[Xfce4-commits] <xfce4-settings:master> l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Tue Jan 19 22:34:01 CET 2010


Updating branch refs/heads/master
         to 35439c7a858d5f4a7b8bb6e8ea41f778c9df46fc (commit)
       from aa9308c2a55af6ec09450db54698e32179b85bce (commit)

commit 35439c7a858d5f4a7b8bb6e8ea41f778c9df46fc
Author: Vincent Tunru <projects at vinnl.nl>
Date:   Tue Jan 19 22:32:33 2010 +0100

    l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100%
    
    New status: 251 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/nl.po |  561 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 233 insertions(+), 328 deletions(-)

diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index e7c3c6a..981bd95 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -2,16 +2,16 @@
 # Dutch translations for xfce4_settings package.
 # Copyright (C) 2008 THE xfce4_settings'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the xfce4_settings package.
-# 
+#
 # XFCE <stephan at xfce.org>, 2008.
 # Balaam's Miracle <balaam at balaamsmiracle.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-11 09:00-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-21 15:11+0200\n"
-"Last-Translator: Stephan Arts <stephan at xfce.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-19 19:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-19 22:32+0100\n"
+"Last-Translator: Vincent Tunru <projects at vinnl.nl>\n"
 "Language-Team: Nederlands <nl_NL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -36,28 +36,24 @@ msgid "Accessibility"
 msgstr "Toegankelijkheid"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Bounce toetsen"
+msgstr "Kaatstoetsen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Configureer plaktoetsen, trage toetsen en andere hulpmiddelen"
+msgstr "Toegankelijkheid voor toetsenbord en muis instellen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
 msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "Plaktoetsen uitschakelen wanneer _twee toetsen tegelijk zijn ingedrukt"
+msgstr "Plaktoetsen uitschakelen wanneer _twee toetsen tegelijk worden ingedrukt"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "Ve_rtraging voor trage toetsen:"
+msgstr "V_ertraging voor toetsaanslagen:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "Toetsenbord"
+msgstr "Toetsenbo_rd"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
 msgid "Maximum _speed:"
@@ -72,58 +68,50 @@ msgid "R_epeat interval:"
 msgstr "Herhalings_interval:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Slow Keys"
 msgstr "Trage toetsen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Sticky Keys"
 msgstr "Plaktoetsen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
 msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "De hoeveelheid tijd in milliseconden nodig tussen toetsaanslagen"
+msgstr "De hoeveelheid tijd in milliseconden die nodig tussen toetsaanslagen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-#, fuzzy
 msgid "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke will be accepted"
-msgstr "De hoeveelheid tijd in milliseconden die moet verstrijken voordat er een toetsaanslag zal worden aanvaard"
+msgstr "De hoeveelheid tijd in milliseconden die moet verstrijken voordat een toetsaanslag aanvaard wordt"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
 msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "De maximale muisaanwijzer snelheid  na versnelling"
+msgstr "De maximale snelheid van de cursor na versnelling"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
 msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr ""
+msgstr "De snelheid om de maximumsnelheid te bereiken"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-#, fuzzy
 msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "De tijd in milliseconden tussen herhaalde bewegingen"
+msgstr "De tijd (in milliseconden) tussen herhaalde bewegingen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-#, fuzzy
 msgid "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated motion event"
-msgstr "De tijd in milliseconden, tussen de eerste toetsaanslag en eerste herhaalde beweging"
+msgstr "De tijd in milliseconden tussen de eerste toetsaanslag en eerste herhaalde beweging"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
 msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr ""
+msgstr "De tijd in imilliseconden om de maximumsnelheid te behalen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
 msgid "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
+msgstr "Om onbedoelde toetsaanslagen te voorkomen vereisen trage toetsen dat een toets korte tijd ingehouden moet worden voordat hij geregistreerd wordt als een toetsaanslag"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-#, fuzzy
 msgid "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a minimum delay between keystrokes"
-msgstr "Om te voorkomen dat per ongeluk meerdere toetsaanslagen, stuiteren sleutels legt een minimale vertraging tussen toetsaanslagen"
+msgstr "Om onopzettelijke meervoudige toetsaanslagen te voorkomen is er een minimale vertraging voor kaatstoetsen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-#, fuzzy
 msgid "Use _bounce keys"
 msgstr "_Kaatstoetsen inschakelen"
 
