[Xfce4-commits] <xfce4-settings:xfce-4.6> l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Wed Jan 20 20:48:01 CET 2010


Updating branch refs/heads/xfce-4.6
         to b17b2ccdf26bc6da11320b7f3cde7f4285bba006 (commit)
       from d5acb8ceb14833a7fc0ebf5fb66e9e3a47f06b66 (commit)

commit b17b2ccdf26bc6da11320b7f3cde7f4285bba006
Author: Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>
Date:   Wed Jan 20 20:46:40 2010 +0100

    l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%
    
    New status: 237 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/pt.po |  433 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------
 1 files changed, 153 insertions(+), 280 deletions(-)

diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 411ef7c..9df36ef 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -2,12 +2,12 @@
 # Copyright (C) 2008 THE xfce'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the xfce4_settings package.
 # Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>, 2008.
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce 4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-20 18:10+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-03-28 15:16+0100\n"
 "Last-Translator: Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
 msgid "<b>Bounce Keys</b>"
-msgstr "<b>Teclas Saltantes</b>"
+msgstr "<b>Teclas Saltitantes</b>"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
 msgid "<b>Mouse Emulation</b>"
@@ -78,12 +78,8 @@ msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
 msgstr "O tempo, em milissegundos, necessário entre pressões de teclas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
-"will be accepted"
-msgstr ""
-"O tempo, em milissegundos, que deve ocorrer antes que uma pressão de tecla "
-"seja aceite"
+msgid "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke will be accepted"
+msgstr "O tempo, em milissegundos, que deve ocorrer antes que uma pressão de tecla seja aceite"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
 msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
@@ -98,33 +94,20 @@ msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
 msgstr "O tempo, em milissegundos, entre eventos de movimento repetido"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"O tempo em milissegundos entre o pressionar inicial da tecla e o primeiro "
-"movimento repetido"
+msgid "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated motion event"
+msgstr "O tempo em milissegundos entre o pressionar inicial da tecla e o primeiro movimento repetido"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
 msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
 msgstr "O tempo em milissegundos para alcançar a velocidade máxima"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"Para ajudar a prevenir o pressionar acidental de teclas, teclas lentas "
-"necessitam que uma tecla seja pressionada por um tempo mínimo antes da "
-"pressão de tecla ser aceite"
+msgid "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "Para ajudar a prevenir o pressionar acidental de teclas, teclas lentas necessitam que uma tecla seja pressionada por um tempo mínimo antes da pressão de tecla ser aceite"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"Para ajudar a prevenir o pressionar acidental de múltiplas teclas, as teclas "
-"saltantes impõem um tempo mínimo entre pressões"
+msgid "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a minimum delay between keystrokes"
+msgstr "Para ajudar a prevenir o pressionar acidental de múltiplas teclas, as teclas saltantes impõem um tempo mínimo entre pressões"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
 msgid "Use _bounce keys"
@@ -139,40 +122,20 @@ msgid "Use slow _keys"
 msgstr "Usar teclas _lentas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"Quando seleccionado, teclas modificadoras (como Control, Alt e Shift) não "
-"precisam de ser mantidas pressionadas (podem ser pressionadas e então "
-"soltas) quando múltiplas teclas poderiam normalmente necessitar serem "
-"pressionadas ao mesmo tempo"
+msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr "Quando seleccionado, teclas modificadoras (como Control, Alt e Shift) não precisam de ser mantidas pressionadas (podem ser pressionadas e então soltas) quando múltiplas teclas poderiam normalmente necessitar serem pressionadas ao mesmo tempo"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"Quando seleccionado, as teclas modificadoras (como Control, Alt e Shift) "
-"permanecerão trancadas no estado pressionado até que sejam pressionadas "
-"novamente"
+msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr "Quando seleccionado, as teclas modificadoras (como Control, Alt e Shift) permanecerão trancadas no estado pressionado até que sejam pressionadas novamente"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"Quando seleccionado, a funcionalidade \"teclas fixas\" será desligada se "
-"pressionar duas teclas simultaneamente"
+msgid "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are pressed simultaneously"
+msgstr "Quando seleccionado, a funcionalidade \"teclas fixas\" será desligada se pressionar duas teclas simultaneamente"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr ""
-"Quando seleccionado,  pode controlar o ponteiro do rato usando o teclado "
-"numérico"
+msgid "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number pad"
+msgstr "Quando seleccionado,  pode controlar o ponteiro do rato usando o teclado numérico"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
 msgid "_Acceleration delay:"
@@ -191,68 +154,59 @@ msgid "_Use mouse emulation"
 msgstr "_Usar emulação do rato"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:14
-msgid "gtk-close"
-msgstr "gtk-close"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
 msgid "msec"
 msgstr "mseg"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
 msgid "pixels/sec"
 msgstr "pixels/seg"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:86
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:88
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:101
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Socket do gestor de definições"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:86
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:88
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:101
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "SOCKET ID"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:46
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:89
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:83
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mouse-settings/main.c:98
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:44 ../xfce4-settings-helper/main.c:67
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mouse-settings/main.c:102
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:44 ../xfce4-settings-helper/main.c:77
 #: ../xfce4-settings-manager/main.c:40 ../xfsettingsd/main.c:52
 msgid "Version information"
 msgstr "Informações da versão"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:145
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:875
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:815
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:645
