[Xfce4-commits] <xfce4-dict:master> l10n: Updated Galician (gl) translation to 99%

Transifex noreply at xfce.org
Wed Jan 20 18:06:01 CET 2010


Updating branch refs/heads/master
         to 931e0ac7ec0b1a4b9ff866e02d16d145ea74b503 (commit)
       from bd24734bf3ef7523900c47a2558b9d28ea35eedb (commit)

commit 931e0ac7ec0b1a4b9ff866e02d16d145ea74b503
Author: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>
Date:   Wed Jan 20 18:05:09 2010 +0100

    l10n: Updated Galician (gl) translation to 99%
    
    New status: 108 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/gl.po |  144 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 63 insertions(+), 81 deletions(-)

diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 8e0c205..96f9cdd 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,17 +1,17 @@
 # Galician translation of xfce4-dict
 # Copyright (C) 2008-2009 Leandro Regueiro
 # This file is distributed under the same license as the xfce package.
-#
+# 
 # Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>, 2008, 2009.
-#
+# 
 # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
 # colaborar connosco, podes atopar máis información en <http://trasno.net>
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-30 14:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-20 18:00+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-15 17:45+0100\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
@@ -61,8 +61,7 @@ msgstr "Pon o foco no campo de texto do panel"
 
 #: ../src/xfce4-dict.c:55
 msgid "Start stand-alone application even if the panel plugin is loaded"
-msgstr ""
-"Iniciar a aplicación independente incluso se se cargou o engadido do panel"
+msgstr "Iniciar a aplicación independente incluso se se cargou o engadido do panel"
 
 #: ../src/xfce4-dict.c:56
 msgid "Grabs the PRIMARY selection content and uses it as search text"
@@ -94,9 +93,8 @@ msgid "Dictionary Client"
 msgstr "Cliente de dicionario"
 
 #: ../lib/spell.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Spell Checker Results:"
-msgstr "Corrector ortográfico"
+msgstr "Resultados do corrector ortográfico:"
 
 #: ../lib/spell.c:101
 #, c-format
@@ -106,19 +104,19 @@ msgstr[0] "Atopouse %d suxestión."
 msgstr[1] "Atopáronse %d suxestións."
 
 #: ../lib/spell.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Suggestions for \"%s\" (%s):"
-msgstr "Suxestións para \"%s\":"
+msgstr "Suxestións para \"%s\" (%s):"
 
 #: ../lib/spell.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "\"%s\" is spelled correctly (%s)."
-msgstr "\"%s\" está escrito correctamente."
+msgstr "\"%s\" está escrito correctamente (%s)."
 
 #: ../lib/spell.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No suggestions could be found for \"%s\" (%s)."
-msgstr "Non se atoparon suxestións para \"%s\"."
+msgstr "Non se atoparon suxestións para\"%s\" (%s)."
 
 #. translation hint:
 #. * Error while executing <spell command, e.g. "aspell"> (<error message>)
@@ -129,8 +127,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao executar \"%s\" (%s)."
 
 #: ../lib/spell.c:202
 msgid "Please set the spell check command in the preferences dialog."
-msgstr ""
-"Configure o comando do corrector ortográfico no diálogo de preferencias."
+msgstr "Configure o comando do corrector ortográfico no diálogo de preferencias."
 
 #: ../lib/spell.c:208 ../lib/common.c:224
 msgid "Invalid input"
@@ -141,88 +138,87 @@ msgstr "Entrada incorrecta"
 msgid "Process failed (%s)"
 msgstr "O proceso fallou (%s)"
 
-#: ../lib/speedreader.c:80 ../lib/speedreader.c:664
+#: ../lib/speedreader.c:80 ../lib/speedreader.c:665
 msgid "P_ause"
-msgstr ""
+msgstr "P_ausar"
 
 #: ../lib/speedreader.c:81
 msgid "_Resume"
-msgstr ""
+msgstr "_Continuar"
 
 #: ../lib/speedreader.c:263
 msgid "Running"
-msgstr ""
+msgstr "Executando"
 
 #: ../lib/speedreader.c:266
 msgid "Finished"
-msgstr ""
+msgstr "Finalizado"
 
 #: ../lib/speedreader.c:274
 msgid "Speed Reader"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidade do lector"
 
 #: ../lib/speedreader.c:369
 msgid "You must enter a text."
-msgstr ""
+msgstr "Debe introducir un texto."
 
