[Xfce4-commits] <thunar:xfce-4.6> l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 97%

Transifex noreply at xfce.org
Thu Jan 21 13:30:02 CET 2010


Updating branch refs/heads/xfce-4.6
         to 64e57639bcfcf9eb34dbd5644e75362ab4c4c25d (commit)
       from 82ee8a3949ad9fb5dfece32949a5b45c0866665a (commit)

commit 64e57639bcfcf9eb34dbd5644e75362ab4c4c25d
Author: Timo Verbeek <timoverbeek10 at hotmail.com>
Date:   Thu Jan 21 13:28:56 2010 +0100

    l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 97%
    
    New status: 669 messages complete with 14 fuzzies and 2 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/nl.po |  489 ++++++++++++++++++--------------------------------------------
 1 files changed, 144 insertions(+), 345 deletions(-)

diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index f84db98..e55cc06 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -2,12 +2,12 @@
 # Copyright (C) 2004-2007 Benedikt Meurer.
 # This file is distributed under the same license as the thunar package.
 # Vincent Tunru <imnotb at gmail.com>, 2006-2007.
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-11 00:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-21 12:10+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-07-06 15:47+0100\n"
 "Last-Translator: Stephan Arts <stephan at xfce.org>\n"
 "Language-Team: Dutch <xfce-i18n at xfce.org>\n"
@@ -28,15 +28,17 @@ msgstr "Kon de mapinhoud niet lezen"
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Onbekende fout"
 
+#. TRANSLATORS: `Exec' is a field name in a .desktop file. You should leave it
+#. as-is.
 # Unknown word "Exec"
-#. TRANSLATORS: `Exec' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is.
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:390
 #, c-format
 msgid "No Exec field specified"
 msgstr "Geen Exec veld gespecificeerd"
 
+#. TRANSLATORS: `URL' is a field name in a .desktop file. You should leave it
+#. as-is.
 # Unknown word "Exec"
-#. TRANSLATORS: `URL' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is.
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:409
 #, c-format
 msgid "No URL field specified"
@@ -83,13 +85,13 @@ msgstr "Kon de eigenaar van \"%s\" niet veranderen"
 msgid "Failed to change file group of \"%s\""
 msgstr "Kon de bestandsgroep van \"%s\" niet veranderen"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:444
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:448
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:190
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists"
 msgstr "Het bestand \"%s\" bestaat al"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:462
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:466
 #, c-format
 msgid "Failed to create empty file \"%s\""
 msgstr "Kon leeg bestand \"%s\" niet maken"
@@ -187,8 +189,9 @@ msgstr "Kon bestandsinfo van \"%s\" niet bepalen"
 msgid "Failed to create directory \"%s\""
 msgstr "Kon map \"%s\" niet maken"
 
+#. TRANSLATORS: FIFO is an acronym for First In, First Out. You can replace
+#. the word with `pipe'.
 # Unknown word "fifo"
-#. TRANSLATORS: FIFO is an acronym for First In, First Out. You can replace the word with `pipe'.
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:519
 #, c-format
 msgid "Failed to create named fifo \"%s\""
@@ -341,7 +344,8 @@ msgstr "URI te lang om in de buffer te passen"
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Operatie wordt niet ondersteund"
 
-#. TRANSLATORS: This error indicates that an URI contains an invalid escaped character (RFC 2396)
+#. TRANSLATORS: This error indicates that an URI contains an invalid escaped
+#. character (RFC 2396)
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:335
 #, c-format
 msgid "Invalidly escaped characters"
@@ -505,7 +509,8 @@ msgstr "Kon actie niet uitvoeren"
 msgid "Failed to execute \"%s\""
 msgstr "Kon \"%s\" niet uitvoeren"
 
-#. tell the user that we were unable to launch the file specified on the cmdline
+#. tell the user that we were unable to launch the file specified on the
+#. cmdline
 #: ../thunar/thunar-application.c:1118 ../thunar/thunar-application.c:1131
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\""
@@ -550,10 +555,10 @@ msgid_plural ""
 "Are you sure that you want to permanently\n"
 "delete the %u selected files?"
 msgstr[0] ""
-"Weet u zeker dat u het geselecteerde\n"
+"Weet u zeker dat u het geselecteerde\r\n"
 "bestand voorgoed wilt verwijderen?"
 msgstr[1] ""
-"Weet u zeker dat u de %u geselecteerde\n"
+"Weet u zeker dat u de %u geselecteerde\r\n"
 "bestanden voorgoed wilt verwijderen?"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1387
@@ -585,13 +590,8 @@ msgid "_Empty Trash"
 msgstr "Prullenbak l_egen"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1536
-msgid ""
-"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Als u ervoor kiest om de prullenbak te legen, zullen alle bestanden daarin "
-"verloren gaan. U kunt er ook voor kiezen om bestanden een voor een te "
-"verwijderen."
+msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "Als u ervoor kiest om de prullenbak te legen, zullen alle bestanden daarin verloren gaan. U kunt er ook voor kiezen om bestanden een voor een te verwijderen."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1553
 msgid "Emptying the Trash..."
@@ -613,12 +613,8 @@ msgstr "_Map maken"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1645
 #, c-format
-msgid ""
-"The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the "
-"file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
-msgstr ""
-"De map \"%s\" bestaat niet meer, maar is nodig om het bestand \"%s\" terug "
-"te kunnen zetten. Wilt u deze map opnieuw aanmaken?"
+msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
+msgstr "De map \"%s\" bestaat niet meer, maar is nodig om het bestand \"%s\" terug te kunnen zetten. Wilt u deze map opnieuw aanmaken?"
 
