[Xfce4-commits] <xfce4-settings:master> l10n: Updated Czech (cs) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Tue Jan 19 21:16:01 CET 2010


Updating branch refs/heads/master
         to c7133b903b69f120780e5a76449f95bfa3406fab (commit)
       from 8190ebfcda1522d117894fe3b22a8c6b2dc86091 (commit)

commit c7133b903b69f120780e5a76449f95bfa3406fab
Author: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>
Date:   Tue Jan 19 21:15:57 2010 +0100

    l10n: Updated Czech (cs) translation to 100%
    
    New status: 251 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/cs.po | 1388 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 719 insertions(+), 669 deletions(-)

diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 7f0f72f..769cb22 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,15 +1,14 @@
 # Czech translations for xfce package.
 # Copyright (C) 2008 THE xfce'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the xfce package.
-# Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>, 2008.
+# Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>, 2008-2010.
 #
-#: ../xfsettingsd/main.c:127
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce 4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-14 23:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-19 20:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-19 19:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-19 21:12+0100\n"
 "Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Czech\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,24 +16,174 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "_Profil akcelerace:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
+msgid "Acceleration _time:"
+msgstr "_Doba akcelerace:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "_Zpoždění akcelerace:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Přístupnost"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Zdvojené klávesy"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Konfigurace přístupnosti klávesnice a myši"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
+msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+msgstr "Zakáza_t lepicí klávesy při stisku dvou kláves"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "Zpož_dění stisku kláves:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "Kláve_snice"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
+msgid "Maximum _speed:"
+msgstr "Maximální _rychlost:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Emulace myši"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "I_nterval opakování:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Pomalé klávesy"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Lepicí klávesy"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "Doba v milisekundách mezi dvěma stisky kláves"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
+msgid "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke will be accepted"
+msgstr "Doba v milisekundách, která musí uběhnout před přijetím stisku klávesy"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "Maximální rychlost ukazatele po zrychlení"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "Rampa použitá k dosažení maximální rychlost ukazatele"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "Doba v milisekundách mezi dvěma opakovanými událostmi pohybu"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated motion event"
+msgstr "Doba v milisekundách mezi stisknutím první klávesy a první opakovanou událostí pohybu"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "Doba v milisekundách pro získání nejvyšší rychlosti"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
+msgid "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "Funkce pomalé klávesy pomáhá předejít náhodným stiskům kláves tak, že požadovaná klávesa musí být před přijetím stisknuta po určitou dobu"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
+msgid "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a minimum delay between keystrokes"
+msgstr "Funkce zdvojené klávesy pomáhá předejít náhodným opakovaným stiskům kláves nastavením minimální doby mezi stiskem kláves"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "Použít _zdvojené klávesy"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
+msgid "Use _sticky keys"
+msgstr "Použít _lepicí klávesy"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "Použít pomalé _klávesy"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
+msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr "Vyberete-li tuto volbu, nemusíte klávesy modifikátorů (Control, Alt a Shift) držet (pouze je stiskněte a poté uvolněte), narozdíl od běžného stavu, kdy je nutné je stisknout najednou"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
+msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr "Vyberete-li tuto volbu, klávesy modifikátorů (Control, Alt a Shift) zůstanou ve stisknutém stavu, dokud je opětovně nestisknete"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
+msgid "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are pressed simultaneously"
+msgstr "Vyberete-li tuto volbu, bude funkce lepicí klávesy po stisknutí dvou kláves najednou zakázána"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
+msgid "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number pad"
+msgstr "Vyberete-li tuto volbu, bude možné ovládat ukazatel myši numerickou klávesnicí"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "Zpoždění při _akceleraci:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "_Uzamknout lepicí klávesy"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
+msgid "_Mouse"
+msgstr "_Myš"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "_Použít emulaci myši"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
+msgid "msec"
+msgstr "ms"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "pixely/s"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:100
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Soket správce nastavení"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:100
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "SOCKET ID"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:88
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:43 ../xfce4-settings-helper/main.c:77
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40 ../xfsettingsd/main.c:52
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:101
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:43
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:78
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
+#: ../xfsettingsd/main.c:52
 msgid "Version information"
 msgstr "Informace o verzi"
 
@@ -42,8 +191,10 @@ msgstr "Informace o verzi"
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:773
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:642
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:64
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1182 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:245 ../xfce4-settings-manager/main.c:58
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1186
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:188
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:58
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Informace o použití získáte příkazem '%s --help'"
@@ -52,8 +203,10 @@ msgstr "Informace o použití získáte příkazem '%s --help'"
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:661
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:80
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1201 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:263 ../xfce4-settings-manager/main.c:71
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1205
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:206
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:71
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Vývojářský tým Xfce. Všechna práva vyhrazena."
 
