[Xfce4-commits] <xfce4-settings:master> l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Wed Jan 20 20:50:01 CET 2010


Updating branch refs/heads/master
         to b846131c11cb5315f9d7c0357f7f054d33d1b52d (commit)
       from ecc9757bfe289aaed22e310f716da7930b3dedab (commit)

commit b846131c11cb5315f9d7c0357f7f054d33d1b52d
Author: Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>
Date:   Wed Jan 20 20:48:36 2010 +0100

    l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%
    
    New status: 251 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/pt.po |  170 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 110 insertions(+), 60 deletions(-)

diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 9343574..019f3ff 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-11 09:00-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-12 11:48-0000\n"
-"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-20 12:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-20 19:38+0100\n"
+"Last-Translator: Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Acessibilidade"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Teclas saltitantes"
+msgstr "Teclas Saltitantes"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
 msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
@@ -264,23 +264,23 @@ msgstr "Fon_te por Omissão"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "Ligar _anti-aliasing"
+msgstr "Activar su_avização"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
 msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "Ligar sons de _evento"
+msgstr "Activar sons de _evento"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
 msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "Ligar acele_radores editáveis"
+msgstr "Activar acele_radores editáveis"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
 msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "Ligar sons de feedback de e_ntrada"
+msgstr "Activar sons de retorno de e_ntrada"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr "Ligar ou desligar globalmente os sons de evento (requer suporte a \"Canberra\")"
+msgstr "Activar/desactivar globalmente os sons de evento (requer suporte a \"Canberra\")"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
 msgid "Event sounds"
@@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "Sons de evento"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
 msgid "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr "A qualidade das fontes nos ecrãs TFT ou LCD  pode ser melhorada se escolher a ordem de subpixel correcta do seu monitor"
+msgstr "A qualidade das fontes nos ecrãs TFT ou LCD  pode ser melhorada se escolher a ordem de sub-pixel correcta do seu monitor"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 msgid "Full"
@@ -300,11 +300,11 @@ msgstr "Ícones"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
 msgid "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the shortcut"
-msgstr "Se seleccionado, atalhos de teclado para itens de menu podem ser alterados ao passar o cursor do rato sobre o item de menu e pressionar a nova combinação de teclas para o atalho"
+msgstr "Se seleccionado, atalhos de teclado para itens de menu podem ser alterados ao passar o cursor do rato sobre o item de menu e pressionar a nova combinação de teclas do atalho"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
 msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr "Muitas fontes contêm informação que mostram dicas extra de como desenhar melhor a fonte; escolha a que parecer melhor de acordo com a sua preferência pessoal"
+msgstr "Muitas fontes contêm informação que mostram dicas extra de como melhorar a fonte; escolha a que parecer melhor, de acordo com a sua preferência pessoal"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 msgid "Medium"
@@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Nenhum"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
 msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr "Substitui a resolução do monitor se as fontes parecerem muito grandes ou muito pequenas"
+msgstr "Sobrepor a resolução do monitor se as fontes forem muito grandes ou muito pequenas"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 msgid "Rendering"
@@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Texto"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
 msgid "This font will be used as the default font used when drawing user interface text"
-msgstr "Esta fonte será usada como a fonte por omissão ao desenhar texto de interfaces de utilizador"
+msgstr "Esta fonte será usada por omissão ao desenhar o texto da interface de utilizador"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
 msgid "_Fonts"
@@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "_Definições"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
 msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "Es_tilo da barra de ferramentas"
+msgstr "Es_tilo da Barra de Ferramentas"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:674
 msgid "RGB"
@@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "BGR vertical"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 msgid "Apply any changes and test the new display settings"
-msgstr "Aplicar quaisquer alterações e testa as novas definições do monitor"
+msgstr "Aplicar as alterações e testar as novas definições do monitor"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
@@ -491,11 +491,11 @@ msgstr "Incapaz de consultar a versão da extensão do RandR em utilização"
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr-legacy.c:65
 #, c-format
 msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.1 is required at least"
-msgstr "Este sistema está a usar o RandR %d.%d. Para que as dfinições de ecrã funcionem é necessário, pelo menos, a versão 1.1"
+msgstr "Este sistema está a usar o RandR %d.%d. Para que as definições de ecrã funcionem, precisa da versão 1.1"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:343
 msgid "Laptop"
-msgstr "Laptop"
+msgstr "Portátil"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:347
 msgid "Monitor"
@@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "Definir atalhos para la_nçar aplicações:"
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Editar definições de teclado e atalhos de aplicações"
+msgstr "Editar definições do teclado e atalhos de aplicações"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
@@ -594,23 +594,23 @@ msgstr "Teclado"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
 msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Disposição de teclado"
+msgstr "Disposição do teclado"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
 msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Selecção de disposição do teclado"
+msgstr "Selecção da disposição do teclado"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
 msgid "Keyboard model"
-msgstr "Modelo de teclado"
+msgstr "Modelo do teclado"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
 msgid "Repeat _speed:"
-msgstr "_Velocidade de repetição:"
+msgstr "_Velocidade da repetição:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
 msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Seleccionar disposição do teclado e variantes"
+msgstr "Seleccionar a disposição do teclado e variantes"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
 msgid "Show _blinking"
@@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "_Mostrar intermitência"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
 msgid "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings dialog, or by the X server"
-msgstr "Especifica se a disposição do teclado é controlada através deste diálogo de definições ou pelo servidor X"
+msgstr "Especifica se a disposição do teclado é controlada por este diálogo de definições ou pelo servidor X"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
 msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
@@ -626,11 +626,11 @@ msgstr "Especifica se o cursor de texto deve ou não piscar"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
 msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "O atraso, em milissegundos, entre intermitênias sucessivas do cursor"
+msgstr "O atraso, em milissegundos, entre intermitências de cursor sucessivas"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
 msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "A taxa na qual as teclas de atalho são geradas enquanto uma tecla é pressionada"
+msgstr "A taxa a que as teclas de atalho são geradas enquanto uma tecla é pressionada"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
 msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
@@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "Use esta área para _testar as definições acima:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
 msgid "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over and over again"
-msgstr "Quando selecionado, pressionar uma tecla e mantê-la pressionada emite o mesmo caractere novamente"
+msgstr "Quando seleccionado, pressionar uma tecla e mantê-la pressionada emite o mesmo carácter eternamente"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
 msgid "_Enable key repeat"
@@ -670,12 +670,12 @@ msgstr "_Usar omissões do sistema"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:70
 msgid "Unable to initialize GTK+."
-msgstr "Incapaz de iniciar o GTK+."
+msgstr "Incapaz de iniciar GTK+."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:90
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
-msgstr "Falha ao ligar ao daemon xfconf. Motivo: %s"
+msgstr "Falha ao ligar o serviço xfconf. Motivo: %s"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:101
 msgid "Could not create the settings dialog."
@@ -712,11 +712,11 @@ msgstr "Repor as omissões"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:921
 msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
-msgstr "Isto irá repor todos os atalhos para os seus valores por omissão. Deseja realmente faze-lo?"
+msgstr "Isto irá repor todos os atalhos para os seus valores por omissão. Deseja realmente fazê-lo?"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:986
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr "As omissões do sistema serão restauradas da próxima vez que  iniciar sessão."
+msgstr "As omissões do sistema serão repostas da próxima vez que iniciar sessão."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:988
 msgid "Warning"
@@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "Aviso"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:99
 msgid "Active device in the dialog"
-msgstr "Dispositivo activo no diálogo"
+msgstr "Activar dispositivo no diálogo"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:99
 msgid "DEVICE NAME"
@@ -744,7 +744,7 @@ msgstr "Ordem dos Botões"
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr "Configure o comportamento e a aparência do ponteiro"
+msgstr "Configurar comportamento e aparência do ponteiro"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
 msgid "Cursor _Size:"
@@ -764,7 +764,7 @@ msgstr "Arrastar e Largar"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
 msgid "Feedback"
-msgstr "Feedback"
+msgstr "Retorno"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
@@ -847,41 +847,87 @@ msgstr "Dest_ro"
 msgid "_Theme"
 msgstr "_Tema"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:122
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:157
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:132
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:170
 msgid "Property"
 msgstr "Propriedade"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:135
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:173
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:138
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:176
 msgid "Locked"
 msgstr "Bloqueado"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:141
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:179
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:303
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:368
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:306
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:6
 msgid "Empty"
 msgstr "Vazio"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:650
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:696
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:888
+msgid "This property name is not valid."
+msgstr "Este nome de propriedade não é válido."
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:923
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1070
+msgid "Reset"
+msgstr "Repor"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:924
+msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
+msgstr "A reposição de uma propriedade irá remover permanentemente as definições personalizadas."
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:925
 #, c-format
-msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked"
-msgstr "A propriedade \"<b>%s</b>\" não pode ser reiniciada porque está bloqueada"
+msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?"
+msgstr "Tem certeza que quer repor a propriedade \"%s\"?"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:660
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:975
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to reset property \"<b>%s</b>\"?"
-msgstr "Tem certeza que quer repor a propriedade \"<b>%s</b>\"?"
+msgid "Property names must start with a '/' character"
+msgstr "Os nomes das propriedades devem começar com '/' "
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:984
+#, c-format
+msgid "The root element ('/') is not a valid property name"
+msgstr "O elemento root ('/' ) não é um nome de propriedade válido"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:998
+#, c-format
+msgid "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
+msgstr "Os nomes das propriedades apenas podem incluir os caracteres A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' e '>', assim como  '/' como separador"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1007
+#, c-format
+msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
+msgstr "Os nomes de propriedades não podem ter dois ou mais caracteres  '/' consecutivos"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1018
+#, c-format
+msgid "Property names cannot end with a '/' character"
+msgstr "Os nomes de propriedades não podem terminar com  '/'"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1037
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Repor"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1071
+msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
+msgstr "A reposição de um canal irá remover permanentemente as definições personalizadas."
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1072
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
+msgstr "Tem certeza que quer repor o canal \"%s\" e todas as suas propriedades?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
@@ -894,7 +940,7 @@ msgstr "Editor de Definições"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:1
 msgid "Boolean"
-msgstr "Boleano"
+msgstr "Booleano"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:2
 msgid "Customize settings stored by Xfconf"
@@ -933,8 +979,8 @@ msgid "New property"
 msgstr "Nova propriedade"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:12
-msgid "Reset/remove property"
-msgstr "Repor/remover propriedade"
+msgid "Reset property"
+msgstr "Repor propriedade"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:14
 msgid "String"
@@ -962,11 +1008,11 @@ msgstr "Canais Xfconf"
 