 #. display an error dialog
 #: ../thunar/thunar-application.c:1682
@@ -643,11 +639,8 @@ msgstr "Geen toepassing geselecteerd"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:366
 #, c-format
-msgid ""
-"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Het geselecteerde programma zal worden gebruikt om dit en andere bestanden "
-"van het type \"%s\" te openen."
+msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgstr "Het geselecteerde programma zal worden gebruikt om dit en andere bestanden van het type \"%s\" te openen."
 
 #. add the "Other Application..." choice
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:504
@@ -664,12 +657,8 @@ msgid "Use a _custom command:"
 msgstr "Gebruik een alternatieve opdra_cht:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:295
-msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
-msgstr ""
-"Gebruik een alternatieve opdracht voor een applicatie die niet beschikbaar "
-"is in bovenstaande lijst."
+msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
+msgstr "Gebruik een alternatieve opdracht voor een applicatie die niet beschikbaar is in bovenstaande lijst."
 
 #. create the "Custom command" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:314
@@ -700,20 +689,13 @@ msgstr "Open <i>%s</i> en andere bestanden van het type \"%s\" met:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:709
 #, c-format
-msgid ""
-"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Blader door het bestandssysteem om een programma te kiezen waarmee bestanden "
-"van het type \"%s\" geopend moeten worden."
+msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgstr "Blader door het bestandssysteem om een programma te kiezen waarmee bestanden van het type \"%s\" geopend moeten worden."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:715
 #, c-format
-msgid ""
-"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
-"application."
-msgstr ""
-"Wijzig de standaardtoepassing voor bestanden van type \"%s\" naar de "
-"geselecteerde toepassing."
+msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application."
+msgstr "Wijzig de standaardtoepassing voor bestanden van type \"%s\" naar de geselecteerde toepassing."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:762
 #, c-format
@@ -722,19 +704,13 @@ msgstr "Weet u zeker dat u \"%s\" wilt verwijderen?"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:768
 msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context "
-"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom "
-"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
 msgstr ""
-"Dit verwijdert de snelstarter dat in het bestandscontextmenu wordt "
-"weergegeven, maar de toepassing zelf zal niet van het systeem worden "
-"verwijderd.\n"
+"Dit verwijdert de snelstarter dat in het bestandscontextmenu wordt weergegeven, maar de toepassing zelf zal niet van het systeem worden verwijderd.\n"
 "\n"
-"U kunt alleen snelstarters verwijderen die met de optie \"Gebruik een "
-"alternatief commando:\" in het \"Openen met\" dialoogvenster van de "
-"bestandsbeheerder werden aangemaakt."
+"U kunt alleen snelstarters verwijderen die met de optie \"Gebruik een alternatief commando:\" in het \"Openen met\" dialoogvenster van de bestandsbeheerder werden aangemaakt."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:809
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:492
@@ -1002,9 +978,8 @@ msgstr "Deze map bevat al een bestand met de naam \"%s\"."
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
 msgstr "ReplaceDialogPart1|Wilt u het bestaande bestand vervangen"
 
-#.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:635 ../thunar/thunar-dialogs.c:660
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440
 msgid "Size:"
@@ -1072,9 +1047,8 @@ msgstr "MIME type"
 msgid "Owner"
 msgstr "Eigenaar"
 
-#.
 #. Permissions chooser
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:120 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:513
 msgid "Permissions"
 msgstr "Rechten"
@@ -1117,9 +1091,7 @@ msgstr "Ga naar de volgende map"
 #: ../thunar/thunar-icon-factory.c:754
 #, c-format
 msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
-msgstr ""
-"Kon het reservepictogram van \"%s\" (%s) niet laden. Controleer uw "
-"installatie!"
+msgstr "Kon het reservepictogram van \"%s\" (%s) niet laden. Controleer uw installatie!"
 
