[Xfce4-commits] <xfce4-settings:master> l10n: Updated Danish (da) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Tue Jan 19 21:42:01 CET 2010


Updating branch refs/heads/master
         to efef3c8a0555d2c11eec5f92e1e650aa6d96489b (commit)
       from c7133b903b69f120780e5a76449f95bfa3406fab (commit)

commit efef3c8a0555d2c11eec5f92e1e650aa6d96489b
Author: Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>
Date:   Tue Jan 19 21:41:38 2010 +0100

    l10n: Updated Danish (da) translation to 100%
    
    New status: 251 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/da.po | 1356 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 721 insertions(+), 635 deletions(-)

diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 5bfb8f3..f76bd65 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,15 +1,14 @@
 # translation of xfce4-settings to Danish
-# Copyright (C) 2008 xfce4-settings
+# Copyright (C) 2010 xfce4-settings
 # This file is distributed under the same license as the xfce4-settings package.
 # Lars Jensen <lars at jink.dk>, 2008.
-# Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>, 2009.
-#: ../xfsettingsd/main.c:127
+# Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>, 2009, 10.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings 4.7.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-14 23:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-29 15:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-19 19:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-19 21:40+0100\n"
 "Last-Translator: Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>\n"
 "Language-Team: Dansk <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,24 +19,174 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "Accelerations_profil:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
+msgid "Acceleration _time:"
+msgstr "Accelerations_tid:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "Accept_forsinkelse:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Tilgængelighed"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Rystetaster"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Indstil tastatur- og musetilgængelighed"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
+msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+msgstr "Deaktivér klæbende taster hvis _to taster er trykket"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "_Forsinkelse af tastetryk:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "Tast_atur"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
+msgid "Maximum _speed:"
+msgstr "Maksimal _hastighed:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Museemulering"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "G_entag interval:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Langsomme taster"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Klæbende taster"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "Tiden i millisekunder som kræves mellem tastetryk"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
+msgid "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke will be accepted"
+msgstr "Tiden i millisekunder som skal forløbe inden et tastetryk vil blive accepteret"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "Den maksimale markørhastighed efter acceleration"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "Den brugte rampe til at opnå maksimal markørhastighed"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "Tiden i millisekunder mellem gentagne bevægelseshandlinger"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated motion event"
+msgstr "Tiden i millisekunder, mellem det første tastetryk og den første gentagne bevægelsesbegivenhed"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "Tiden i millisekunder for at opnå maksimal hastighed"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
+msgid "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "For at afhjælpe utilsigtede tastetryk, kræver langsomme taster at en tast er holdt nede for et bestemt minimum tidsrum før tastetrykket bliver accepteret"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
+msgid "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a minimum delay between keystrokes"
+msgstr "For at afhjælpe utilsigtede multi-tastetryk indsætter ryste-taster en minimumsforsinkelse mellem tastetryk"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "Brug _rystetaster"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
+msgid "Use _sticky keys"
+msgstr "Brug _klæbende taster"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "Brug langsomme _taster"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
+msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr "Når afkrydset, vil kombinationstaster (såsom Control, Alt og Shift) ikke behov for at blive holdt nede (de kan trykkes ned og derefter slippes), hvor multitaster normalt kræver at blive trykket samtidigt"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
+msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr "Når afkrydset, vil kombinationstaster (såsom Control, Alt og Shift) forblive låst i den trykkede tilstand, indtil trykket igen"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
+msgid "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are pressed simultaneously"
+msgstr "Når afkrydset vil \"klæbende taster\" blive slået fra, hvis to taster trykkes samtidigt"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
+msgid "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number pad"
+msgstr "Når afkrydset kan musemarkøren styres ved hjælp af det numeriske tastatur"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "_Accelerationsforsinkelse:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "_Lås klæbende taster"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
+msgid "_Mouse"
+msgstr "_Mus"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "_Brug museemulering"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
+msgid "msec"
+msgstr "millisekunder"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "pixels i sekundet"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:100
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Sokkel til håndtering af indstillinger"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:100
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "SOKKEL-ID"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:88
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:43 ../xfce4-settings-helper/main.c:77
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40 ../xfsettingsd/main.c:52
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:101
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:43
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:78
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
+#: ../xfsettingsd/main.c:52
 msgid "Version information"
 msgstr "Versionsinformation"
 
@@ -45,8 +194,10 @@ msgstr "Versionsinformation"
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:773
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:642
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:64
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1182 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:245 ../xfce4-settings-manager/main.c:58
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1186
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:188
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:58
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Tast '%s --help' for brug."
@@ -55,8 +206,10 @@ msgstr "Tast '%s --help' for brug."