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:64
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1189 ../xfce4-settings-editor/main.c:65
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:246 ../xfce4-settings-manager/main.c:58
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1193 ../xfce4-settings-editor/main.c:65
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:285 ../xfce4-settings-manager/main.c:58
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Digite \"%s --help\" para informações de uso."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:164
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:894
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:834
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:664
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:80
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1208 ../xfce4-settings-editor/main.c:84
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:265 ../xfce4-settings-manager/main.c:71
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1212 ../xfce4-settings-editor/main.c:84
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:304 ../xfce4-settings-manager/main.c:71
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "A equipa de desenvolvimento do Xfce. Todos os direitos reservados."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:165
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:895
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:835
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:665
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1209 ../xfce4-settings-editor/main.c:85
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:266 ../xfce4-settings-manager/main.c:72
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1213 ../xfce4-settings-editor/main.c:85
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:305 ../xfce4-settings-manager/main.c:72
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Por favor relate os erros para <%s>."
@@ -286,11 +240,8 @@ msgid "<b>_Toolbar Style</b>"
 msgstr "<b>Es_tilo da barra de ferramentas</b>"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
-"Anti-aliasing, ou suavização de fontes, pode melhorar a aparência de textos "
-"no ecrã"
+msgid "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "Anti-aliasing, ou suavização de fontes, pode melhorar a aparência de textos no ecrã"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
@@ -324,42 +275,23 @@ msgstr "Ligar sons de feedback de e_ntrada"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
-"Ligar ou desligar sons de evento globalmente (requer suporte a \"Canberra\")"
+msgstr "Ligar ou desligar sons de evento globalmente (requer suporte a \"Canberra\")"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"Se  tem um monitor TFT ou LCD  pode melhorar a qualidade das fontes ao "
-"escolher a ordem de subpixel correcta do seu monitor"
+msgid "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr "Se  tem um monitor TFT ou LCD  pode melhorar a qualidade das fontes ao escolher a ordem de subpixel correcta do seu monitor"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"Se seleccionado, atalhos de teclado para itens de menu podem ser alterados "
-"ao passar o cursor do rato sobre o item de menu e pressionar a nova "
-"combinação de teclas para o atalho"
+msgid "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the shortcut"
+msgstr "Se seleccionado, atalhos de teclado para itens de menu podem ser alterados ao passar o cursor do rato sobre o item de menu e pressionar a nova combinação de teclas para o atalho"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Muitas fontes contêm informação que mostram dicas extra de como desenhar "
-"melhor a fonte; escolha qualquer visual que pareça melhor de acordo com a "
-"sua preferência pessoal"
+msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "Muitas fontes contêm informação que mostram dicas extra de como desenhar melhor a fonte; escolha qualquer visual que pareça melhor de acordo com a sua preferência pessoal"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Substitui a resolução seleccionada do menu se a fonte parecer grande ou "
-"pequena demais"
+msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr "Substitui a resolução seleccionada do menu se a fonte parecer grande ou pequena demais"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 msgid "Select a default font"
@@ -386,12 +318,8 @@ msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
 msgstr "Especifica se os ícones devem ser exibidos próximos ao texto em botões"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr ""
-"Especifica se cliques do rato e outros eventos de entrada do utilizador "
-"devem soar os sons de eventos"
+msgid "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to play"
+msgstr "Especifica se cliques do rato e outros eventos de entrada do utilizador devem soar os sons de eventos"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 msgid "St_yle"
@@ -402,12 +330,8 @@ msgid "Sub-_pixel order:"
 msgstr "Ordem de _sub-pixel:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"Esta fonte será usada como a fonte por omissão ao desenhar texto de "
-"interfaces de utilizador"
+msgid "This font will be used as the default font used when drawing user interface text"
+msgstr "Esta fonte será usada como a fonte por omissão ao desenhar texto de interfaces de utilizador"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
 msgid "_Fonts"
@@ -425,52 +349,52 @@ msgstr "Í_cones"
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Definições"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:735
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:810
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:675
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:750
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:739
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:679
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:743
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:683
 msgid "BGR"
 msgstr "BGR"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:747
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:687
 msgid "Vertical RGB"
 msgstr "RGB vertical"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:751
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:691
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "BGR vertical"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:732
 msgid "Icons"
 msgstr "Ícones"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:793
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:794
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:734
 msgid "Both"
 msgstr "Ambos"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:795
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:735
 msgid "Both Horizontal"
 msgstr "Ambos horizontais"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:811
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:751
 msgid "Slight"
 msgstr "Discreto"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:812
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:752
 msgid "Medium"
 msgstr "Médio"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:813
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:753
 msgid "Full"
 msgstr "Completo"
 