 #: ../thunar/thunar-icon-view.c:198
 msgid "Icon based directory listing"
@@ -1253,7 +1225,8 @@ msgstr[1] "Open de geselecteerde bestanden met de standaardtoepassing"
 msgid "Open With \"%s\""
 msgstr "Openen met \"%s\""
 
-#. tell the user that we were unable to mount the volume, which is required to send files to it
+#. tell the user that we were unable to mount the volume, which is required to
+#. send files to it
 #. display an error dialog to inform the user
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1238 ../thunar/thunar-location-entry.c:639
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1398 ../thunar/thunar-tree-view.c:976
@@ -1271,10 +1244,8 @@ msgstr[1] "Bureaublad (snelkoppelingen maken)"
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1306
 msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
 msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
-msgstr[0] ""
-"Maak een snelkoppeling op het bureaublad naar het geselecteerde bestand"
-msgstr[1] ""
-"Maak snelkoppelingen op het bureaublad naar de geselecteerde bestanden"
+msgstr[0] "Maak een snelkoppeling op het bureaublad naar het geselecteerde bestand"
+msgstr[1] "Maak snelkoppelingen op het bureaublad naar de geselecteerde bestanden"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1343 ../thunar/thunar-launcher.c:1381
 #, c-format
@@ -1325,10 +1296,12 @@ msgstr "\"%s\" (%s) link naar %s"
 msgid "\"%s\" (%s) %s"
 msgstr "\"%s\" (%s) %s"
 
-#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" (which is the path
-#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
+#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path"
+#. (which is the path
+#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the
+#. trash), otherwise the
 #. * properties dialog width will be messed up.
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2297 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:362
 msgid "Original Path:"
 msgstr "Oorspronkelijk pad:"
@@ -1398,11 +1371,8 @@ msgstr "Maak een nieuwe map in \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1294
 #, c-format
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr ""
-"Verplaats of kopiëer bestanden die met een \"knippen\" of \"kopiëren\"-"
-"opdracht geselecteerd zijn naar \"%s\""
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgstr "Verplaats of kopiëer bestanden die met een \"knippen\" of \"kopiëren\"-opdracht geselecteerd zijn naar \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1300
 #, c-format
@@ -1540,14 +1510,8 @@ msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Niet weer vragen"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:586
-msgid ""
-"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
-"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
-"afterwards."
-msgstr ""
-"Als u deze optie selecteert, wordt uw keuze onthouden en wordt u dit niet "
-"weer gevraagd. U kunt het voorkeurenscherm gebruiken om uw keuze later te "
-"wijzigen."
+msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards."
+msgstr "Als u deze optie selecteert, wordt uw keuze onthouden en wordt u dit niet weer gevraagd. U kunt het voorkeurenscherm gebruiken om uw keuze later te wijzigen."
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:666
@@ -1573,22 +1537,15 @@ msgid "Correct folder permissions"
 msgstr "Maprechten corrigeren"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1036
-msgid ""
-"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
-"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
-"folder afterwards."
-msgstr ""
-"De maprechten zullen tot een samenhangende staat worden teruggebracht. "
-"Alleen gebruikers met toestemming voor het lezen van de inhoud van deze map "
-"zullen daarna toegang tot deze map hebben."
+msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards."
+msgstr "De maprechten zullen tot een samenhangende staat worden teruggebracht. Alleen gebruikers met toestemming voor het lezen van de inhoud van deze map zullen daarna toegang tot deze map hebben."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:227
 msgid "File Manager Preferences"
 msgstr "Voorkeuren voor bestandsbeheerder"
 
-#.
 #. Display
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:244
 msgid "Display"
 msgstr "Weergave"
@@ -1624,34 +1581,23 @@ msgstr "_Mappen vóór bestanden sorteren"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
 msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om mappen vóór bestanden weer te geven wanneer u een "
-"map sorteert."
+msgstr "Selecteer deze optie om mappen vóór bestanden weer te geven wanneer u een map sorteert."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:291
 msgid "_Show thumbnails"
 msgstr "Voorbeelden _weergeven"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:293
-msgid ""
-"Select this option to display previewable files within a folder as "
-"automatically generated thumbnail icons."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om bestanden, die voorbeeldweergaven ondersteunen, "
-"binnen een map weer te geven als automatisch gegenereerde "
-"voorbeeldpictogrammen."
+msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons."
+msgstr "Selecteer deze optie om bestanden, die voorbeeldweergaven ondersteunen, binnen een map weer te geven als automatisch gegenereerde voorbeeldpictogrammen."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:314
 msgid "_Text beside icons"
 msgstr "_Tekst naast pictogrammen"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:316
-msgid ""
-"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
-"rather than below the icon."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om beschrijvingen van items naast de pictogrammen weer "
-"te geven in plaats van eronder."
+msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon."
+msgstr "Selecteer deze optie om beschrijvingen van items naast de pictogrammen weer te geven in plaats van eronder."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:325
 msgid "Date"
@@ -1662,9 +1608,8 @@ msgstr "Datum"
 msgid "_Format:"
 msgstr "_Opmaak:"
 