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:661
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:80
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1201 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:263 ../xfce4-settings-manager/main.c:71
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1205
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:206
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:71
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Xfce-udviklingsholdet. Alle rettigheder forbeholdes."
 
@@ -64,24 +217,185 @@ msgstr "Xfce-udviklingsholdet. Alle rettigheder forbeholdes."
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:793
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:662
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1202 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:264 ../xfce4-settings-manager/main.c:72
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1206
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:207
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:72
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Rapportér venligst fejl til <%s>."
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Tilgængelighed"
-
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Forbedr tastatur- og mustilgængelighed"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
+msgid "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "Anti-aliasing eller udjævning af skrifttype kan forbedre udseendet af tekst på skærmen"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Udseende"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
+msgid "Both"
+msgstr "Begge"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
+msgid "Both Horizontal"
+msgstr "Begge vandrette"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "Tilpasset_DPI-indstilling:"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Tilpas udseendet på dit skrivebord"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
+msgid "Default Fon_t"
+msgstr "Standardskrif_ttype"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
+msgid "Enable _anti-aliasing"
+msgstr "Aktivér _udjævning"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "Aktivér _begivenhedslyde"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "Aktivér re_digerbare acceleratorer"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+msgstr "Aktivér i_nddata tilbagemeldingslyde"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr "Aktivér eller deaktivér begivenhedslyde globalt (kræver \"Canberra\" understøttelse)"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+msgid "Event sounds"
+msgstr "Begivenhedslyde"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
+msgid "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr "Skrifttype-kvaliteten på TFT- eller LCD-skærme kan forbedres betydeligt, ved at vælge den korrekte sub-pixel rækkefølge af din skærm"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+msgid "Full"
+msgstr "Fuld"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikoner"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
+msgid "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the shortcut"
+msgstr "Hvis afkrydset, kan tastegenveje for menuelementer blive ændret ved at holde musen over menuelementet og trykke den nye tastekombination for genvejen"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
+msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "Mange skrifttyper indeholder information som giver ekstra tips om, hvordan skrifttypen bedst optegnes; vælg bedste udseende i overensstemmelse med dit personlige foretrukne"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
+msgid "Medium"
+msgstr "Mellem"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "Menuer og knapper"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:670
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
+msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr "Tilsidesæt den fundne skærmopløsning hvis skrifttyper fremstår for store eller for små"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
+msgid "Rendering"
+msgstr "Rendering"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
+msgid "Select a default font"
+msgstr "Vælg en standardskrifttype"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "Vis billeder i _menuer"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "Vis billeder på _knapper"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
+msgid "Slight"
+msgstr "Lettere"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "Angiv hvad der skal vises i elementerne på værktøjsbjælken"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "Angiv om ikoner skal vises ved siden af elementer på menuer"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr "Angiv om ikoner skal vises ved siden af tekst på knapperne"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+msgid "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to play"
+msgstr "Angiv om museklik eller andre brugerhandlinger skal resultere i afspilning af begivenhedslyd"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+msgid "St_yle"
+msgstr "St_il"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "Sub_pixelorden:"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+msgid "This font will be used as the default font used when drawing user interface text"
+msgstr "Denne skrifttype vil blive brugt som standardskrifttype når brugerfladens tekst optegnes"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Skrifttyper"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
+msgid "_Hinting:"
+msgstr "_Antydning:"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Ikoner"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Indstillinger"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "_Værktøjsbjælkestil"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:674
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
@@ -98,13 +412,31 @@ msgstr "Lodret RGB"
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "Lodret BGR"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Udseende"
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
+msgid "Apply any changes and test the new display settings"
+msgstr "Anvend enhver ændring og afprøv den nye skærmindstilling"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Tilpas udseendet på dit skrivebord"
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Konfigurér skærm-indstillinger og -udseende"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Display"
+msgstr "Skærm"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "Op_løsning:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
+msgid "Refresh _rate:"
+msgstr "Opdaterings_frekvens:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "Ro_tation:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:70
 msgid "Normal"
@@ -142,12 +474,8 @@ msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
 msgstr "RandR-udvidelsen mangler til skærm \"%s\""
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:678
-msgid ""
-"The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try "
-"to enable it and run the dialog again."
-msgstr ""
-"Ændr størrelse- og rotérudvidelsen (RandR) er ikke slået til på denne skærm. "
-"Prøv at slå den til og kør dialogen igen."
+msgid "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try to enable it and run the dialog again."
+msgstr "Ændr størrelse- og rotérudvidelsen (RandR) er ikke slået til på denne skærm. Prøv at slå den til og kør dialogen igen."