@@ -137,26 +125,23 @@ msgstr "_Trage toetsen inschakelen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
 msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
+msgstr "Indien geselecteerd hoeven combinatietoetsen (zoals Control, Alt en Shift) niet ingedrukt gehouden te worden in gevallen waar normaal meerdere toetsen tegelijk ingehouden hadden moeten worden"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
 msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer om combinatietoetsen (zoals Control, Alt en Shift) in de ingedrukte staat te houden tot ze weer ingedrukt worden"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-#, fuzzy
 msgid "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are pressed simultaneously"
-msgstr "Indien geselecteerd, de \\ \"sticky keys \"-functie wordt uitgeschakeld als twee toetsen tegelijk worden ingedrukt"
+msgstr "Selecteer om de plaktoetsen uit te schakelen als twee toetsen tegelijk worden ingedrukt"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-#, fuzzy
 msgid "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number pad"
-msgstr "Wanneer dit is ingeschakeld kunt u de muisaanwijzer besturen met hetnum-pad"
+msgstr "Inschakelen om muisaanwijzer te kunnen besturen met de nummertoetsen op het toestenbord"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-#, fuzzy
 msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "Versnellings_tijd:"
+msgstr "Vertraging voor ver_snelling"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
 msgid "_Lock sticky keys"
@@ -180,23 +165,27 @@ msgstr "pixels/sec"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:100
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:100
 msgid "Settings manager socket"
-msgstr "Xfce instellingenbeheer contact"
+msgstr "Socket voor instellingenbeheer"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:100
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:100
 msgid "SOCKET ID"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKET ID"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:88
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mouse-settings/main.c:101
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:43 ../xfce4-settings-helper/main.c:78
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40 ../xfsettingsd/main.c:52
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:101
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:43
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:78
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
+#: ../xfsettingsd/main.c:52
 msgid "Version information"
 msgstr "Versie-informatie"
 