-#: ../lib/speedreader.c:505
+#: ../lib/speedreader.c:506
 msgid "Choose a file to load"
-msgstr ""
+msgstr "Escolla un ficheiro para cargalo"
 
-#: ../lib/speedreader.c:534
+#: ../lib/speedreader.c:535
 #, c-format
 msgid "The file '%s' could not be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido cargar o ficheiro '%s'."
 
-#: ../lib/speedreader.c:552
+#: ../lib/speedreader.c:553
 #, c-format
 msgid "(display %d word at a time)"
 msgid_plural "(display %d words at a time)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "(mostrar %d palabra cada vez)"
+msgstr[1] "(mostrar %d palabras cada vez)"
 
-#: ../lib/speedreader.c:577
-msgid ""
-"This is an easy speed reading utility to help train you to read faster. It "
-"does this by flashing words at a rapid rate on the screen."
-msgstr ""
+#: ../lib/speedreader.c:578
+msgid "This is an easy speed reading utility to help train you to read faster. It does this by flashing words at a rapid rate on the screen."
+msgstr "Esta é unha sinxela utilidade de velocidade de lectura para axudarlle a adestrarse para ler máis rápido. Isto faise mostrando palabras rapidamente na pantalla."
 
-#: ../lib/speedreader.c:580
+#: ../lib/speedreader.c:581
 msgid "_Words per Minute:"
-msgstr ""
+msgstr "_Palabras por minuto:"
 
-#: ../lib/speedreader.c:586
+#: ../lib/speedreader.c:587
 msgid "_Mark Paragraphs"
-msgstr ""
+msgstr "_Marcar os parágrafos"
 
-#: ../lib/speedreader.c:593
+#: ../lib/speedreader.c:594
 msgid "Word _Grouping:"
-msgstr ""
+msgstr "A_grupamento de palabras:"
 
-#: ../lib/speedreader.c:609
+#: ../lib/speedreader.c:610
 msgid "_Font Size:"
-msgstr ""
+msgstr "_Tamaño da letra:"
 
-#: ../lib/speedreader.c:629
+#: ../lib/speedreader.c:630
 msgid ""
 "Enter some text here you would like to read.\n"
 "\n"
-"Be relaxed and make yourself comfortable, then press Start to begin speed "
-"reading."
+"Be relaxed and make yourself comfortable, then press Start to begin speed reading."
 msgstr ""
+"Introduza aquí o texto que queira ler.\n"
+"\n"
+"Reláxese e póñase cómodo, despois prema en Comezar para comezar a lectura rápida."
 
-#: ../lib/speedreader.c:645
+#: ../lib/speedreader.c:646
 msgid "Load the contents of a file"
-msgstr ""
+msgstr "Cargar o contido dun ficheiro"
 
-#: ../lib/speedreader.c:653
-#, fuzzy
+#: ../lib/speedreader.c:654
 msgid "Clear the contents of the text field"
-msgstr "Pon o foco no campo de texto do panel"
+msgstr "Limpar o contido do campo de texto"
 
-#: ../lib/speedreader.c:665
+#: ../lib/speedreader.c:666
 msgid "_Start"
-msgstr ""
+msgstr "_Comezar"
 
 #: ../lib/common.c:189
 msgid "The search URL is empty. Please check your preferences."
@@ -238,11 +234,11 @@ msgstr "Entrada non UTF8 incorrecta"
 
 #: ../lib/common.c:608
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro"
 
 #: ../lib/common.c:611
 msgid "warning"
-msgstr ""
+msgstr "Advertencia"
 
 #: ../lib/dictd.c:379 ../lib/dictd.c:685 ../lib/dictd.c:694 ../lib/dictd.c:777
 #: ../lib/dictd.c:786
@@ -262,9 +258,8 @@ msgid "Unknown error while quering the server."
 msgstr "Erro descoñecido mentres se consultaba ó servidor."
 