@@ -500,10 +424,6 @@ msgstr "Ta_xa de actualização:"
 msgid "Ro_tation:"
 msgstr "Ro_tação:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
-msgid "gtk-apply"
-msgstr "gtk-apply"
-
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:71
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
@@ -538,31 +458,25 @@ msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
 msgstr "Extensão do RandR não encontrada no ecrã \"%s\""
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:681
-msgid ""
-"The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try "
-"to enable it and run the dialog again."
-msgstr ""
-"A extensão Redimensionar e Rodar (RandR) não está ligada neste ecrã. Tente "
-"ligá-la e execute o diálogo novamente."
+msgid "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try to enable it and run the dialog again."
+msgstr "A extensão Redimensionar e Rodar (RandR) não está ligada neste ecrã. Tente ligá-la e execute o diálogo novamente."
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:719
 msgid "Failed to use the RandR extension"
 msgstr "Falhou ao usar a extensão RandR"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:55
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr-legacy.c:58
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "Incapaz de consultar a versão da extensão do RandR sendo usada"
 
 #. 1.1 (not 1.2) is required because of the legacy code in xfce-randr-legacy.c
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:63
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr-legacy.c:65
 #, c-format
-msgid ""
-"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
-"1.1 is required at least"
-msgstr ""
-"Este sistema está a usar o RandR %d.%d. Para que a configuração de ecrã "
-"funcione é necessário pelo menos a versão 1.1"
+msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.1 is required at least"
+msgstr "Este sistema está a usar o RandR %d.%d. Para que a configuração de ecrã funcione é necessário pelo menos a versão 1.1"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:343
 msgid "Laptop"
@@ -692,12 +606,8 @@ msgid "Show _blinking"
 msgstr "_Mostrar intermitência"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Especifica se a disposição do teclado é controlada através deste diálogo de "
-"configuração ou pelo servidor X"
+msgid "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings dialog, or by the X server"
+msgstr "Especifica se a disposição do teclado é controlada através deste diálogo de configuração ou pelo servidor X"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
 msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
@@ -709,26 +619,19 @@ msgstr "O tempo em milissegundos entre piscadas sucessivas do cursor"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
 msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr ""
-"A taxa na qual as teclas de atalho são geradas enquanto uma tecla é "
-"pressionada"
+msgstr "A taxa na qual as teclas de atalho são geradas enquanto uma tecla é pressionada"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
 msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr ""
-"O tempo em milissegundos antes que uma tecla pressionada inicie a repetição"
+msgstr "O tempo em milissegundos antes que uma tecla pressionada inicie a repetição"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
 msgid "Use this area to _test the settings above:"
 msgstr "Use esta área para _testar as definições acima:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"Quando selecionado, pressionar uma tecla e mantê-la pressionada emite o "
-"mesmo caractere novamente"
+msgid "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over and over again"
+msgstr "Quando selecionado, pressionar uma tecla e mantê-la pressionada emite o mesmo carácter novamente"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
 msgid "_Enable key repeat"
@@ -750,35 +653,6 @@ msgstr "Re_staurar as omissões"
 msgid "_Use system defaults"
 msgstr "_Usar omissões do sistema"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid "gtk-add"
-msgstr "gtk-add"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:13
-msgid "gtk-cancel"
-msgstr "gtk-cancel"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
-msgid "gtk-delete"
-msgstr "gtk-delete"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
-msgid "gtk-edit"
-msgstr "gtk-edit"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
-msgid "gtk-help"
-msgstr "gtk-help"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:33
-msgid "gtk-ok"
-msgstr "gtk-ok"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:34
-msgid "gtk-remove"
-msgstr "gtk-remove"
-
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:70
 msgid "Unable to initialize GTK+."
 msgstr "Incapaz de iniciar o GTK+."
@@ -800,55 +674,50 @@ msgstr "Comando"
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Atalho"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:421
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:425
 msgid "Active"
 msgstr "Activo"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:425
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:429
 msgid "Layout"
 msgstr "Disposição"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:426
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:430
 msgid "Variant"
 msgstr "Variação"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:925