@@ -204,40 +193,44 @@ msgstr "Versie-informatie"
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:773
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:642
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:64
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1186 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:188 ../xfce4-settings-manager/main.c:58
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1186
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:188
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:58
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr "Type '%s -- help' voor gebruik."
+msgstr "Type '%s -- help' voor gebruikaanwijzingen."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:162
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:661
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:80
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1205 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:206 ../xfce4-settings-manager/main.c:71
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1205
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:206
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:71
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr "Het Xfce ontwikkel-team. Alle rechten voorbehouden."
+msgstr "De Xfce-ontwikkelaars. Alle rechten voorbehouden."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:163
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:793
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:662
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1206 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:207 ../xfce4-settings-manager/main.c:72
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1206
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:207
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:72
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Rapporteer fouten op <%s>."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Verbeteren van toetsenbord en muis toegankelijkheid"
+msgstr "Toegankelijkheid van muis en toetsenbord verbeteren"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr "Anti-aliasing, of font smoothing, kan verbeteren het uiterlijk van tekst op het scherm"
+msgstr "Anti-aliasing, ook wel anti-kartelvorming, kan tekst op het beeldscherm er beter uit laten zien"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
@@ -254,53 +247,48 @@ msgstr "Beide horizontaal"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
 msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "Aangepaste DPI-instellingen:"
+msgstr "Aangepaste _DPI-instellingen:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Verander de uitstraling van jouw XFCE bureaublad"
+msgstr "Pas het uiterlijk van uw werkomgeving aan"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Default Fon_t"
-msgstr "Standaard Fon_t"
+msgstr "Standaardlettertype"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "Gladmaken inschak_elen"
+msgstr "_Anti-aliasing inschakelen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
 msgid "Enable _event sounds"
-msgstr " _Event geluiden inschakelen"
+msgstr " _Eventgeluiden inschakelen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "Be_werkbare menu-sneltoetsen inschakelen"
+msgstr "B_ewerkbare acceleratoren inschakelen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "Enable i_nput feedback geluiden"
+msgstr "I_nvoerfeedbackgeluiden aanzetten"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr ""
+msgstr "Eventgeluiden globaal in- of uitschakelen (vereist ondersteuning voor \"Cranberra\")"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Event sounds"
-msgstr "<b>Lettertypen gladmaken</b>"
+msgstr "Eventgeluiden"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
 msgid "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
+msgstr "De kwaliteit van lettertypes op een TFT- of LCD-scherm kan sterk verbeterd worden door de correcte sub-pixel-volgorde te kiezen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 msgid "Full"
@@ -311,22 +299,20 @@ msgid "Icons"
 msgstr "Pictogrammen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-#, fuzzy
 msgid "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the shortcut"
-msgstr "Indien geselecteerd, kunnen de sneltoetsen voor menu-items worden veranderd door de muis over het menu-item te slepen druk op de nieuwe sleutel combinatie voor de snelkoppeling"
+msgstr "Indien geselecteerd kunnen de sneltoetsen voor menu-items worden veranderd door de muis over het menu-item te slepen en de nieuwe toetsencombinatie in te toetsen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
 msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
+msgstr "Veel lettertypes bevatten extra informatie over de beste manier om het lettertype weer te geven; kies wat er het beste uitziet naar persoonlijke voorkeuren"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 msgid "Medium"
 msgstr "Gemiddeld"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "<b>Menu en knoppen</b>"
+msgstr "Menu's en knoppen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:670
@@ -335,48 +321,43 @@ msgstr "Geen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
 msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr "Negeer de gedetecteerde monitor resolutie als lettertypen er te groot of te klein uit ziet"
+msgstr "Negeer de gedetecteerde resolutie als lettertypen er te groot of te klein uitzien"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 msgid "Rendering"
-msgstr ""
+msgstr "Renderen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-#, fuzzy
 msgid "Select a default font"
-msgstr "Kies het standaard gebruikersinterface-lettertype:"
+msgstr "Kies een standaardlettertype"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
 msgid "Show images in _menus"
-msgstr "Afbeeldingen tonen in _menu's"
+msgstr "Afbeeldingen in _menu's tonen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "Af_beeldingen tonen op knoppen"
+msgstr "Afbeeldingen op _knoppen tonen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
 msgid "Slight"
-msgstr "Weinig"
+msgstr "Licht"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-#, fuzzy
 msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Geef op wat moet worden weergegeven in de werkbalk items"
+msgstr "Geef aan wat wordt weergegeven in werkbalken"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-#, fuzzy
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "Geef aan of pictogrammen moet worden weergegeven naast de items in menu's"
+msgstr "Geef aan of pictogrammen naast de tekst moeten worden weergegeven in menu's"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
-#, fuzzy
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-msgstr "Geef aan of pictogrammen moet worden weergegeven naast de tekst in de knoppen"
+msgstr "Geef aan of pictogrammen naast de tekst moeten worden weergegeven op knoppen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-#, fuzzy
 msgid "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to play"
-msgstr "Geef aan of muisklikken en andere input van de gebruiker geluiden laten spelen"
+msgstr "Geef aan of muisklikken en andere input van de gebruiker geluid laten horen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
 msgid "St_yle"
@@ -384,7 +365,7 @@ msgstr "St_ijl"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
 msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Sub-_pixel volgorde:"
+msgstr "Sub_pixel-volgorde:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
 msgid "Text"
@@ -392,17 +373,15 @@ msgstr "Tekst"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
 msgid "This font will be used as the default font used when drawing user interface text"
-msgstr ""
+msgstr "Dit lettertype zal gebruikt worden als standaardlettertype bij het weergeven van tekst"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-#, fuzzy
 msgid "_Fonts"
-msgstr "_Lettertype"
+msgstr "_Lettertypen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-#, fuzzy
 msgid "_Hinting:"
-msgstr "Vorm_hints:"
+msgstr "_Hinten:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
 msgid "_Icons"
@@ -414,7 +393,7 @@ msgstr "_Instellingen"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
 msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "_Taakbalk stijl"
+msgstr "_Werkbalkstijl"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:674
 msgid "RGB"
@@ -434,12 +413,12 @@ msgstr "Verticaal BGR"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 msgid "Apply any changes and test the new display settings"
-msgstr "Voer de aanpassingen uit en test de nieuwe beeldscherm instellingen"
+msgstr "Voer de aanpassingen uit en test de nieuwe instellingen"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Configureer scherminstellingen en lay-out"
+msgstr "Scherminstellingen en -lay-out bewerken"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
@@ -452,7 +431,7 @@ msgstr "R_esolutie:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
-msgstr "Ververs_snelheid:"
+msgstr "Verversingsf_requentie:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
 msgid "Ro_tation:"
@@ -491,29 +470,28 @@ msgstr "Scherm %d"
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:675
 #, c-format
 msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
-msgstr "RandR uitbreiding ontbreekt op scherm\\ \"%s\""
+msgstr "RandR-uitbreiding ontbreekt op scherm \"%s\""
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:678
-#, fuzzy
 msgid "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try to enable it and run the dialog again."
-msgstr "De Resize en Roteren uitbreiding (RandR) is niet ingeschakeld op dit scherm. Probeer ihet aan te zetten en voer dan het programma weer."
+msgstr "De Resize and Rotate-uitbreiding (RandR) is niet ingeschakeld op dit scherm. Probeer het aan te zetten en voer dan het programma weer uit."
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:716
 msgid "Failed to use the RandR extension"
-msgstr "Mislukt om RandR uitbreiding te gebruiken"
+msgstr "Kon de RandR-uitbreiding niet gebruiken"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:55
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr-legacy.c:58
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
-msgstr "Kan de versie van de uitbreiding RandR niet bepalen"
+msgstr "Kan de versie van de uitbreiding van RandR niet bepalen"
 
 #. 1.1 (not 1.2) is required because of the legacy code in xfce-randr-legacy.c
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:63
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr-legacy.c:65
 #, c-format
 msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.1 is required at least"
-msgstr "Dit systeem maakt gebruik van RandR% d.% d. Voor de weergave-instellingen te laten werken is versie 1.1 minstens vereist"
+msgstr "Dit systeem maakt gebruik van RandR % d.% d. Voor het bewerken van de weergave-instellingen is minstens versie 1.1 vereist"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:343
 msgid "Laptop"
@@ -541,25 +519,24 @@ msgstr "Tweede digitale beeldscherm"
 