-#.
 #. Side Pane
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:361
 msgid "Side Pane"
 msgstr "Zijpaneel"
@@ -1717,13 +1662,8 @@ msgid "Show Icon _Emblems"
 msgstr "Pictogram_emblemen weergeven"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:407
-msgid ""
-"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
-"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om embleempictogrammen in de snelkoppelingenlijst weer "
-"te geven voor alle mappen waarvoor in het map-eigenschappenvenster emblemen "
-"zijn gedefiniëerd."
+msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr "Selecteer deze optie om embleempictogrammen in de snelkoppelingenlijst weer te geven voor alle mappen waarvoor in het map-eigenschappenvenster emblemen zijn gedefiniëerd."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:416
 msgid "Tree Pane"
@@ -1738,17 +1678,11 @@ msgid "Show Icon E_mblems"
 msgstr "Pictograme_mblemen weergeven"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:452
-msgid ""
-"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
-"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om in het snelkoppelingenpaneel embleempictogrammen "
-"weer te geven voor alle bestanden waar in het eigenschappenvenster emblemen "
-"voor zijn ingesteld."
+msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr "Selecteer deze optie om in het snelkoppelingenpaneel embleempictogrammen weer te geven voor alle bestanden waar in het eigenschappenvenster emblemen voor zijn ingesteld."
 
-#.
 #. Behavior
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:461
 msgid "Behavior"
 msgstr "Gedrag"
@@ -1770,18 +1704,8 @@ msgstr ""
 "geselecteerd als de muisaanwijzer erop rust:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:515
-msgid ""
-"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
-"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
-"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
-"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
-"to select the item without activating it."
-msgstr ""
-"Als u heeft ingesteld dat bestanden worden geopend met één enkele klik, dan "
-"zullen bestanden geselecteerd worden als de cursor minstens deze tijd een "
-"bestand aanwijst. U kunt dit uitschakelen door de schuifknop helemaal naar "
-"links te verslepen. Deze optie is handig wanneer u bestanden wilt selecteren "
-"zonder ze uit te voeren."
+msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it."
+msgstr "Als u heeft ingesteld dat bestanden worden geopend met één enkele klik, dan zullen bestanden geselecteerd worden als de cursor minstens deze tijd een bestand aanwijst. U kunt dit uitschakelen door de schuifknop helemaal naar links te verslepen. Deze optie is handig wanneer u bestanden wilt selecteren zonder ze uit te voeren."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:533
 msgid "Disabled"
@@ -1799,9 +1723,8 @@ msgstr "Lang"
 msgid "_Double click to activate items"
 msgstr "_Dubbelklikken om items te starten"
 
-#.
 #. Advanced
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:561
 msgid "Advanced"
 msgstr "Geavanceerd"
@@ -1857,17 +1780,18 @@ msgstr ""
 msgid "Enable _Volume Management"
 msgstr "Schakel _volumebeheer in"
 
-#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line, otherwise the user will be unable to click on it
+#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line,
+#. otherwise the user will be unable to click on it
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:656
 msgid ""
 "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
 "and media (i.e. how cameras should be handled)."
 msgstr ""
-"<a href=\"volman-config:\">Configureer</a> het beheer van verwijderbare "
-"schijven\n"
+"<a href=\"volman-config:\">Configureer</a> het beheer van verwijderbare schijven\n"
 "en media (bijv. hoe met camera's moet worden omgegaan)."
 
-#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog
+#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
+#. configuration dialog
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:717
 msgid "Failed to display the volume management settings"
 msgstr "Kon de volumebeheer-instellingen niet weergeven."
@@ -1901,9 +1825,8 @@ msgstr "Algemeen"
 msgid "Name:"
 msgstr "Naam:"
 
-#.
 #. Second box (kind, open with, link target)
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:308
 msgid "Kind:"
 msgstr "Soort:"
@@ -1916,9 +1839,8 @@ msgstr "Openen met:"
 msgid "Link Target:"
 msgstr "Doel van snelkoppeling:"
 
-#.
 #. Third box (deleted, modified, accessed)
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:387
 msgid "Deleted:"
 msgstr "Verwijderd:"
@@ -1935,9 +1857,8 @@ msgstr "Schijf:"
 msgid "Free Space:"
 msgstr "Vrije ruimte:"
 
-#.
 #. Emblem chooser
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:502
 msgid "Emblems"
 msgstr "Emblemen"
@@ -2014,11 +1935,8 @@ msgid "_Rename Files"
 msgstr "Bestanden he_rnoemen"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:384
-msgid ""
-"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
-msgstr ""
-"Klik hier om de hierboven weergegeven bestanden te hernoemen naar hun nieuwe "
-"namen."
+msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
+msgstr "Klik hier om de hierboven weergegeven bestanden te hernoemen naar hun nieuwe namen."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:458
 msgid "New Name"
@@ -2026,13 +1944,13 @@ msgstr "Nieuwe naam"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:523
 msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
-msgstr ""
-"Klik hier om de documentatie voor de geselecteerde hernoemoperatie te "
-"bekijken."
+msgstr "Klik hier om de documentatie voor de geselecteerde hernoemoperatie te bekijken."
 