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:933
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr "O comando de atalho não pode ser vazio."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1031
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1032
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1040
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1041
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Restaurar omissões"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1033
-msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
-msgstr ""
-"Isto restaurará todos os atalhos para os seus valores por omissão. Deseja "
-"realmente fazer isto?"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1042
+msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
+msgstr "Isto restaurará todos os atalhos para os seus valores por omissão. Deseja realmente fazer isto?"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1102
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1111
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr ""
-"As omissões do sistema serão restauradas da próxima vez que  iniciar sessão."
+msgstr "As omissões do sistema serão restauradas da próxima vez que  iniciar sessão."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1104
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1113
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:100
 msgid "Active device in the dialog"
 msgstr "Dispositivo activo no diálogo"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:100
 msgid "DEVICE NAME"
 msgstr "DEVICE NAME"
 
 #. sort the names but keep Default on top
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:352 ../dialogs/mouse-settings/main.c:354
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:414
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:356 ../dialogs/mouse-settings/main.c:358
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:418
 msgid "Default"
 msgstr "Por omissão"
 
@@ -903,62 +772,40 @@ msgid "Re_verse scroll direction"
 msgstr "Re_verter a direção do deslocamento"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid ""
-"Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr ""
-"Definir a aceleração e o limite para o dispositivo seleccionado para os "
-"valores por omissão"
+msgid "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default values"
+msgstr "Definir a aceleração e o limite para o dispositivo seleccionado para os valores por omissão"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
 msgid "T_hreshold:"
 msgstr "_Limite:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr ""
-"O factor em que a velocidade do ponteiro aumentará quando o rato é movido"
+msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "O factor em que a velocidade do ponteiro aumentará quando o rato é movido"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"O ponteiro do rato não pode mover-se para além desta distância entre os dois "
-"cliques para serem considerados um duplo clique"
+msgid "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks for them to be considered a double click"
+msgstr "O ponteiro do rato não pode mover-se para além desta distância entre os dois cliques para serem considerados um duplo clique"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
-"O número de pixeis que o ponteiro deve mover antes de iniciar uma operação "
-"de arrastar"
+msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgstr "O número de pixeis que o ponteiro deve mover antes de iniciar uma operação de arrastar"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr ""
-"O número de pixeis que o ponteiro deve mover num curto espaço de tempo antes "
-"de iniciar a aceleração"
+msgid "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts accelerating"
+msgstr "O número de pixeis que o ponteiro deve mover num curto espaço de tempo antes de iniciar a aceleração"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 msgid "Ti_me:"
 msgstr "Te_mpo:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr ""
-"Dois cliques do rato em menos desse tempo (em milissegundos) serão "
-"considerados um clique duplo"
+msgid "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be considered a double click"
+msgstr "Dois cliques do rato em menos desse tempo (em milissegundos) serão considerados um clique duplo"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr ""
-"Quando seleccionado, a roda de deslocamento funcionará na direcção oposta"
+msgstr "Quando seleccionado, a roda de deslocamento funcionará na direcção oposta"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
 msgid "_Acceleration:"
@@ -1012,8 +859,7 @@ msgstr "Vazio"
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:661
 #, c-format
 msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked"
-msgstr ""
-"A propriedade \"<b>%s</b>\" não pode ser reiniciada porque está bloqueada"
+msgstr "A propriedade \"<b>%s</b>\" não pode ser reiniciada porque está bloqueada"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:671
 #, c-format
@@ -1073,10 +919,6 @@ msgstr "Valor:"
 msgid "Xfconf channels"
 msgstr "Canais do xfconf"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:15
-msgid "gtk-save"
-msgstr "gtk-save"
-
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:358
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "Teclas fixas estão ligadas"
@@ -1103,25 +945,27 @@ msgstr "Teclas lentas"
 