 #: ../lib/dictd.c:415
-#, fuzzy
 msgid "Dictionary Results:"
-msgstr "Dicionario:"
+msgstr "Resultados do dicionario:"
 
 #: ../lib/dictd.c:418
 #, c-format
@@ -279,9 +274,8 @@ msgid "Search \"%s\" using \"%s\""
 msgstr "Buscar \"%s\" en \"%s\""
 
 #: ../lib/dictd.c:439
-#, fuzzy
 msgid "Web Search:"
-msgstr "Servizo web"
+msgstr "Busca na web:"
 
 #: ../lib/dictd.c:461
 #, c-format
@@ -341,8 +335,8 @@ msgid "Xfce4 Dictionary"
 msgstr "Dicionario de Xfce4"
 
 #: ../lib/gui.c:848
-msgid "Copyright © 2006-2009 Enrico Tröger"
-msgstr "Copyright © 2006-2009 Enrico Tröger"
+msgid "Copyright © 2006-2010 Enrico Tröger"
+msgstr "Copyright © 2006-2010 Enrico Tröger"
 
 #: ../lib/gui.c:851
 msgid "translator-credits"
@@ -433,22 +427,19 @@ msgstr "<b>Cores:</b>"
 
 #: ../lib/prefs.c:353
 msgid "Links:"
-msgstr ""
+msgstr "Ligazóns:"
 
 #: ../lib/prefs.c:354
-#, fuzzy
 msgid "Phonetics:"
-msgstr "Cor fonética:"
+msgstr "Fonética:"
 
 #: ../lib/prefs.c:355
-#, fuzzy
 msgid "Spelled correctly:"
-msgstr "\"%s\" está escrito correctamente."
+msgstr "Escrito correctamente:"
 
 #: ../lib/prefs.c:356
-#, fuzzy
 msgid "Spelled incorrectly:"
-msgstr "\"%s\" está escrito correctamente."
+msgstr "Escrito de xeito incorrecto:"
 
 #: ../lib/prefs.c:416
 msgid "<b>Panel Text Field:</b>"
@@ -495,13 +486,8 @@ msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
 #: ../lib/prefs.c:621
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enter the URL of a web site which offers translation or dictionary services. "
-"Use {word} as placeholder for the searched word."
-msgstr ""
-"Introduza un URL dun sitio web que ofreza servizos de dicionarios ou de "
-"tradución. Use {word} como comodín para a palabra a buscar."
+msgid "Enter the URL of a web site which offers translation or dictionary services. Use {word} as placeholder for the searched word."
+msgstr "Introduza o URL dun sitio web que ofreza servizos de dicionarios ou de tradución. Use {word} como comodín para a palabra a buscar."
 
 #: ../lib/prefs.c:645
 msgid "Spell Check Program:"
@@ -509,13 +495,10 @@ msgstr "Programa do corrector ortográfico:"
 
 #: ../lib/prefs.c:662
 msgid ""
-"<i>The spell check program can be 'enchant', 'aspell', 'ispell' or any other "
-"spell check program which is compatible to the ispell command.\n"
+"<i>The spell check program can be 'enchant', 'aspell', 'ispell' or any other spell check program which is compatible to the ispell command.\n"
 "The icon shows whether the entered command exists.</i>"
 msgstr ""
-"<i>O programa de corrección de ortografía pode ser 'enchant', 'aspell', "
-"'ispell' ou calquera outro programa de corrección de ortografía que sexa "
-"compatible co comando ispell.\n"
+"<i>O programa de corrección de ortografía pode ser 'enchant', 'aspell', 'ispell' ou calquera outro programa de corrección de ortografía que sexa compatible co comando ispell.\n"
 "A icona mostra se o comando introducido existe.</i>"
 
 #~ msgid "You must set a valid search URL."
@@ -542,7 +525,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Show help options"
 #~ msgstr "Mostrar as opcións de axuda"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Xfce4 Dictionary Preferences"
 #~ msgstr "Diccionario de Xfce4"
 



More information about the Xfce4-commits mailing list