@@ -61,24 +214,185 @@ msgstr "Vývojářský tým Xfce. Všechna práva vyhrazena."
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:793
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:662
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1202 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:264 ../xfce4-settings-manager/main.c:72
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1206
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:207
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:72
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Prosíme, abyste chyby hlásili na <%s>."
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Přístupnost"
-
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Vylepšete přístupnost klávesnice a myši"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
+msgid "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "Vyhlazování zlepšuje vzhled textu na obrazovce"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Vzhled"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
+msgid "Both"
+msgstr "Obojí"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
+msgid "Both Horizontal"
+msgstr "Obojí vodorovně"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "Vlastní nastavení rozlišení _DPI:"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Nastavení vzhledu vašeho pracovního prostředí"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
+msgid "Default Fon_t"
+msgstr "Vý_chozí písmo"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
+msgid "Enable _anti-aliasing"
+msgstr "Povolit vyhl_azování"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "Povolit z_vuky událostí"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "Povolit úp_ravy klávesových zkratek"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+msgstr "Povolit _ozvučení vstupních událostí"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr "Globálně povolí nebo zakáže zvuky událostí (vyžaduje podporu knihovny „Canberra“)"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+msgid "Event sounds"
+msgstr "Zvuky událostí"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
+msgid "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr "Na obrazovkách TFT nebo LCD lze zvýšit kvalitu písem volbou správného pořadí barevných složek pixelů vaší obrazovky"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+msgid "Full"
+msgstr "Úplný"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
+msgid "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the shortcut"
+msgstr "Vyberete-li, můžete změnit klávesové zkratky položek nabídky přejetím kurzoru myši nad položku nabídky a stiskem nové klávesové zkratky"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
+msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "Mnohá písma obsahují informaci poskytující dodatečné informace o nejlepším způsobu pro vykreslení písma. Nejlepší vzhled vyberte podle svých osobních priorit"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
+msgid "Medium"
+msgstr "Střední"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "Nabídky a tlačítka"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:670
 msgid "None"
 msgstr "Žádné"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
+msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr "Obejít rozlišení nalezeného monitoru v případě, že je písmo příliš velké nebo malé"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
+msgid "Rendering"
+msgstr "Vykreslování"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
+msgid "Select a default font"
+msgstr "Vybrat výchozí písmo"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "Zobrazovat obrázky v _nabídkách"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "Zobrazovat obrázky na _tlačítkách"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
+msgid "Slight"
+msgstr "Mírný"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "Zvolte položky zobrazené mezi položkami panelu nástrojů"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "Zvolte, zda budou vedle položek nabídek zobrazeny ikony"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr "Zvolte, zda budou na tlačítkách zobrazeny ikony"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+msgid "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to play"
+msgstr "Zvolte, zda budou kliknutí myši a jiné uživatelské vstupy ozvučeny"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+msgid "St_yle"
+msgstr "St_yl"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "_Pořadí subpixelů:"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+msgid "This font will be used as the default font used when drawing user interface text"
+msgstr "Toto písmo bude použito jako výchozí pro vykreslení textu uživatelského rozhraní"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Písma"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
+msgid "_Hinting:"
+msgstr "_Hinting:"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Ikony"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Nastavené"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "_Styl panelu nástrojů"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:674
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
@@ -95,13 +409,31 @@ msgstr "Svislé RGB"
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "Svislé BGR"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Vzhled"
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
+msgid "Apply any changes and test the new display settings"
+msgstr "Použít změny a vyzkoušet nové nastavení displeje"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Nastavení vzhledu vašeho pracovního prostředí"
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Konfiguruje nastavení obrazovky a rozložení"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Display"
+msgstr "Displej"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "Rozliš_ení:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
+msgid "Refresh _rate:"
+msgstr "Obnovovací f_rekvence:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "O_točení:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:70
 msgid "Normal"
@@ -139,12 +471,8 @@ msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
 msgstr "Na displeji „%s“ chybí rozšíření RandR"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:678
-msgid ""
-"The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try "
-"to enable it and run the dialog again."
-msgstr ""
-"Rozšíření pro rotaci a změnu velikosti (RandR) není na tomto displeji "
-"povoleno. Povolte jej a spusťte znovu dialogové okno."
+msgid "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try to enable it and run the dialog again."
+msgstr "Rozšíření pro rotaci a změnu velikosti (RandR) není na tomto displeji povoleno. Povolte jej a spusťte znovu dialogové okno."
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:716
 msgid "Failed to use the RandR extension"
@@ -160,12 +488,8 @@ msgstr "Nelze zjistit používanou verzi rozšíření RandR"
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:63
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr-legacy.c:65
 #, c-format
-msgid ""
-"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
-"1.1 is required at least"
-msgstr ""
-"Tento systém používá rozšíření RandR ve verzi %d. %d. Pro toto nastavení "
-"displeje je požadována alespoň verze 1. 1"
+msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.1 is required at least"
+msgstr "Tento systém používá rozšíření RandR ve verzi %d. %d. Pro toto nastavení displeje je požadována alespoň verze 1. 1"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:343
 msgid "Laptop"
@@ -191,14 +515,6 @@ msgstr "Druhý monitor"
 msgid "Second digital display"
 msgstr "Druhý digitální displej"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Konfiguruje nastavení obrazovky a rozložení"
-
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Displej"
-
 #. Set dialog title and icon
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:126
 msgid "Shortcut Command"
@@ -244,6 +560,112 @@ msgstr "Skripty jazyka Ruby"
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Shellové skripty"
 