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:356
 msgid "Sticky keys are enabled"
-msgstr "Teclas fixas estão ligadas"
+msgstr "Teclas fixas estão activas"
 
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:358
 msgid "Sticky keys are disabled"
-msgstr "Teclas fixas estão desligadas"
+msgstr "Teclas fixas estão inactivas"
 
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:360
 msgid "Sticky keys"
@@ -974,11 +1020,11 @@ msgstr "Teclas fixas"
 
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:365
 msgid "Slow keys are enabled"
-msgstr "Teclas lentas estão ligadas"
+msgstr "Teclas lentas estão activas"
 
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:367
 msgid "Slow keys are disabled"
-msgstr "Teclas lentas estão desligadas"
+msgstr "Teclas lentas estão inactivas"
 
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:369
 msgid "Slow keys"
@@ -986,11 +1032,11 @@ msgstr "Teclas lentas"
 
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:374
 msgid "Bounce keys are enabled"
-msgstr "Teclas saltitantes estão ligadas"
+msgstr "Teclas saltitantes estão activas"
 
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:376
 msgid "Bounce keys are disabled"
-msgstr "Teclas saltitantes estão desligadas"
+msgstr "Teclas saltitantes estão inactivas"
 
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:378
 msgid "Bounce keys"
@@ -999,14 +1045,14 @@ msgstr "Teclas saltitantes"
 #: ../xfce4-settings-helper/main.c:79
 #: ../xfsettingsd/main.c:64
 msgid "Start in debug mode (don't fork to the background)"
-msgstr "Iniciar no modo de depuração (não bifurcar para segundo plano)"
+msgstr "Iniciar no modo de depuração (não deslocar para segundo plano)"
 
 #. some of them may not have been set in xfconf
 #: ../xfce4-settings-helper/workspaces.c:114
 #: ../xfce4-settings-helper/workspaces.c:241
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
-msgstr "Área de trabalho %d"
+msgstr "Área de Trabalho %d"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/main.c:42
 msgid "Settings dialog to show"
@@ -1053,7 +1099,7 @@ msgstr "Saída detalhada"
 
 #: ../xfsettingsd/main.c:60
 msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
-msgstr "Substituir o serviço xsettings em execução (se há algum)"
+msgstr "Substituir o serviço xsettings em execução (se existente)"
 
 #: ../xfsettingsd/main.c:131
 #, c-format
@@ -1064,3 +1110,7 @@ msgstr ""
 "%s: %s\n"
 "Tente %s --help para ver uma lista completa de opções de linha de comandos.\n"
 
+#~ msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked"
+#~ msgstr ""
+#~ "A propriedade \"<b>%s</b>\" não pode ser reiniciada porque está bloqueada"
+



More information about the Xfce4-commits mailing list