-#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-1/,
-#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
-#.
+#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
+#. from $libdir/thunarx-1/,
+#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple
+#. files and pressing F2.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:633
 msgid ""
 "No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
@@ -2084,10 +2002,8 @@ msgstr[1] "Bestanden verwijderen"
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1678
 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
 msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
-msgstr[0] ""
-"Verwijder het geselecteerde bestand uit de lijst van te hernoemen bestanden."
-msgstr[1] ""
-"Verwijder de geselecteerde bestanden uit de lijst van te hernoemen bestanden."
+msgstr[0] "Verwijder het geselecteerde bestand uit de lijst van te hernoemen bestanden."
+msgstr[1] "Verwijder de geselecteerde bestanden uit de lijst van te hernoemen bestanden."
 
 #. change title to reflect the standalone status
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1829
@@ -2100,15 +2016,8 @@ msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "Kon \"%s\" niet naar \"%s\" hernoemen."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:221
-msgid ""
-"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
-"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
-"cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr ""
-"U kunt ervoor kiezen om dit bestand over te slaan en door te gaan met het "
-"hernoemen van de resterende bestanden, of u kunt de tot nu toe hernoemde "
-"bestanden hun oude naam terug geven. U kunt ook stoppen met hernoemen zonder "
-"de wijzigingen terug te draaien."
+msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes."
+msgstr "U kunt ervoor kiezen om dit bestand over te slaan en door te gaan met het hernoemen van de resterende bestanden, of u kunt de tot nu toe hernoemde bestanden hun oude naam terug geven. U kunt ook stoppen met hernoemen zonder de wijzigingen terug te draaien."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:226
 msgid "_Revert Changes"
@@ -2120,16 +2029,12 @@ msgid "_Skip This File"
 msgstr "Dit bestand over_slaan"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:233
-msgid ""
-"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
-msgstr ""
-"Wilt u dit bestand overslaan en doorgaan met het hernoemen van de resterende "
-"bestanden?"
+msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
+msgstr "Wilt u dit bestand overslaan en doorgaan met het hernoemen van de resterende bestanden?"
 
 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Configure the Thunar file manager"
-msgstr "Thunar bestandsbeheerder"
+msgstr "Thunar bestandsbeheerder configureren"
 
 #. set window title and icon
 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2 ../thunar/thunar-window.c:2243
@@ -2138,8 +2043,9 @@ msgid "File Manager"
 msgstr "Bestandsbeheerder"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:356
+#, fuzzy
 msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Bureaublad"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:413
 msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
@@ -2251,9 +2157,7 @@ msgstr "_Plakken"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:340
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr ""
-"Bestanden verplaatsen of kopiëren die eerder met een knippen of kopiëren "
-"opdracht zijn geselecteerd"
+msgstr "Bestanden verplaatsen of kopiëren die eerder met een knippen of kopiëren opdracht zijn geselecteerd"
 
 #. append the "Delete" menu action
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:341 ../thunar/thunar-tree-view.c:1206
@@ -2261,12 +2165,8 @@ msgid "_Delete"
 msgstr "_Verwijderen"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:342
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
-"selected folder"
-msgstr ""
-"Bestanden of kopiëren die eerder met een knippen of kopiëren opdracht zijn "
-"geselecteerd naar de geselecteerde folder verplaatsen"
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
+msgstr "Bestanden of kopiëren die eerder met een knippen of kopiëren opdracht zijn geselecteerd naar de geselecteerde folder verplaatsen"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:343
 msgid "Select _all Files"
@@ -2339,13 +2239,14 @@ msgstr "_Selecteren"
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Patroon:"
 
-#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
+#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
+#. invalid
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2549
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
 msgstr "Ongeldige bestandsnaam verkregen van XDS sleep-bron"
 
-# Unknown word "fifo"
 #. display an error dialog to the user
+# Unknown word "fifo"
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2726
 #, c-format
 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
@@ -2359,22 +2260,14 @@ msgstr "Kon map \"%s\" niet openen"
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3386
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr[0] ""
-"Bereid het geselecteerde bestand voor om met een plakopdracht verplaatst te "
-"worden"
-msgstr[1] ""
-"Bereid de geselecteerde bestanden voor om met een plakopdracht verplaatst te "
-"worden"
+msgstr[0] "Bereid het geselecteerde bestand voor om met een plakopdracht verplaatst te worden"
+msgstr[1] "Bereid de geselecteerde bestanden voor om met een plakopdracht verplaatst te worden"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3394
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr[0] ""
-"Bereid het geselecteerde bestand voor om met een plakopdracht gekopiëerd te "
-"worden"
-msgstr[1] ""
-"Bereid de geselecteerde bestanden voor om met een plakopdracht gekopiëerd te "
-"worden"
+msgstr[0] "Bereid het geselecteerde bestand voor om met een plakopdracht gekopiëerd te worden"
+msgstr[1] "Bereid de geselecteerde bestanden voor om met een plakopdracht gekopiëerd te worden"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3405
 msgid "Delete the selected file"
@@ -2460,15 +2353,15 @@ msgstr "Gisteren"
 msgid "Yesterday at %X"
 msgstr "Gisteren om %X"
 
