgstr "Peles uzstādījumi: Neizdevās palaist xrdb.  Kursora uzstādījumi pēc restarta var būt nekorekti. (Kļūda: %s)"
 
 #~ msgid "Delay :"
 #~ msgstr "Aizture :"
@@ -1323,9 +1386,7 @@ msgstr ""
 #~ msgid "DPI was changed successfully"
 #~ msgstr "DPI tika nomainīts veiksmīgi"
 
-#~ msgid ""
-#~ "However, you may need to restart your session for the settings to take "
-#~ "effect."
+#~ msgid "However, you may need to restart your session for the settings to take effect."
 #~ msgstr "Jums ir jāveic sesijas restarts, lai izmaiņas stātos spēkā."
 
 #~ msgid "Log Out _Later"
@@ -1343,12 +1404,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Custom DPI"
 #~ msgstr "Pielāgots DPI"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter your display's DPI below.  Numbers that are multiples of 6 usually "
-#~ "work best.  The smaller the number, the smaller your fonts will look."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ievadiet displeja DPI.  Skaitļi kuri dalās ar 6, parasti der viss labāk. "
-#~ "Jo mazāks cipars, jo mazāks fonta izmērs."
+#~ msgid "Enter your display's DPI below.  Numbers that are multiples of 6 usually work best.  The smaller the number, the smaller your fonts will look."
+#~ msgstr "Ievadiet displeja DPI.  Skaitļi kuri dalās ar 6, parasti der viss labāk. Jo mazāks cipars, jo mazāks fonta izmērs."
 
 #~ msgid "Other..."
 #~ msgstr "Cits..."
@@ -1365,31 +1422,17 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Menu Accelerators"
 #~ msgstr "Izvēlnes paātrinātāji"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Antialiasing is an effect that is applied to the edges of characters to "
-#~ "make the characters look smoother."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kropļojumnovērse ir efekts, kas tiek izmantots uz rakstzīmju robežām, lai "
-#~ "padarītu viņus līdzenākus."
+#~ msgid "Antialiasing is an effect that is applied to the edges of characters to make the characters look smoother."
+#~ msgstr "Kropļojumnovērse ir efekts, kas tiek izmantots uz rakstzīmju robežām, lai padarītu viņus līdzenākus."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Hinting is a font-rendering technique that improves the quality of fonts "
-#~ "at small sizes and an at low screen resolutions. Select one of the "
-#~ "options to specify how to apply hinting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Priekšāteikšana ir fontu-attēlošanas tehnika, kura uzlabo fonta kvalitāti "
-#~ "mazos izmēros un pie zemām ekrāna izšķirtspējām. Norādiet vienu no "
-#~ "opcijām, kā uzstādīt priekšāteikšanu."
+#~ msgid "Hinting is a font-rendering technique that improves the quality of fonts at small sizes and an at low screen resolutions. Select one of the options to specify how to apply hinting."
+#~ msgstr "Priekšāteikšana ir fontu-attēlošanas tehnika, kura uzlabo fonta kvalitāti mazos izmēros un pie zemām ekrāna izšķirtspējām. Norādiet vienu no opcijām, kā uzstādīt priekšāteikšanu."
 
 #~ msgid "Use sub-pixel hinting:"
 #~ msgstr "Izmantot pikseļa formāta priekšāteikšanu:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select one of the options to specify the subpixel color order for your "
-#~ "fonts. Use this option for LCD or flat-screen displays."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izvēlaties vienu no opcijām, lai norādītu pikseļa formāta krāsu secību "
-#~ "fontiem. Izmantojiet šo opciju tikai uz LCD un plakanajiem displejiem."
+#~ msgid "Select one of the options to specify the subpixel color order for your fonts. Use this option for LCD or flat-screen displays."
+#~ msgstr "Izvēlaties vienu no opcijām, lai norādītu pikseļa formāta krāsu secību fontiem. Izmantojiet šo opciju tikai uz LCD un plakanajiem displejiem."
 
 #~ msgid "List of available GTK+ themes"
 #~ msgstr "Saraksts ar pieejamām GTK+ tēmām"
@@ -1397,12 +1440,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Button Label|User interface"
 #~ msgstr "Lietotāja interfeiss"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You have changed font rendering settings. This change will only affect "
-#~ "newly started applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jūs esat izmainījis fonta attēlošanas uzstādījumus. Šie uzstādījumi "
-#~ "stāsies spēkā, tikai jauni palaistām lietotnēm."
+#~ msgid "You have changed font rendering settings. This change will only affect newly started applications."
+#~ msgstr "Jūs esat izmainījis fonta attēlošanas uzstādījumus. Šie uzstādījumi stāsies spēkā, tikai jauni palaistām lietotnēm."
 
 #~ msgid "Display Settings"
 #~ msgstr "Displeja uzstādījumi"



More information about the Xfce4-commits mailing list