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:716
 msgid "Failed to use the RandR extension"
@@ -163,12 +491,8 @@ msgstr "Kunne ikke forespørge hvilken version af RandR-udvidelsen er ibrug"
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:63
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr-legacy.c:65
 #, c-format
-msgid ""
-"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
-"1.1 is required at least"
-msgstr ""
-"Dette system bruger RandR %d.%d. For at skærmindstillingerne vil virke "
-"kræves mindst version 1.1"
+msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.1 is required at least"
+msgstr "Dette system bruger RandR %d.%d. For at skærmindstillingerne vil virke kræves mindst version 1.1"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:343
 msgid "Laptop"
@@ -194,14 +518,6 @@ msgstr "Anden skærm"
 msgid "Second digital display"
 msgstr "Anden digitalskærm"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Konfigurér skærm-indstillinger og -udseende"
-
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Skærm"
-
 #. Set dialog title and icon
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:126
 msgid "Shortcut Command"
@@ -247,6 +563,112 @@ msgstr "Ruby-skripter"
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Skal-skripter"
 
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
+msgid "Appli_cation Shortcuts"
+msgstr "P_rogramgenveje"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
+msgid "Be_havior"
+msgstr "Op_førsel"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "Blinke_forsinkelse:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
+msgid "Cursor"
+msgstr "Markør"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
+msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+msgstr "Definér _genveje til at starte programmer:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Redigér tastaturindstillinger og programgenveje"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastatur"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Tastaturlayout"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "Valg af tastaturlayout"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
+msgid "Keyboard model"
+msgstr "Tastaturmodel"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
+msgid "Repeat _speed:"
+msgstr "Gentagelse_shastighed:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "Vælg tastaturlayout og -variant"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "Vis _blinkende"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
+msgid "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings dialog, or by the X server"
+msgstr "Angives om tastaturlayoutet er kontrolleret med denne indstillingsdialog eller af X-serveren"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "Angiv om tekstmarkøren skal blinke eller ej"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "Forsinkelsen i millisekunder mellem efterfølgende markørblink"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr "Frekvensen med hvilken et tastaturtryk dannes med en tast trykket"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "Tiden i millisekunder før en trykket tast begynder at gentage sig selv"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "Tasteindstillinger"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
+msgid "Use this area to _test the settings above:"
+msgstr "Brug dette område til at af_prøve de ovenstående indstillinger:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
+msgid "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over and over again"
+msgstr "Når afkrydset vil nedtrykning og holdning af en tast medføre, at tasten vil sende det samme tegn igen og igen"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "_Aktivér tastgentagelse"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Layout"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "_Gentagelsesforsinkelse:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "Nul_stil til standardindstillinger"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "Br_ug systemstandarder"
+
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:70
 msgid "Unable to initialize GTK+."
 msgstr "Kunne ikke klargøre GTK+."
@@ -268,116 +690,324 @@ msgstr "Kommando"
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Genvej"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:359
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:363
 msgid "Active"
 msgstr "Aktive"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:363
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:367
 msgid "Layout"
 msgstr "Layout"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:364
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:368
 msgid "Variant"
 msgstr "Variant"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:808
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:812
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr "Genvejskommando må ikke være tom."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:915
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:916
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:919
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:920
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Nulstil til standardindstillinger"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:917
-msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
-msgstr ""
-"Dette vil nulstille alle genvejene til deres standardværdier. Vil du "
-"virkelig gøre dette?"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:921
+msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
+msgstr "Dette vil nulstille alle genvejene til deres standardværdier. Vil du virkelig gøre dette?"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:982
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:986
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
 msgstr "Systemstandarder vil blive genskabt, når du logger ind næste gang."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:984
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:988
 msgid "Warning"
 msgstr "Advarsel"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Redigér tastaturindstillinger og programgenveje"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Tastatur"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:99
 msgid "Active device in the dialog"
 msgstr "Aktiv enhed i vinduet"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:99
 msgid "DEVICE NAME"
 msgstr "Enhedsnavn"
 
 #. sort the names but keep Default on top
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:351 ../dialogs/mouse-settings/main.c:353
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:413
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:355