-# Why "at"? What is a possible context?
 #. Days from last week
+# Why "at"? What is a possible context?
 #: ../thunar/thunar-util.c:145
 #, c-format
 msgid "%A at %X"
 msgstr "%A om %X"
 
-# Why "at"? What is a possible context?
 #. Any other date
+# Why "at"? What is a possible context?
 #: ../thunar/thunar-util.c:150
 #, c-format
 msgid "%x at %X"
@@ -2575,19 +2468,18 @@ msgid "Go to the home folder"
 msgstr "Ga naar uw persoonlijke map"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:302
-#, fuzzy
 msgid "Go to the desktop folder"
-msgstr "Ga naar uw persoonlijke map"
+msgstr "Ga naar uw bureaublad"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:303
 #, fuzzy
 msgid "Go to the documents folder"
-msgstr "Ga naar uw persoonlijke map"
+msgstr "Ga naar uw documenten"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:304
 #, fuzzy
 msgid "Go to the downloads folder"
-msgstr "Ga naar de sjabloonmap"
+msgstr "Ga naar uw download map"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:305
 #, fuzzy
@@ -2607,7 +2499,7 @@ msgstr "Ga naar uw persoonlijke map"
 #: ../thunar/thunar-window.c:308
 #, fuzzy
 msgid "Go to the public folder"
-msgstr "Ga naar de sjabloonmap"
+msgstr "Ga naar de publieke map"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:309
 msgid "T_emplates"
@@ -2689,9 +2581,8 @@ msgstr "St_atusbalk"
 msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
 msgstr "Schakelt de zichtbaarheid van de statusbalk van dit venster aan of uit"
 
-#.
 #. * add view options
-#.
+#. 
 #: ../thunar/thunar-window.c:770
 msgid "View as _Icons"
 msgstr "P_ictogramweergave"
@@ -2731,9 +2622,9 @@ msgid "Failed to open the home folder"
 msgstr "Kon persoonlijke map niet openen"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1951
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to open folder \"%s\""
-msgstr "Kon bestand \"%s\" niet openen"
+msgstr "Kon de map \"%s\" niet openen"
 
 #. display the "About Templates" dialog
 #: ../thunar/thunar-window.c:2076
@@ -2742,27 +2633,18 @@ msgstr "Over sjablonen"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2098
 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
-msgstr ""
-"Alle bestanden in deze map zullen in het \"Document aanmaken\" menu "
-"verschijnen."
+msgstr "Alle bestanden in deze map zullen in het \"Document aanmaken\" menu verschijnen."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2105
 #, fuzzy
 msgid ""
-"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and "
-"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
-"\"Create Document\" menu.\n"
+"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
-"of the document will be created in the directory you are viewing."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
 msgstr ""
-"Als u regelmatig bepaalde documenttypen maakt, maak dan van één een kopie en "
-"zet het in deze map. Thunar zal dan dit documenttype aan het \"Document "
-"aanmaken\" menu toevoegen.\n"
+"Als u regelmatig bepaalde documenttypen maakt, maak dan van één een kopie en zet het in deze map. Thunar zal dan dit documenttype aan het \"Document aanmaken\" menu toevoegen.\n"
 "\n"
-"U kunt vervolgens dit type kiezen uit het \"Document aanmaken\" menu waarna "
-"een kopie van dit document zal worden gemaakt in de folder waar u zich op "
-"dat moment bevindt."
+"U kunt vervolgens dit type kiezen uit het \"Document aanmaken\" menu waarna een kopie van dit document zal worden gemaakt in de folder waar u zich op dat moment bevindt."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2117
 msgid "Do _not display this message again"
@@ -2797,8 +2679,7 @@ msgstr "Label widget"
 # No sufficient translation of widget found
 #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:151
 msgid "A widget to display in place of the usual page label"
-msgstr ""
-"Een widget om weer te geven in plaats van het gebruikelijke paginalabel"
+msgstr "Een widget om weer te geven in plaats van het gebruikelijke paginalabel"
 