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
+msgid "Appli_cation Shortcuts"
+msgstr "Klá_vesové zkratky aplikace"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
+msgid "Be_havior"
+msgstr "_Chování"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "Rychlostí _blikání:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
+msgid "Cursor"
+msgstr "Kurzor"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
+msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+msgstr "Definujte klávesové _zkratky pro spouštění aplikací:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Úprava nastavení klávesnice a klávesových zkratek"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klávesnice"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Rozložení klávesnice"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "Výběr rozložení klávesnice"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
+msgid "Keyboard model"
+msgstr "Model klávesnice"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
+msgid "Repeat _speed:"
+msgstr "Rychlo_st opakování:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "Vyberte rozložení a variantu klávesnice"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "Povolit _blikání"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
+msgid "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings dialog, or by the X server"
+msgstr "Určujte, zda se bude rozložení klávesnice řídit nastavením v tomto dialogovém okně nebo nastavením X serveru"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "Určete, zda bude textový kurzor blikat"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "Prodleva v milisekundách mezi bliknutími kurzoru"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr "Frekvence generování kódů klávesy při jejím trvalém stisku"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "Čas v milisekundách před zahájením opakování stisknuté klávesy"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "Nastavení psaní"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
+msgid "Use this area to _test the settings above:"
+msgstr "Tuto oblast použijte pro _vyzkoušení nastavení:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
+msgid "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over and over again"
+msgstr "Vyberete-li tuto volbu, bude se stisknutím a držením klávesy její zasílání neustále opakovat"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "_Povolit opakování klávesy"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Rozložení"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "Zpož_dění opakování:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "O_bnovit výchozí"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "_Použít výchozí nastavení systému"
+
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:70
 msgid "Unable to initialize GTK+."
 msgstr "Nelze inicializovat GTK+."
@@ -265,116 +687,323 @@ msgstr "Příkaz"
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Klávesová zkratka"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:359
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:363
 msgid "Active"
 msgstr "Aktivní"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:363
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:367
 msgid "Layout"
 msgstr "Rozložení"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:364
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:368
 msgid "Variant"
 msgstr "Varianta"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:808
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:812
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr "Klávesová zkratka příkazu nemůže zůstat prázdná."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:915
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:916
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:919
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:920
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Obnovit výchozí"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:917
-msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
-msgstr ""
-"Touto akcí nastavíte všechny klávesové zkratky na výchozí hodnoty. Opravdu "
-"chcete pokračovat?"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:921
+msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
+msgstr "Touto akcí nastavíte všechny klávesové zkratky na výchozí hodnoty. Opravdu chcete pokračovat?"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:982
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:986
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
 msgstr "Výchozí nastavení systému budou obnovena po příštím přihlášení."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:984
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:988
 msgid "Warning"
 msgstr "Varování"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Úprava nastavení klávesnice a klávesových zkratek"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Klávesnice"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:99
 msgid "Active device in the dialog"
 msgstr "Aktivní zařízení v dialogovém okně"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:95
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:99
 msgid "DEVICE NAME"
 msgstr "NÁZEV ZAŘÍZENÍ"
 