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:357
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:417
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
+msgid "Button Order"
+msgstr "Tastrækkefølge"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr "Indstil markør-enhedsopførsel og -udseende"
 
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
+msgid "Cursor _Size:"
+msgstr "Markør_størrelse:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
+msgid "De_vices"
+msgstr "En_heder"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
+msgid "Double Click"
+msgstr "Dobbeltklik"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Træk og slip"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
+msgid "Feedback"
+msgstr "Tilbagemelding"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Mouse"
 msgstr "Mus"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:122
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
+msgid "Preview"
+msgstr "Forhåndsvisning"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
+msgid "Re_set to Defaults"
+msgstr "Nul_stil til standardindstillinger"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
+msgid "Re_verse scroll direction"
+msgstr "Omvendt rulle_retning"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
+msgid "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default values"
+msgstr "Indstil acceleration og tærskel for den valgte enhed, til standardværdier"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
+msgid "T_hreshold:"
+msgstr "Tærsk_el:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "Faktoren med hvilken markørens hastighed vil forøges ved bevægelse af musen"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+msgid "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks for them to be considered a double click"
+msgstr "Musemarkøren kan ikke flytte yderligere end denne afstand mellem to klik, uden at blive opfattet som et dobbeltklik"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgstr "Det antal pixels markøren skal flyttes, før en trækkehandling vil starte"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
+msgid "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts accelerating"
+msgstr "Det antal pixels markøren skal flyttes indenfor kort tid før accelerationen startes"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "Ti_d:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
+msgid "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be considered a double click"
+msgstr "To museklik indenfor denne tidslængde (i millisekunder) vil blive opfattet som et dobbeltklik"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "Når afkrydset vil rullehjulet virke i den modsatte retning"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_Acceleration:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
+msgid "_Behavior"
+msgstr "Op_førsel"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
+msgid "_Distance:"
+msgstr "_Afstand:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+msgid "_Left handed"
+msgstr "_Venstrehåndet"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+msgid "_Right handed"
+msgstr "_Højrehåndet"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
+msgid "_Theme"
+msgstr "_Tema"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:157
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanal"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:132
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:170
 msgid "Property"
 msgstr "Egenskab"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:135
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:173
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:138
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:176
 msgid "Locked"
 msgstr "Låst"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:141
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:179
 msgid "Value"
 msgstr "Værdi"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:303
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:368
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:306
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:6
 msgid "Empty"
 msgstr "Tom"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:650
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:696
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:888
+msgid "This property name is not valid."
+msgstr "Dette egenskabsnavn er ugyldigt."
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:923
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1070
+msgid "Reset"
+msgstr "Nulstil"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:924
+msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
+msgstr "Nulstilling af en egenskab vil fjerne disse tilpassede indstillinger for bestandig."
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:925
 #, c-format
-msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked"
-msgstr "Egenskab \"<b>%s</b>\" kan ikke nulstilles, da den er låst"
+msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil nulstille egenskab \"%s\"?"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:975
+#, c-format
+msgid "Property names must start with a '/' character"
+msgstr "Egenskabsnavne skal begynde med '/'"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:984
+#, c-format
+msgid "The root element ('/') is not a valid property name"
+msgstr "Rodelementet ('/') er ikke et gyldigt egenskabsnavn"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:998
+#, c-format
+msgid "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
+msgstr "Egenskabsnavne kan kun indeholde ASCII-tegnene A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' og '>', samt '/' som en adskiller"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1007
+#, c-format
+msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
+msgstr "Egenskabsnavne kan ikke indeholde to eller flere tegn af '/' i rækkefølge"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1018
+#, c-format
+msgid "Property names cannot end with a '/' character"
+msgstr "Egenskabsnavne kan ikke afsluttes med '/'"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1037
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Nulstil"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1071
+msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
+msgstr "Nulstilling af en kanal vil for bestandigt fjerne disse tilpassede indstillinger."
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:660
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1072
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to reset property \"<b>%s</b>\"?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil nulstille egenskab \"<b>%s</b>\"?"
+msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil nulstille kanalen \"%s\" og alle dens indstillinger?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Grafisk indstillingredigering til Xfconf"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:13
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Indstillingsredigering"
 
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:1
+msgid "Boolean"
+msgstr "Boolesk"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:2
+msgid "Customize settings stored by Xfconf"
+msgstr "Tilpas indstillinger gemt af Xfconf"
+
+# Number with decimal
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:3
+msgid "Double"
+msgstr "Double"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:4
+msgid "Edit Property"
+msgstr "Redigér egenskab"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:5
+msgid "Edit property"
+msgstr "Redigér egenskab"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:7
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiveret"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:8
+msgid "Int"
+msgstr "Int"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:9
+msgid "Int64"
+msgstr "Int64"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:10
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:11
+msgid "New property"
+msgstr "Ny egenskab"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:12
+msgid "Reset property"
+msgstr "Nulstil egenskab"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:14
+msgid "String"
+msgstr "Streng"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:15
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:16
+msgid "Unsigned Int"
+msgstr "Int uden fortegn"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:17
+msgid "Unsigned Int64"
+msgstr "Int64 uden fortegn"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:18
+msgid "Value:"
+msgstr "Værdi:"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:19
+msgid "Xfconf channels"
+msgstr "Kanaler til Xfconf"
+
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:356
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "Klæbende taster er aktiveret"
@@ -414,7 +1044,8 @@ msgstr "Rystetaster er ikke aktiveret"
 msgid "Bounce keys"
 msgstr "Rystetaster"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:78 ../xfsettingsd/main.c:64
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:79
+#: ../xfsettingsd/main.c:64
 msgid "Start in debug mode (don't fork to the background)"
 msgstr "Start i fejlsøgningstilstand (forgren ikke til baggrunden)"
 
@@ -481,589 +1112,44 @@ msgstr ""
 "%s: %s\n"
 "Prøv %s --help for at se hele listen over mulige kommandolinjemuligheder.\n"
 
-#~ msgid "Acceleration _profile:"
-#~ msgstr "Accelerations_profil:"
-
-#~ msgid "Acceleration _time:"
-#~ msgstr "Accelerations_tid:"
-
-#~ msgid "Acceptance _delay:"
-#~ msgstr "Accept_forsinkelse:"
-
-#~ msgid "Bounce Keys"
-#~ msgstr "Rystetaster"
-
-#~ msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-#~ msgstr "Indstil tastatur- og musetilgængelighed"
-
-#~ msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-#~ msgstr "Deaktivér klæbende taster hvis _to taster er trykket"
-
-#~ msgid "K_eystroke delay:"
-#~ msgstr "_Forsinkelse af tastetryk:"
-
-#~ msgid "Keyboa_rd"
-#~ msgstr "Tast_atur"
-
-#~ msgid "Maximum _speed:"
-#~ msgstr "Maksimal _hastighed:"
-
-#~ msgid "Mouse Emulation"
-#~ msgstr "Museemulering"
-
-#~ msgid "R_epeat interval:"
-#~ msgstr "G_entag interval:"
-
-#~ msgid "Slow Keys"
-#~ msgstr "Langsomme taster"
-
-#~ msgid "Sticky Keys"
-#~ msgstr "Klæbende taster"
-
-#~ msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-#~ msgstr "Tiden i millisekunder som kræves mellem tastetryk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
-#~ "will be accepted"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiden i millisekunder som skal forløbe inden et tastetryk vil blive "
-#~ "accepteret"
-
-#~ msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-#~ msgstr "Den maksimale markørhastighed efter acceleration"
-
-#~ msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-#~ msgstr "Den brugte rampe til at opnå maksimal markørhastighed"
-
-#~ msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-#~ msgstr "Tiden i millisekunder mellem gentagne bevægelseshandlinger"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The time, in milliseconds, between the initial key press and first "
-#~ "repeated motion event"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiden i millisekunder, mellem det første tastetryk og den første gentagne "