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:376
 msgid "Bounce keys are enabled"
-msgstr "Teclas saltantes estão ligadas"
+msgstr "Teclas saltitantes estão ligadas"
 
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:378
 msgid "Bounce keys are disabled"
-msgstr "Teclas saltantes estão desligadas"
+msgstr "Teclas saltitantes estão desligadas"
 
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:380
 msgid "Bounce keys"
-msgstr "Teclas saltantes"
+msgstr "Teclas saltitantes"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:68 ../xfsettingsd/main.c:64
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:78 ../xfsettingsd/main.c:64
 msgid "Start in debug mode (don't fork to the background)"
 msgstr "Iniciar no modo de depuração (não bifurcar para segundo plano)"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:69
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:79
 msgid "Client id used when resuming session"
 msgstr "Id de cliente usado ao restaurar a sessão"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/workspaces.c:141
+#. some of them may not have been set in xfconf
+#: ../xfce4-settings-helper/workspaces.c:116
+#: ../xfce4-settings-helper/workspaces.c:243
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Área de trabalho %d"
@@ -1130,32 +974,32 @@ msgstr "Área de trabalho %d"
 msgid "Settings dialog to show"
 msgstr "Diálogo de definições para mostrar"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:155
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:167
 msgid "Settings"
 msgstr "Definições"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:156
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:168
 msgid "Customize your desktop"
 msgstr "Personalizar o seu ambiente"
 
 #. Create back button which takes the user back to the overview
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:264
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:277
 msgid "_Overview"
 msgstr "_Visão Geral"
 
 #. Notify the user that there has been a problem
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:563
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:581
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:603
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:622
 #, c-format
 msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "Incapaz de iniciar \"%s\""
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:564
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:582
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:604
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:623
 msgid "Xfce Settings Manager"
 msgstr "Gestor de Definições do Xfce"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:628
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:673
 #, c-format
 msgid "Failed to open the documentation. Reason: %s"
 msgstr "Falhou ao abrir a documentação. Motivo: %s"
@@ -1187,8 +1031,37 @@ msgid ""
 "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s: %s\n"
-"Tente %s --help para ver uma lista completa dos comandos de linha de comando "
-"disponíveis.\n"
+"Tente %s --help para ver uma lista completa dos comandos de linha de comando disponíveis.\n"
+
+#~ msgid "gtk-close"
+#~ msgstr "gtk-close"
+
+#~ msgid "gtk-apply"
+#~ msgstr "gtk-apply"
+
+#~ msgid "gtk-add"
+#~ msgstr "gtk-add"
+
+#~ msgid "gtk-cancel"
+#~ msgstr "gtk-cancel"
+
+#~ msgid "gtk-delete"
+#~ msgstr "gtk-delete"
+
+#~ msgid "gtk-edit"
+#~ msgstr "gtk-edit"
+
+#~ msgid "gtk-help"
+#~ msgstr "gtk-help"
+
+#~ msgid "gtk-ok"
+#~ msgstr "gtk-ok"
+
+#~ msgid "gtk-remove"
+#~ msgstr "gtk-remove"
+
+#~ msgid "gtk-save"
+#~ msgstr "gtk-save"
 
 #~ msgid "_rato"
 #~ msgstr "_rato"



More information about the Xfce4-commits mailing list