 #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:79
 msgid "Resident"
@@ -2825,12 +2706,8 @@ msgid "Description:"
 msgstr "Omschrijving:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:165
-msgid ""
-"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
-"Firefox."
-msgstr ""
-"De generieke naam van de entry, bijvoorbeeld \"Webbrowser\" in het geval van "
-"Firefox."
+msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox."
+msgstr "De generieke naam van de entry, bijvoorbeeld \"Webbrowser\" in het geval van Firefox."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:181
 msgid "Command:"
@@ -2853,12 +2730,8 @@ msgid "Comment:"
 msgstr "Opmerking:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:232
-msgid ""
-"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
-"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr ""
-"Tooltip voor de entry, bijvoorbeeld \"Bekijk sites op het Internet\" in het "
-"geval van Firefox. Naam of beschrijving mag hierin niet worden herhaald."
+msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr "Tooltip voor de entry, bijvoorbeeld \"Bekijk sites op het Internet\" in het geval van Firefox. Naam of beschrijving mag hierin niet worden herhaald."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:252
 msgid "Options:"
@@ -2869,14 +2742,8 @@ msgid "Use _startup notification"
 msgstr "Gebruik op_startnotificatie"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
-msgid ""
-"Select this option to enable startup notification when the command is run "
-"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
-"notification."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om opstartnotificatie in te schakelen wanneer dit "
-"commando wordt uitgevoerd vanuit de bestandsbeheerder of het menu. Niet elk "
-"programma ondersteunt opstartnotificatie."
+msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
+msgstr "Selecteer deze optie om opstartnotificatie in te schakelen wanneer dit commando wordt uitgevoerd vanuit de bestandsbeheerder of het menu. Niet elk programma ondersteunt opstartnotificatie."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:266
 msgid "Run in _terminal"
@@ -2884,8 +2751,7 @@ msgstr "In _terminal uitvoeren"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:267
 msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om het commando in een terminalvenster uit te voeren."
+msgstr "Selecteer deze optie om het commando in een terminalvenster uit te voeren."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:342
 msgid "Launcher"
@@ -2978,11 +2844,7 @@ msgid "Insert _time:"
 msgstr "Invoegen"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231
-msgid ""
-"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
-"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
-"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
-"information."
+msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250
@@ -3120,23 +2982,15 @@ msgid "Regular _Expression"
 msgstr "Reguliere _expressie"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
-msgid ""
-"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
-"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
-"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr ""
-"Als u deze optie inschakelt zal het patroon als een reguliere expressie "
-"behandeld worden en vergelegen worden met behulp van Perl-compatible "
-"reguliere expressies (PCRE). Zie de documentatie voor details over de "
-"syntaxis van reguliere expressies."
+msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr "Als u deze optie inschakelt zal het patroon als een reguliere expressie behandeld worden en vergelegen worden met behulp van Perl-compatible reguliere expressies (PCRE). Zie de documentatie voor details over de syntaxis van reguliere expressies."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:238
 msgid "Replace _With:"
 msgstr "Vervangen _door:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:246
-msgid ""
-"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
 msgstr "Voer de tekst in waarmee bovenstaand patroon vervangen moet worden."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:258
@@ -3144,12 +2998,8 @@ msgid "C_ase Sensitive Search"
 msgstr "H_oofdlettergevoelig zoeken"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:260
-msgid ""
-"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
-"manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr ""
-"Als u deze optie inschakelt zal het patroon hoofdlettergevoelig gezocht "
-"worden. De standaard is hoofdletterongevoelig zoeken."
+msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
+msgstr "Als u deze optie inschakelt zal het patroon hoofdlettergevoelig gezocht worden. De standaard is hoofdletterongevoelig zoeken."
 
 #. setup a tooltip with the error message
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:620
@@ -3176,15 +3026,8 @@ msgid "Send com_pressed"
 msgstr "Gecom_primeerd verzenden"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:181
-msgid ""
-"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
-"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
-"highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr ""
-"Wanneer u een bestand via email verstuurt, kunt u ervoor kiezen om het "
-"bestand direct, zoals het is, te verzenden, of om het bestand te comprimeren "
-"voordat het als bijlage wordt verzonden. Het wordt sterk aangeraden om grote "
-"bestanden te comprimeren voordat u deze verzendt."
+msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr "Wanneer u een bestand via email verstuurt, kunt u ervoor kiezen om het bestand direct, zoals het is, te verzenden, of om het bestand te comprimeren voordat het als bijlage wordt verzonden. Het wordt sterk aangeraden om grote bestanden te comprimeren voordat u deze verzendt."
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:192
 #, c-format
@@ -3198,17 +3041,8 @@ msgid "Send as _archive"
 msgstr "Als _archief verzenden"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
-msgid ""
-"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
-"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
-"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
-"recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr ""
-"Wanneer u meerdere bestanden via email verstuurt, kunt u ervoor kiezen de "
-"bestanden direct, als meerdere bijlagen bij een email te verzenden, of om "
-"alle bestanden tot één enkel archief te comprimeren en het archief als "
-"bijlage te verzenden. Het wordt sterk aangeraden om meerdere bestanden als "
-"archief te verzenden."
+msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive."
+msgstr "Wanneer u meerdere bestanden via email verstuurt, kunt u ervoor kiezen de bestanden direct, als meerdere bijlagen bij een email te verzenden, of om alle bestanden tot één enkel archief te comprimeren en het archief als bijlage te verzenden. Het wordt sterk aangeraden om meerdere bestanden als archief te verzenden."
 