-#~ "bevægelsesbegivenhed"
-
-#~ msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-#~ msgstr "Tiden i millisekunder for at opnå maksimal hastighed"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is "
-#~ "held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be "
-#~ "accepted"
-#~ msgstr ""
-#~ "For at afhjælpe utilsigtede tastetryk, kræver langsomme taster at en tast "
-#~ "er holdt nede for et bestemt minimum tidsrum før tastetrykket bliver "
-#~ "accepteret"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-#~ "minimum delay between keystrokes"
-#~ msgstr ""
-#~ "For at afhjælpe utilsigtede multi-tastetryk indsætter ryste-taster en "
-#~ "minimumsforsinkelse mellem tastetryk"
-
-#~ msgid "Use _bounce keys"
-#~ msgstr "Brug _rystetaster"
-
-#~ msgid "Use _sticky keys"
-#~ msgstr "Brug _klæbende taster"
-
-#~ msgid "Use slow _keys"
-#~ msgstr "Brug langsomme _taster"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not "
-#~ "need to be held down (they can be pressed and then released) when "
-#~ "multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Når afkrydset, vil kombinationstaster (såsom Control, Alt og Shift) ikke "
-#~ "behov for at blive holdt nede (de kan trykkes ned og derefter slippes), "
-#~ "hvor multitaster normalt kræver at blive trykket samtidigt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will "
-#~ "remain locked in the pressed state until pressed again"
-#~ msgstr ""
-#~ "Når afkrydset, vil kombinationstaster (såsom Control, Alt og Shift) "
-#~ "forblive låst i den trykkede tilstand, indtil trykket igen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys "
-#~ "are pressed simultaneously"
-#~ msgstr ""
-#~ "Når afkrydset vil \"klæbende taster\" blive slået fra, hvis to taster "
-#~ "trykkes samtidigt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard "
-#~ "number pad"
-#~ msgstr ""
-#~ "Når afkrydset kan musemarkøren styres ved hjælp af det numeriske tastatur"
-
-#~ msgid "_Acceleration delay:"
-#~ msgstr "_Accelerationsforsinkelse:"
-
-#~ msgid "_Lock sticky keys"
-#~ msgstr "_Lås klæbende taster"
-
-#~ msgid "_Mouse"
-#~ msgstr "_Mus"
-
-#~ msgid "_Use mouse emulation"
-#~ msgstr "_Brug museemulering"
-
-#~ msgid "msec"
-#~ msgstr "millisekunder"
-
-#~ msgid "pixels/sec"
-#~ msgstr "pixels i sekundet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the "
-#~ "screen"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anti-aliasing eller udjævning af skrifttype kan forbedre udseendet af "
-#~ "tekst på skærmen"
-
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "Begge"
-
-#~ msgid "Both Horizontal"
-#~ msgstr "Begge vandrette"
-
-#~ msgid "Custom _DPI setting:"
-#~ msgstr "Tilpasset_DPI-indstilling:"
-
-#~ msgid "DPI"
-#~ msgstr "DPI"
-
-#~ msgid "Default Fon_t"
-#~ msgstr "Standardskrif_ttype"
-
-#~ msgid "Enable _anti-aliasing"
-#~ msgstr "Aktivér _udjævning"
-
-#~ msgid "Enable _event sounds"
-#~ msgstr "Aktivér _begivenhedslyde"
-
-#~ msgid "Enable e_ditable accelerators"
-#~ msgstr "Aktivér re_digerbare acceleratorer"
-
-#~ msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-#~ msgstr "Aktivér i_nddata tilbagemeldingslyde"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktivér eller deaktivér begivenhedslyde globalt (kræver \"Canberra\" "
-#~ "understøttelse)"
-
-#~ msgid "Event sounds"
-#~ msgstr "Begivenhedslyde"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing "
-#~ "the correct sub-pixel order of the screen"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skrifttype-kvaliteten på TFT- eller LCD-skærme kan forbedres betydeligt, "
-#~ "ved at vælge den korrekte sub-pixel rækkefølge af din skærm"
-
-#~ msgid "Full"
-#~ msgstr "Fuld"
-
-#~ msgid "Icons"
-#~ msgstr "Ikoner"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-#~ "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-#~ "shortcut"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis afkrydset, kan tastegenveje for menuelementer blive ændret ved at "
-#~ "holde musen over menuelementet og trykke den nye tastekombination for "
-#~ "genvejen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best "
-#~ "draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mange skrifttyper indeholder information som giver ekstra tips om, "
-#~ "hvordan skrifttypen bedst optegnes; vælg bedste udseende i "
-#~ "overensstemmelse med dit personlige foretrukne"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Mellem"
-
-#~ msgid "Menus and Buttons"