 #. Set dialog title and icon
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Shortcut Command"
-msgstr "Shortcut Commando"
+msgstr "Commando"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:150
 msgid "Shortcut:"
-msgstr "Snelkoppeling:"
+msgstr "Sneltoets:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
 msgid "Command:"
-msgstr "Opdracht:"
+msgstr "Commando:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:212
 msgid "The command may not be empty."
-msgstr "De opdracht mag niet leeg zijn."
+msgstr "Het commando mag geen lege waarde hebben."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:232
 msgid "Select command"
-msgstr "Opdracht selecteren"
+msgstr "Commando selecteren"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:240
 msgid "All Files"
@@ -571,29 +548,27 @@ msgstr "Uitvoerbare bestanden"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:260
 msgid "Perl Scripts"
-msgstr "Perl Scripts"
+msgstr "Perl-scripts"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:266
 msgid "Python Scripts"
-msgstr "Python Scripts"
+msgstr "Python-scripts"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:272
 msgid "Ruby Scripts"
-msgstr "Ruby Scripts"
+msgstr "Ruby-scripts"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:278
 msgid "Shell Scripts"
-msgstr "Shell Scripts"
+msgstr "Shellscripts"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Appli_cation Shortcuts"
-msgstr "Snelkoppelingen"
+msgstr "Sneltoetsen voor _toepassingen"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Be_havior"
-msgstr "Gedrag"
+msgstr "_Gedrag"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
 msgid "Blink _delay:"
@@ -604,14 +579,13 @@ msgid "Cursor"
 msgstr "Muisaanwijzer"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "Definieer _shortcuts voor het starten van toepassingen:"
+msgstr "_Sneltoetsen kiezen voor het starten van toepassingen:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Toetsenbordinstellingen en snelkoppelingen aanpassen"
+msgstr "Toetsenbordinstellingen en sneltoetsen bewerken"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
@@ -620,15 +594,13 @@ msgstr "Toetsenbord"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
 msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Toetsenbord-layout"
+msgstr "Toetsenbordindeling"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "Toetsenbordinstellingen"
+msgstr "Toetsenbordindeling"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Keyboard model"
 msgstr "Toetsenbord"
 
@@ -637,9 +609,8 @@ msgid "Repeat _speed:"
 msgstr "Herhalings_snelheid:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Toetsenbordinstellingen"
+msgstr "Toetsenbordindeling en variant selecteren"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
 msgid "Show _blinking"
@@ -647,132 +618,121 @@ msgstr "Knipperend _weergeven"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
 msgid "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings dialog, or by the X server"
-msgstr "Geeft aan of de toetsenbordindeling wordt beheerd met dit instellingen dialoogvenster, of door de X server"
+msgstr "Geeft aan of de toetsenbordindeling wordt beheerd met dit dialoogvenster, of door de X server"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
 msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Geef of je wilt dat de cursor knippert of niet"
+msgstr "Geef aan of de tekstcursor moet knipperen"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-#, fuzzy
 msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "De vertraging in milliseconden, tussen de opeenvolgende knipperen van de cursor"
+msgstr "De vertraging in milliseconden tussen de opeenvolgend knipperen van de cursor"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-#, fuzzy
 msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
 msgstr "De snelheid waarmee toetsaanslagen worden gegenereerd terwijl een toets wordt ingedrukt"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
 msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "De tijd, in milliseconden, voordat een ingedrukte toets herhaalt word"
+msgstr "De tijd in milliseconden voordat een ingedrukte toets herhaald wordt"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Typing Settings"
-msgstr "<b>Typ-instellingen</b>"
+msgstr "Toetsinstellingen"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Use this area to _test the settings above:"
-msgstr "Gebruik dit gebied om bovenstaande instellingen te testen"
+msgstr "Gebruik dit gebied om bovenstaande instellingen te _testen"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-#, fuzzy
 msgid "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over and over again"
-msgstr "Indien geselecteerd, indrukken en ingedrukt houden van een toets geeft hetzelfde karakter over en weer."
+msgstr "Inschakelen om het inhouden van een toets te interpreteren als het keer op keer indrukken van die toets"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-#, fuzzy
 msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "Toetsherhaling inschakelen"
+msgstr "Toetsherhaling _inschakelen"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-#, fuzzy
 msgid "_Layout"
-msgstr "_Layout"
+msgstr "Inde_ling"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
 msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "_Herhalingsvertraging:"
+msgstr "_Vertraging voor herhaling:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
 msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "_Instellingen resetten"
+msgstr "Stardaardinstellingen he_rstellen"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
 msgid "_Use system defaults"
-msgstr "Systeem standaard gebruiken"
+msgstr "Standaardinstellingen gebr_uiken"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:70
 msgid "Unable to initialize GTK+."
-msgstr "Mislukt om GTK+ te laden."
+msgstr "Kon GTK+ niet laden."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:90
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
-msgstr "Kan geen verbinding maken xfconf daemon. Reden:% s"
+msgstr "Kan geen verbinding maken met de xfconf-daemon: % s"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:101
 msgid "Could not create the settings dialog."
-msgstr "Kan niet gebruik maken van het instellingen scherm."
+msgstr "Kon geen dialoogvenster voor instellingen maken"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:287
 msgid "Command"
-msgstr "Opdracht"
+msgstr "Commando"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:292
 msgid "Shortcut"
-msgstr "Snelkoppeling"
+msgstr "Sneltoets"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:363
-#, fuzzy
 msgid "Active"
 msgstr "Actief"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:367
-#, fuzzy
 msgid "Layout"
-msgstr "Layout"
+msgstr "Indeling"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:368
-#, fuzzy
 msgid "Variant"
 msgstr "Variant"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:812
 msgid "Shortcut command may not be empty."
-msgstr "Snelkoppeling opdracht mag niet leeg zijn."
+msgstr "Het commando mag geen lege waarde zijn."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:919
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:920
 msgid "Reset to Defaults"
-msgstr "Reset naar standaardwaarden"
+msgstr "Standaardwaarden herstellen"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:921
 msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
-msgstr "Dit zal opnieuw alle snelkoppelingen naar hun standaardwaarden zetten. Wil je echt dit doen?"
+msgstr "Deze optie zal de standaardwaarden van alle sneltoetsen terugzetten. Wilt u dit doen?"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:986
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr "Het systeem standaard zal worden hersteld de volgende keer dat u zich aanmeldt."
+msgstr "De standaardinstellingen zullen worden hersteld de volgende keer dat u zich aanmeldt."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:988
 msgid "Warning"
 msgstr "Waarschuwing"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Active device in the dialog"
-msgstr "Actief apparaat in het dialoogvenster"
+msgstr "Actieve apparaat in het dialoogvenster"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:99
-#, fuzzy
 msgid "DEVICE NAME"
 msgstr "Apparaatnaam"
 