 #. allocate the progress dialog
 #. setup the label
@@ -3333,9 +3167,8 @@ msgstr "Weet u zeker dat u \"%s\" wilt verwijderen?"
 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
 msgstr "Als u een bestand wist, is het voorgoed verloren."
 
-#.
 #. Basic
-#.
+#. 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:135
 msgid "Basic"
 msgstr "Eenvoudig"
@@ -3353,38 +3186,20 @@ msgid "_Description:"
 msgstr "_Omschrijving:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
-msgid ""
-"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
-"statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr ""
-"De omschrijving van de actie die in de statusbalk als tooltip zal worden "
-"weergegeven als het item vanuit het contextmenu wordt geselecteerd."
+msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu."
+msgstr "De omschrijving van de actie die in de statusbalk als tooltip zal worden weergegeven als het item vanuit het contextmenu wordt geselecteerd."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:180
 msgid "_Command:"
 msgstr "_Commando:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:189
-msgid ""
-"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
-"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
-"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
-"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
-"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
-"if exactly one item is selected."
-msgstr ""
-"Het commando (met de gewenste variabelen) om de actie uit te voeren. Bekijk "
-"de legenda hieronder voor een lijst van ondersteunde variabelen, die worden "
-"vervangen bij het uitvoeren van het commando. Als hoofdletters (bijv. %F, %"
-"D, %N) worden gebruikt, dan is de actie ook toepasbaar als meer dan een item "
-"geselecteerd is. Anders zal de actie alleen toepasbaar zijn als precies één "
-"item geselecteerd is."
+msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected."
+msgstr "Het commando (met de gewenste variabelen) om de actie uit te voeren. Bekijk de legenda hieronder voor een lijst van ondersteunde variabelen, die worden vervangen bij het uitvoeren van het commando. Als hoofdletters (bijv. %F, %D, %N) worden gebruikt, dan is de actie ook toepasbaar als meer dan een item geselecteerd is. Anders zal de actie alleen toepasbaar zijn als precies één item geselecteerd is."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:200
 msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
-msgstr ""
-"Blader door het bestandssysteem om een programma voor deze actie te "
-"selecteren."
+msgstr "Blader door het bestandssysteem om een programma voor deze actie te selecteren."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:216
 msgid "_Icon:"
@@ -3397,12 +3212,8 @@ msgid "No icon"
 msgstr "Geen pictogram"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:225
-msgid ""
-"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
-"context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr ""
-"Klik op deze knop om een pictogram te selecteren dat in het contextmenu "
-"naast de hierboven gekozen actienaam moet worden weergegeven."
+msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above."
+msgstr "Klik op deze knop om een pictogram te selecteren dat in het contextmenu naast de hierboven gekozen actienaam moet worden weergegeven."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:256
 msgid ""
@@ -3447,16 +3258,8 @@ msgid "_File Pattern:"
 msgstr "_Bestandspatroon:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:381
-msgid ""
-"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
-"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
-"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
-"doc)."
-msgstr ""
-"Voer een lijst met patronen in die gebruikt zullen worden om vast te stellen "
-"of deze actie moet worden weergegeven voor een geselecteerd bestand. Als u "
-"meer dan een patroon invoert, moeten de verschillende items gescheiden "
-"moeten worden door een puntkomma (bijv. *.txt; *.odt)."
+msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
+msgstr "Voer een lijst met patronen in die gebruikt zullen worden om vast te stellen of deze actie moet worden weergegeven voor een geselecteerd bestand. Als u meer dan een patroon invoert, moeten de verschillende items gescheiden moeten worden door een puntkomma (bijv. *.txt; *.odt)."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:400
 msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3542,8 +3345,7 @@ msgid "Configure c_ustom actions..."
 msgstr "_Alternatieve acties instellen..."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:189
-msgid ""
-"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
+msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
 msgstr "Stel aangepaste acties in die zullen verschijnen in het contextmenu"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:406
@@ -3561,7 +3363,7 @@ msgstr "Open hier een terminal"
 
 #: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:155
 msgid "Set as wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "Als achtergrond instellen"
 
 #: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
 msgid "Browse the filesystem with the file manager"
@@ -3583,15 +3385,12 @@ msgstr "Map openen met Thunar"
 msgid "Open the specified folders in Thunar"
 msgstr "De geselecteerde mappen in Thunar openen"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "File Manager Settings"
 #~ msgstr "Bestandsbeheerder"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Thunar Settings"
 #~ msgstr "Thunar: %s\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "%s (%s)"
 #~ msgstr "\"%s\" (%s) %s"
 



More information about the Xfce4-commits mailing list