 #. sort the names but keep Default on top
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:351 ../dialogs/mouse-settings/main.c:353
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:413
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:355
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:357
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:417
 msgid "Default"
 msgstr "Výchozí"
 
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
+msgid "Button Order"
+msgstr "Pořadí tlačítek"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr "Konfiguruje chování a vzhled ukazatele zařízení"
 
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
+msgid "Cursor _Size:"
+msgstr "Velikost _kurzoru:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
+msgid "De_vices"
+msgstr "_Zařízení"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
+msgid "Double Click"
+msgstr "Dvojité kliknutí"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Táhnout a pustit"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
+msgid "Feedback"
+msgstr "Odezva"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Mouse"
 msgstr "Myš"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:122
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhled"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
+msgid "Re_set to Defaults"
+msgstr "_Obnovit výchozí"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
+msgid "Re_verse scroll direction"
+msgstr "Otočit s_měr posunu"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
+msgid "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default values"
+msgstr "Nastaví akceleraci a práh pro vybrané zařízení na výchozí hodnoty"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
+msgid "T_hreshold:"
+msgstr "_Práh:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "Faktor, při kterém ukazatel myši zvýší rychlost při pohybu"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+msgid "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks for them to be considered a double click"
+msgstr "Nejvyšši povolená vzdálenost mezi dvěma kliknutími v pixelech stále považovaná za dvojité kliknutí"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgstr "Počet pixelů, o které se ukazatel musí posunout před zahájením tažení"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
+msgid "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts accelerating"
+msgstr "Počet pixelů, o které se ukazatel musí v krátkém časovém úseku posunout před zahájením akcelerace"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "Č_as:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
+msgid "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be considered a double click"
+msgstr "Nejdelší povolená doba mezi dvěma kliknutími v milisekundách stále považovaná za dvojité kliknutí"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "Je-li tato volba povolena, bude kolečko myši pracovat obráceně"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_Akcelerace:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
+msgid "_Behavior"
+msgstr "_Chování"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
+msgid "_Distance:"
+msgstr "_Vzdálenost:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+msgid "_Left handed"
+msgstr "_Levá ruka"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+msgid "_Right handed"
+msgstr "_Pravá ruka"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
+msgid "_Theme"
+msgstr "_Motiv"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:157
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanál"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:132
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:170
 msgid "Property"
 msgstr "Vlastnost"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:135
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:173
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:138
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:176
 msgid "Locked"
 msgstr "Uzamčeno"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:141
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:179
 msgid "Value"
 msgstr "Hodnota"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:303
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:368
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:306
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:6
 msgid "Empty"
 msgstr "Prázdné"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:650
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:696
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:888
+msgid "This property name is not valid."
+msgstr "Toto není platný název vlasnosti."
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:923
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1070
+msgid "Reset"
+msgstr "Inicializovat"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:924
+msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
+msgstr "Inicializace vlastnosti trvale odstraní vlastní nastavení."
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:925
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?"
+msgstr "Opravdu chcete inicializovat vlastnost „%s“?"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:975
+#, c-format
+msgid "Property names must start with a '/' character"
+msgstr "Názvy vlastnostní musí začínat znakem '/'"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:984
+#, c-format
+msgid "The root element ('/') is not a valid property name"
+msgstr "Kořenový element ('/') není platným názvem vlastnosti"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:998
+#, c-format
+msgid "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
+msgstr "Názvy vlastností mohou obsahovat pouze znaky ASCII:  A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' a '>', a znak '/' jako oddělovač"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1007
 #, c-format
-msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked"
-msgstr "Vlastnost „<b>%s</b>“ nelze inicializovat, protože je uzamčena"
+msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
+msgstr "Názvy vlastností nemohou obsahovat dva po sobě jdoucí znaky '/'"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:660
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1018
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to reset property \"<b>%s</b>\"?"
-msgstr "Opravdu chcete inicializovat vlastnost „<b>%s</b>“?"
+msgid "Property names cannot end with a '/' character"
+msgstr "Názvy vlastností nemohou končit znakem '/'"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1037
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Inicializovat"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1071
+msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
+msgstr "Inicializace kanálu trvale odstraní vlastní nastavení."
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1072
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
+msgstr "Opravdu chcete inicializovat kanál „%s“ a všechny jeho vlastnosti?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Grafický editor nastavení služby Xfconf"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:13
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Editor nastavení"
 