 #. sort the names but keep Default on top
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:355 ../dialogs/mouse-settings/main.c:357
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:355
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:357
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:417
 msgid "Default"
 msgstr "Standaard"
@@ -784,31 +744,27 @@ msgstr "Knopvolgorde"
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr "Configureer pointer apparaats gedrag en het uiterlijk"
+msgstr "Gedrag en weergave van muisaanwijzer instellen"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
 msgid "Cursor _Size:"
 msgstr "Aanwijzer_grootte:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "De_vices"
-msgstr "Apparaten"
+msgstr "_Apparaten"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Double Click"
-msgstr "<b>Dubbelklikken</b>"
+msgstr "Dubbelklik"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Drag and Drop"
-msgstr "<b>Slepen-en-neerzetten</b>"
+msgstr "Slepen"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Feedback"
-msgstr "<b>Taakbalk</b>"
+msgstr "Terugkoppeling"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
@@ -816,21 +772,20 @@ msgid "Mouse"
 msgstr "Muis"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Preview"
-msgstr "<b>Voorbeeld</b>"
+msgstr "Voorbeeldweergave"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
 msgid "Re_set to Defaults"
-msgstr "Herstellen naar standaard"
+msgstr "_Standaardinstellingen herstellen"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
 msgid "Re_verse scroll direction"
-msgstr ""
+msgstr "Scrollrichting _omkeren"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
 msgid "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default values"
-msgstr ""
+msgstr "Stel de versnelling en drempelwaarde voor het geselecteerde apparaat opnieuw in"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
 msgid "Size"
@@ -838,45 +793,39 @@ msgstr "Grootte"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
 msgid "T_hreshold:"
-msgstr ""
+msgstr "_Drempelwaarde:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
 msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "De factor waarmee de snelheid van de aanwijzer zal toenemen als de muis wordt verplaatst"
+msgstr "Versnellingsfactor van de cursor"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-#, fuzzy
 msgid "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks for them to be considered a double click"
-msgstr "De muisaanwijzer kan niet verder gaan dan deze afstand tussen twee klikken voordat hij hem beschouwd als een dubbelklik"
+msgstr "De cursor mag niet verder bewegen dan deze afstand om als dubbelklik herkend te worden"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-#, fuzzy
 msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr "Het aantal pixels de aanwijzer moet bewegen voordat een sleep operatie zal beginnen"
+msgstr "Het aantal pixels dat de cursor moet bewegen alvorens te slepen"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-#, fuzzy
 msgid "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts accelerating"
-msgstr "Het aantal pixels de aanwijzer moet bewegen in een korte tijd voordat het begint te versnellen"
+msgstr "Het aantal pixels dat de cursor moet bewegen in korte tijd alvorens te versnellen"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 msgid "Ti_me:"
-msgstr "T_ijd:"
+msgstr "_Tijd:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be considered a double click"
-msgstr "Twee muisklikken in minder dan deze lengte van de tijd (in milliseconden) zal worden beschouwd als een dubbelklik"
+msgstr "Twee muisklikken binnen deze tijd (in milliseconden) wordt beschouwd als een dubbelklik"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-#, fuzzy
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "Indien geselecteerd, zal het scrollwiel niet werken  in de tegenovergestelde richting"
+msgstr "Inschakelen om het scrollwiel de andere kant op te laten gaan"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
 msgid "_Acceleration:"
-msgstr "Versnellings_tijd:"
+msgstr "Ver_snelling:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
 msgid "_Behavior"
@@ -895,92 +844,129 @@ msgid "_Right handed"
 msgstr "_Rechtshandig"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-#, fuzzy
 msgid "_Theme"
-msgstr "Thema"
+msgstr "_Thema"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:122
-#, fuzzy
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:157
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanaal"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:132
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:170
 msgid "Property"
-msgstr ""
+msgstr "Eigenschap"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:135
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:173
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:138
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:176
 msgid "Locked"
-msgstr "Geblokkeerd"
+msgstr "Vergrendeld"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:141
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:179
 msgid "Value"
 msgstr "Waarde"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:303
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:368
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:306
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:6
 msgid "Empty"
 msgstr "Leeg"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:650
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:696
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:888
+msgid "This property name is not valid."
+msgstr "Dit is een ongeldige naam van een eigenschap."
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:923
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1070
+msgid "Reset"
+msgstr "Opnieuw instellen"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:924
+msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
+msgstr "Het opnieuw instellen van een eigenschap zal aangepaste instellingen permanent verwijderen."
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:925
 #, c-format
-msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked"
-msgstr ""
+msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?"
+msgstr "Weet u zeker dat u de instelling \"%s\" opnieuw wilt instellen?"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:660
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:975
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to reset property \"<b>%s</b>\"?"
-msgstr ""
+msgid "Property names must start with a '/' character"
+msgstr "Namen van eigenschappen moeten beginnen met een '/'"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:984
+#, c-format
+msgid "The root element ('/') is not a valid property name"
+msgstr "Het hoofdelement ('/') is geen geldige naam voor eigenschappen"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:998
+#, c-format
+msgid "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
+msgstr "Namen van eigenschappen mogen alleen bestaan uit de tekens A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' en '>', en '/' als scheidingsteken"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1007
+#, c-format
+msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
+msgstr "Namen van eigenschappen mogen geen opeenvolgende '/' bevatten"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1018
+#, c-format
+msgid "Property names cannot end with a '/' character"
+msgstr "Namen van eigenschappen mogen niet met een '/' eindigen"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1037
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Opnieuw instellen"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1071
+msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
+msgstr "Het opnieuw instellen van een kanaal zal aangepaste instellingen permanent verwijderen."
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1072
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
+msgstr "Weet u zeker dat u kanaal \"%s\" en zijn eigenschappen opnieuw wilt instellen"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
-msgstr "Grafisch instellingen beheer voor Xfce 4"
+msgstr "Grafisch Xfconf-instellingenbeheer"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Settings Editor"
-msgstr "Xfce instellingenbeheer"
+msgstr "Xfconf-instellingenbeheer"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:1
 msgid "Boolean"
-msgstr ""
+msgstr "Boolese waarde"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Customize settings stored by Xfconf"
-msgstr "Grafisch instellingen beheer voor Xfce 4"
+msgstr "Bewerk door Xfconf beheerde instellingen"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Double"
-msgstr "<b>Dubbelklikken</b>"
+msgstr "Double"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:4
 msgid "Edit Property"
-msgstr ""
+msgstr "Eigenschap bewerken"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:5
 msgid "Edit property"
-msgstr ""
+msgstr "Eigenschap bewerken"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Enabled"
 msgstr "Ingeschakeld"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Int"
 msgstr "Int"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Int64"
 msgstr "Int64"
 