-#~ msgstr "Menuer og knapper"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
-#~ "small"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tilsidesæt den fundne skærmopløsning hvis skrifttyper fremstår for store "
-#~ "eller for små"
-
-#~ msgid "Rendering"
-#~ msgstr "Rendering"
-
-#~ msgid "Select a default font"
-#~ msgstr "Vælg en standardskrifttype"
-
-#~ msgid "Show images in _menus"
-#~ msgstr "Vis billeder i _menuer"
-
-#~ msgid "Show images on _buttons"
-#~ msgstr "Vis billeder på _knapper"
-
-#~ msgid "Slight"
-#~ msgstr "Lettere"
-
-#~ msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-#~ msgstr "Angiv hvad der skal vises i elementerne på værktøjsbjælken"
-
-#~ msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-#~ msgstr "Angiv om ikoner skal vises ved siden af elementer på menuer"
-
-#~ msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-#~ msgstr "Angiv om ikoner skal vises ved siden af tekst på knapperne"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds "
-#~ "to play"
-#~ msgstr ""
-#~ "Angiv om museklik eller andre brugerhandlinger skal resultere i "
-#~ "afspilning af begivenhedslyd"
-
-#~ msgid "St_yle"
-#~ msgstr "St_il"
-
-#~ msgid "Sub-_pixel order:"
-#~ msgstr "Sub_pixelorden:"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Tekst"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This font will be used as the default font used when drawing user "
-#~ "interface text"
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne skrifttype vil blive brugt som standardskrifttype når brugerfladens "
-#~ "tekst optegnes"
-
-#~ msgid "_Fonts"
-#~ msgstr "_Skrifttyper"
-
-#~ msgid "_Hinting:"
-#~ msgstr "_Antydning:"
-
-#~ msgid "_Icons"
-#~ msgstr "_Ikoner"
-
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "_Indstillinger"
-
-#~ msgid "_Toolbar Style"
-#~ msgstr "_Værktøjsbjælkestil"
-
-#~ msgid "Apply any changes and test the new display settings"
-#~ msgstr "Anvend enhver ændring og afprøv den nye skærmindstilling"
-
-#~ msgid "R_esolution:"
-#~ msgstr "Op_løsning:"
-
-#~ msgid "Refresh _rate:"
-#~ msgstr "Opdaterings_frekvens:"
-
-#~ msgid "Ro_tation:"
-#~ msgstr "Ro_tation:"
-
-#~ msgid "Appli_cation Shortcuts"
-#~ msgstr "P_rogramgenveje"
-
-#~ msgid "Be_havior"
-#~ msgstr "Op_førsel"
-
-#~ msgid "Blink _delay:"
-#~ msgstr "Blinke_forsinkelse:"
-
-#~ msgid "Cursor"
-#~ msgstr "Markør"
-
-#~ msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-#~ msgstr "Definér _genveje til at starte programmer:"
-
-#~ msgid "Keyboard layout"
-#~ msgstr "Tastaturlayout"
-
-#~ msgid "Keyboard layout selection"
-#~ msgstr "Valg af tastaturlayout"
-
-#~ msgid "Keyboard model"
-#~ msgstr "Tastaturmodel"
-
-#~ msgid "Repeat _speed:"
-#~ msgstr "Gentagelse_shastighed:"
-
-#~ msgid "Select keyboard layout and variant"
-#~ msgstr "Vælg tastaturlayout og -variant"
-
-#~ msgid "Show _blinking"
-#~ msgstr "Vis _blinkende"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-#~ "dialog, or by the X server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Angives om tastaturlayoutet er kontrolleret med denne indstillingsdialog "
-#~ "eller af X-serveren"
-
-#~ msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-#~ msgstr "Angiv om tekstmarkøren skal blinke eller ej"
-
-#~ msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-#~ msgstr "Forsinkelsen i millisekunder mellem efterfølgende markørblink"
-
-#~ msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-#~ msgstr "Frekvensen med hvilken et tastaturtryk dannes med en tast trykket"
-
-#~ msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiden i millisekunder før en trykket tast begynder at gentage sig selv"
-
-#~ msgid "Typing Settings"
-#~ msgstr "Tasteindstillinger"
-
-#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
-#~ msgstr "Brug dette område til at af_prøve de ovenstående indstillinger:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When selected, pressing and holding down a key emits the same character "
-#~ "over and over again"
-#~ msgstr ""
-#~ "Når afkrydset vil nedtrykning og holdning af en tast medføre, at tasten "
-#~ "vil sende det samme tegn igen og igen"
-
-#~ msgid "_Enable key repeat"
-#~ msgstr "_Aktivér tastgentagelse"
-
-#~ msgid "_Layout"
-#~ msgstr "_Layout"
-
-#~ msgid "_Repeat delay:"
-#~ msgstr "_Gentagelsesforsinkelse:"
-
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "Nul_stil til standardindstillinger"
-
-#~ msgid "_Use system defaults"
-#~ msgstr "Br_ug systemstandarder"
-
-#~ msgid "Button Order"
-#~ msgstr "Tastrækkefølge"
-
-#~ msgid "Cursor _Size:"