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:1
+msgid "Boolean"
+msgstr "Boolean"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:2
+msgid "Customize settings stored by Xfconf"
+msgstr "Přizpůsobení nastavení uloženého službou Xfconf"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:3
+msgid "Double"
+msgstr "Double"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:4
+msgid "Edit Property"
+msgstr "Úprava vlastnosti"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:5
+msgid "Edit property"
+msgstr "Úprava vlastnosti"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:7
+msgid "Enabled"
+msgstr "Povoleno"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:8
+msgid "Int"
+msgstr "Int"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:9
+msgid "Int64"
+msgstr "Int64"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:10
+msgid "Name:"
+msgstr "Název:"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:11
+msgid "New property"
+msgstr "Nová vlastnost"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:12
+msgid "Reset property"
+msgstr "Inicializovat vlastnost"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:14
+msgid "String"
+msgstr "String"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:15
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:16
+msgid "Unsigned Int"
+msgstr "Unsigned Int"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:17
+msgid "Unsigned Int64"
+msgstr "Unsigned Int64"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:18
+msgid "Value:"
+msgstr "Hodnota:"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:19
+msgid "Xfconf channels"
+msgstr "Kanály xfconf"
+
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:356
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "Lepicí klávesy jsou povoleny"
@@ -411,7 +1040,8 @@ msgstr "Zdvojené klávesy jsou zakázány"
 msgid "Bounce keys"
 msgstr "Zdvojené klávesy"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:78 ../xfsettingsd/main.c:64
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:79
+#: ../xfsettingsd/main.c:64
 msgid "Start in debug mode (don't fork to the background)"
 msgstr "Spustit v ladicím režimu (proces nebude spuštěn na pozadí)"
 
@@ -478,621 +1108,76 @@ msgstr ""
 "%s: %s\n"
 "Úplný seznam voleb příkazové řádky získáte příkazem %s --help.\n"
 