@@ -990,14 +976,13 @@ msgstr "Naam:"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:11
 msgid "New property"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwe eigenschap"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:12
-msgid "Reset/remove property"
-msgstr ""
+msgid "Reset property"
+msgstr "Eigenschap opnieuw instellen"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "String"
 msgstr "String"
 
@@ -1007,11 +992,11 @@ msgstr "Type:"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:16
 msgid "Unsigned Int"
-msgstr ""
+msgstr "Unsigned Int"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:17
 msgid "Unsigned Int64"
-msgstr ""
+msgstr "Unsigned Int64"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:18
 msgid "Value:"
@@ -1019,7 +1004,7 @@ msgstr "Waarde:"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:19
 msgid "Xfconf channels"
-msgstr "Xfconf kanalen"
+msgstr "Xfconf-kanalen"
 
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:356
 msgid "Sticky keys are enabled"
@@ -1057,10 +1042,10 @@ msgstr "Kaatstoetsen zijn uitgeschakeld"
 msgid "Bounce keys"
 msgstr "Kaatstoetsen"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:79 ../xfsettingsd/main.c:64
-#, fuzzy
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:79
+#: ../xfsettingsd/main.c:64
 msgid "Start in debug mode (don't fork to the background)"
-msgstr "Opstarten in debug modus (niet naar de achtergrond verplaatsen)"
+msgstr "Opstarten in debug-modus (niet naar de achtergrond verplaatsen)"
 