-#~ msgstr "Markør_størrelse:"
-
-#~ msgid "De_vices"
-#~ msgstr "En_heder"
-
-#~ msgid "Double Click"
-#~ msgstr "Dobbeltklik"
-
-#~ msgid "Drag and Drop"
-#~ msgstr "Træk og slip"
-
-#~ msgid "Feedback"
-#~ msgstr "Tilbagemelding"
-
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Forhåndsvisning"
-
-#~ msgid "Re_set to Defaults"
-#~ msgstr "Nul_stil til standardindstillinger"
-
-#~ msgid "Re_verse scroll direction"
-#~ msgstr "Omvendt rulle_retning"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
-#~ "values"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indstil acceleration og tærskel for den valgte enhed, til standardværdier"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Størrelse"
-
-#~ msgid "T_hreshold:"
-#~ msgstr "Tærsk_el:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is "
-#~ "moved"
-#~ msgstr ""
-#~ "Faktoren med hvilken markørens hastighed vil forøges ved bevægelse af "
-#~ "musen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two "
-#~ "clicks for them to be considered a double click"
-#~ msgstr ""
-#~ "Musemarkøren kan ikke flytte yderligere end denne afstand mellem to klik, "
-#~ "uden at blive opfattet som et dobbeltklik"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
-#~ "start"
-#~ msgstr ""
-#~ "Det antal pixels markøren skal flyttes, før en trækkehandling vil starte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of pixels the pointer must move in a short time before it "
-#~ "starts accelerating"
-#~ msgstr ""
-#~ "Det antal pixels markøren skal flyttes indenfor kort tid før "
-#~ "accelerationen startes"
-
-#~ msgid "Ti_me:"
-#~ msgstr "Ti_d:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will "
-#~ "be considered a double click"
-#~ msgstr ""
-#~ "To museklik indenfor denne tidslængde (i millisekunder) vil blive "
-#~ "opfattet som et dobbeltklik"
-
-#~ msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-#~ msgstr "Når afkrydset vil rullehjulet virke i den modsatte retning"
-
-#~ msgid "_Acceleration:"
-#~ msgstr "_Acceleration:"
-
-#~ msgid "_Behavior"
-#~ msgstr "Op_førsel"
-
-#~ msgid "_Distance:"
-#~ msgstr "_Afstand:"
-
-#~ msgid "_Left handed"
-#~ msgstr "_Venstrehåndet"
-
-#~ msgid "_Right handed"
-#~ msgstr "_Højrehåndet"
-
-#~ msgid "_Theme"
-#~ msgstr "_Tema"
-
-#~ msgid "Boolean"
-#~ msgstr "Boolesk"
-
-#~ msgid "Customize settings stored by Xfconf"
-#~ msgstr "Tilpas indstillinger gemt af Xfconf"
-
-# Number with decimal
-#~ msgid "Double"
-#~ msgstr "Double"
-
-#~ msgid "Edit Property"
-#~ msgstr "Redigér egenskab"
-
-#~ msgid "Edit property"
-#~ msgstr "Redigér egenskab"
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Aktiveret"
-
-#~ msgid "Int"
-#~ msgstr "Int"
-
-#~ msgid "Int64"
-#~ msgstr "Int64"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Navn:"
-
-#~ msgid "New property"
-#~ msgstr "Ny egenskab"
-
-#~ msgid "Reset/remove property"
-#~ msgstr "Nulstil/fjern egenskab"
-
-#~ msgid "String"
-#~ msgstr "Streng"
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Type:"
-
-#~ msgid "Unsigned Int"
-#~ msgstr "Int uden fortegn"
-
-#~ msgid "Unsigned Int64"
-#~ msgstr "Int64 uden fortegn"
-
-#~ msgid "Value:"
-#~ msgstr "Værdi:"
-
-#~ msgid "Xfconf channels"
-#~ msgstr "Kanaler til Xfconf"
-
+#~ msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked"
+#~ msgstr "Egenskab \"<b>%s</b>\" kan ikke nulstilles, da den er låst"
 #~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
 #~ msgstr "<b>Rystetaster</b>"
-
 #~ msgid "<b>Slow Keys</b>"
 #~ msgstr "<b>Langsomme taster</b>"
-
 #~ msgid "<b>Sticky Keys</b>"
 #~ msgstr "<b>Klæbende taster</b>"
-
 #~ msgid "<b>DPI</b>"
 #~ msgstr "<b>DPI</b>"
-
 #~ msgid "<b>Size</b>"
 #~ msgstr "<b>Størrelse</b>"
-
 #~ msgid "Select a channel and property"
 #~ msgstr "Vælg en kanal og egenskab"
-
 #~ msgid "Client id used when resuming session"
 #~ msgstr "Klient-ID til brug ved genoptagelse af session"
-
 #~ msgid "Xfce Settings Manager"
 #~ msgstr "Håndteringsindstillinger til Xfce"
-
 #~ msgid "gtk-close"
 #~ msgstr "gtk-luk"
-
 #~ msgid "gtk-apply"
 #~ msgstr "gtk-anvend"
-
 #~ msgid "Hz"
 #~ msgstr "Hz"
-
 #~ msgid "gtk-add"
 #~ msgstr "gtk-tilføj"
-
 #~ msgid "gtk-cancel"
 #~ msgstr "gtk-annullér"
-
 #~ msgid "gtk-delete"
 #~ msgstr "gtk-slet"
-
 #~ msgid "gtk-edit"
 #~ msgstr "gtk-redigér"
-
 #~ msgid "gtk-help"
 #~ msgstr "gtk-hjælp"
-
 #~ msgid "gtk-ok"
 #~ msgstr "gtk-ok"
-
 #~ msgid "gtk-remove"
 #~ msgstr "gtk-fjern"
-
 #~ msgid "gtk-save"
 #~ msgstr "gtk-gem"
+



More information about the Xfce4-commits mailing list