 #. some of them may not have been set in xfconf
 #: ../xfce4-settings-helper/workspaces.c:114
@@ -1070,25 +1055,21 @@ msgid "Workspace %d"
 msgstr "Werkblad %d"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/main.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Settings dialog to show"
-msgstr "Xfce instellingenbeheer"
+msgstr "Dialoogvenster om weer te geven"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:163
-#, fuzzy
 msgid "Settings"
-msgstr "Muis-instellingen"
+msgstr "Instellingen"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Customize your desktop"
-msgstr "Uw Xfce-bureaublad aanpassen"
+msgstr "Werkomgeving aanpassen"
 
 #. Create back button which takes the user back to the overview
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:271
-#, fuzzy
 msgid "_Overview"
-msgstr "_Overview"
+msgstr "_Overzicht"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:598
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:614
@@ -1097,14 +1078,12 @@ msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "Kon \"%s\" niet starten"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:661
-#, fuzzy
 msgid "Failed to open the documentation"
-msgstr "De documentatie kon om de volgende reden niet worden geopend: %s"
+msgstr "Kon de documentatie niet openen"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
-msgstr "Grafische instellingenbeheerder voor Xfce 4"
+msgstr "Beheer grafische instellingen voor Xfce 4"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Settings Manager"
@@ -1116,11 +1095,11 @@ msgstr "Xfce 4 instellingenbeheer"
 
 #: ../xfsettingsd/main.c:56
 msgid "Verbose output"
-msgstr ""
+msgstr "Gedetailleerde uitvoer"
 
 #: ../xfsettingsd/main.c:60
 msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
-msgstr ""
+msgstr "Draaiende xsettings-daemon vervangen (indien van toepassing)"
 
 #: ../xfsettingsd/main.c:131
 #, c-format
@@ -1134,232 +1113,158 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
 #~ msgstr "<b>Kaatstoetsen</b>"
-
 #~ msgid "<b>Slow Keys</b>"
 #~ msgstr "<b>Trage toetsen</b>"
-
 #~ msgid "<b>Sticky Keys</b>"
 #~ msgstr "<b>Plaktoetsen</b>"
-
 #~ msgid "<b>DPI</b>"
 #~ msgstr "<b>DPI</b>"
-
 #~ msgid "<b>Cursor</b>"
 #~ msgstr "<b>Cursor</b>"
-
 #~ msgid "<b>Keyboard model</b>"
 #~ msgstr "<b>Toetsenbord-model</b>"
-
 #~ msgid "<b>Size</b>"
 #~ msgstr "<b>Stijl</b>"
-
 #~ msgid "Select a channel and property"
 #~ msgstr "Selecteer een kanaal en instelling."
-
 #~ msgid "Xfce Settings Manager"
 #~ msgstr "Xfce instellingenbeheer"
-
 #~ msgid "gtk-close"
 #~ msgstr "gtk-close"
-
 #~ msgid "gtk-apply"
 #~ msgstr "gtk-apply"
-
 #~ msgid "Hz"
 #~ msgstr "Hz"
-
 #~ msgid "gtk-add"
 #~ msgstr "gtk-add"
-
 #~ msgid "gtk-cancel"
 #~ msgstr "gtk-new"
-
 #~ msgid "gtk-delete"
 #~ msgstr "gtk-delete"
-
 #~ msgid "gtk-edit"
 #~ msgstr "gtk-edit"
-
 #~ msgid "gtk-help"
 #~ msgstr "gtk-help"
-
 #~ msgid "gtk-ok"
 #~ msgstr "gtk-close"
-
 #~ msgid "gtk-remove"
 #~ msgstr "gtk-remove"
-
 #~ msgid "gtk-save"
 #~ msgstr "gtk-close"
-
 #~ msgid "Shortcut: %s"
 #~ msgstr "Snelkoppeling: %s"
-
 #~ msgid "Undefined"
 #~ msgstr "Ongedefinieerd"
-
 #~ msgid "Xfce 4 Settings Editor"
 #~ msgstr "Xfce instellingenbeheer"
-
 #~ msgid "Xfce4 settings editor"
 #~ msgstr "Xfce instellingenbeheer"
-
 #~ msgid "Accessibility Settings"
 #~ msgstr "Toegankelijkheidsinstellingen"
-
 #~ msgid "D_ebounce time:"
 #~ msgstr "V_ertraging voor kaatstoetsen:"
-
 #~ msgid "Xfce 4 Accessibility Settings"
 #~ msgstr "Xfce 4 Toegankelijkheidsinstellingen"
-
 #~ msgid "Appearance Settings"
 #~ msgstr "Weergave-instellingen"
-
 #~ msgid "Xfce 4 Appearance Settings"
 #~ msgstr "Xfce 4 Weergave-instellingen"
-
 #~ msgid "Display Settings"
 #~ msgstr "Beeldscherm-instellingen"
-
 #~ msgid "Xfce 4 Display Settings"
 #~ msgstr "Xfce 4 Beeldscherm-instellingen"
-
 #~ msgid "<b>Application Shortcuts</b>"
 #~ msgstr "<b>Typ-instellingen</b>"
-
 #~ msgid "<b>Keyboard settings</b>"
 #~ msgstr "Toetsenbordinstellingen"
-
 #~ msgid "Keyboard Settings"
 #~ msgstr "Toetsenbordinstellingen"
-
 #~ msgid "Xfce 4 Keyboard Settings"
 #~ msgstr "Xfce 4 Toetsenbordinstellingen"
-
 #~ msgid "Mouse Settings"
 #~ msgstr "Muis-instellingen"
-
 #~ msgid "Xfce 4 Mouse Settings"
 #~ msgstr "Xfce 4 Muis-instellingen"
-
 #~ msgid "gtk-revert-to-saved"
 #~ msgstr "gtk-revert-to-saved"
-
 #~ msgid "Action: %s"
 #~ msgstr "Actie: %s"
-
 #~ msgid "Command: %s"
 #~ msgstr "Opdracht: %s"
-
 #~ msgid "Shortcut conflict"
 #~ msgstr "Snelkoppelingen"
-
 #~ msgid "<b>%s</b>"
 #~ msgstr "<b>DPI</b>"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Set shortcut for\n"
 #~ "<b>%s</b>"
 #~ msgstr "Snelkoppelingen"
-
 #~ msgid "Shortcut conflict: %s"
 #~ msgstr "Snelkoppelingen"
-
 #~ msgid "Change the looks of your Xfce desktop"
 #~ msgstr "Verander de uitstraling van jouw XFCE bureaublad"
-
 #~ msgid "<b>Single Display</b>"
 #~ msgstr "<b>Stijl</b>"
-
 #~ msgid "C_lone"
 #~ msgstr "geen"
-
 #~ msgid "gtk-refresh"
 #~ msgstr "gtk-remove"
-
 #~ msgid "<i>long</i>"
 #~ msgstr "<i>lang</i>"
-
 #~ msgid "<i>short</i>"
 #~ msgstr "<i>kort</i>"
-
 #~ msgid "Accessibility settings"
 #~ msgstr "Toegankelijkheidsinstellingen"
-
 #~ msgid "_Delay:"
 #~ msgstr "_Vertraging:"
-
 #~ msgid "."
 #~ msgstr "."
-
 #~ msgid "Enable _button-images"
 #~ msgstr "Knop-af_beeldingen inschakelen"
-
 #~ msgid "Enable menu-_images"
 #~ msgstr "Menuafbeeld_ingen inschakelen"
-
 #~ msgid "Icon theme"
 #~ msgstr "Pictogrammenthema"
-
 #~ msgid "Please select the UI-theme you want to use"
 #~ msgstr ""
 #~ "Kies het gebruikersinterface-thema dat u\n"
 #~ "wilt gebruiken"
-
 #~ msgid "Please select the icon-theme you want to use:"
 #~ msgstr "Kies het pictogrammenthema dat u wilt gebruiken:"
-
 #~ msgid "Select the toolbar style:"
 #~ msgstr "Kies de werkbalkstijl:"
-
 #~ msgid "UI Theme"
 #~ msgstr "Gebruikersinterface-thema"
-
 #~ msgid "Icon theme name"
 #~ msgstr "Pictogrammenthema-naam"
-
 #~ msgid "Theme name"
 #~ msgstr "Themanaam"
-
 #~ msgid "No Hinting"
 #~ msgstr "Geen vormhints"
-
 #~ msgid "Full Hinting"
 #~ msgstr "Volledige vormhints"
-
 #~ msgid "rgb"
 #~ msgstr "rgb"
-
 #~ msgid "bgr"
 #~ msgstr "bgr"
-
 #~ msgid "vrgb"
 #~ msgstr "vrgb"
-
 #~ msgid "vbgr"
 #~ msgstr "vbgr"
-
 #~ msgid " Appearance Settings (themes and fonts)"
 #~ msgstr "Weergave-instellingen"
-
 #~ msgid "<i>Fast</i>"
 #~ msgstr "<i>Snel</i>"
-
 #~ msgid "<i>Long</i>"
 #~ msgstr "<i>Lang</i>"
-
 #~ msgid "<i>Short</i>"
 #~ msgstr "<i>Kort</i>"
-
 #~ msgid "<i>Slow</i>"
 #~ msgstr "<i>Langzaam</i>"
-
 #~ msgid "<b>Motion settings</b>"
 #~ msgstr "<b>Bewegingsinstellingen</b>"
-
 #~ msgid "Accessibility Notification"
 #~ msgstr "Toegankelijkheidsmeldingen"
-
 #~ msgid "Accessibility settings changed"
 #~ msgstr "Toegankelijkheidsinstellingen zijn veranderd"
+



More information about the Xfce4-commits mailing list