-#~ msgid "Acceleration _profile:"
-#~ msgstr "_Profil akcelerace:"
-
-#~ msgid "Acceleration _time:"
-#~ msgstr "_Doba akcelerace:"
-
-#~ msgid "Acceptance _delay:"
-#~ msgstr "_Zpoždění akcelerace:"
-
-#~ msgid "Bounce Keys"
-#~ msgstr "Zdvojené klávesy"
-
-#~ msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-#~ msgstr "Konfigurace přístupnosti klávesnice a myši"
-
-#~ msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-#~ msgstr "Zakáza_t lepicí klávesy při stisku dvou kláves"
-
-#~ msgid "K_eystroke delay:"
-#~ msgstr "Zpož_dění stisku kláves:"
-
-#~ msgid "Keyboa_rd"
-#~ msgstr "Kláve_snice"
-
-#~ msgid "Maximum _speed:"
-#~ msgstr "Maximální _rychlost:"
-
-#~ msgid "Mouse Emulation"
-#~ msgstr "Emulace myši"
-
-#~ msgid "R_epeat interval:"
-#~ msgstr "I_nterval opakování:"
-
-#~ msgid "Slow Keys"
-#~ msgstr "Pomalé klávesy"
-
-#~ msgid "Sticky Keys"
-#~ msgstr "Lepicí klávesy"
-
-#~ msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-#~ msgstr "Doba v milisekundách mezi dvěma stisky kláves"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
-#~ "will be accepted"
-#~ msgstr ""
-#~ "Doba v milisekundách, která musí uběhnout před přijetím stisku klávesy"
-
-#~ msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-#~ msgstr "Maximální rychlost ukazatele po zrychlení"
-
-#~ msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-#~ msgstr "Rampa použitá k dosažení maximální rychlost ukazatele"
-
-#~ msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-#~ msgstr "Doba v milisekundách mezi dvěma opakovanými událostmi pohybu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The time, in milliseconds, between the initial key press and first "
-#~ "repeated motion event"
-#~ msgstr ""
-#~ "Doba v milisekundách mezi stisknutím první klávesy a první opakovanou "
-#~ "událostí pohybu"
-
-#~ msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-#~ msgstr "Doba v milisekundách pro získání nejvyšší rychlosti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is "
-#~ "held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be "
-#~ "accepted"
-#~ msgstr ""
-#~ "Funkce pomalé klávesy pomáhá předejít náhodným stiskům kláves tak, že "
-#~ "požadovaná klávesa musí být před přijetím stisknuta po určitou dobu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-#~ "minimum delay between keystrokes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Funkce zdvojené klávesy pomáhá předejít náhodným opakovaným stiskům "
-#~ "kláves nastavením minimální doby mezi stiskem kláves"
-
-#~ msgid "Use _bounce keys"
-#~ msgstr "Použít _zdvojené klávesy"
-
-#~ msgid "Use _sticky keys"
-#~ msgstr "Použít _lepicí klávesy"
-
-#~ msgid "Use slow _keys"
-#~ msgstr "Použít pomalé _klávesy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not "
-#~ "need to be held down (they can be pressed and then released) when "
-#~ "multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberete-li tuto volbu, nemusíte klávesy modifikátorů (Control, Alt a "
-#~ "Shift) držet (pouze je stiskněte a poté uvolněte), narozdíl od běžného "
-#~ "stavu, kdy je nutné je stisknout najednou"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will "
-#~ "remain locked in the pressed state until pressed again"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberete-li tuto volbu, klávesy modifikátorů (Control, Alt a Shift) "
-#~ "zůstanou ve stisknutém stavu, dokud je opětovně nestisknete"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys "
-#~ "are pressed simultaneously"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberete-li tuto volbu, bude funkce lepicí klávesy po stisknutí dvou "
-#~ "kláves najednou zakázána"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard "
-#~ "number pad"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberete-li tuto volbu, bude možné ovládat ukazatel myši numerickou "
-#~ "klávesnicí"
-
-#~ msgid "_Acceleration delay:"
-#~ msgstr "Zpoždění při _akceleraci:"
-
-#~ msgid "_Lock sticky keys"
-#~ msgstr "_Uzamknout lepicí klávesy"
-
-#~ msgid "_Mouse"
-#~ msgstr "_Myš"
-
-#~ msgid "_Use mouse emulation"
-#~ msgstr "_Použít emulaci myši"
-
-#~ msgid "msec"
-#~ msgstr "ms"
-
-#~ msgid "pixels/sec"
-#~ msgstr "pixely/s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the "
-#~ "screen"
-#~ msgstr "Vyhlazování zlepšuje vzhled textu na obrazovce"
-
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "Obojí"
-
-#~ msgid "Both Horizontal"
-#~ msgstr "Obojí vodorovně"
-
-#~ msgid "Custom _DPI setting:"
-#~ msgstr "Vlastní nastavení rozlišení _DPI:"
-
-#~ msgid "DPI"
-#~ msgstr "DPI"
-
-#~ msgid "Default Fon_t"
-#~ msgstr "Vý_chozí písmo"
-
-#~ msgid "Enable _anti-aliasing"
-#~ msgstr "Povolit vyhl_azování"
-
-#~ msgid "Enable _event sounds"
-#~ msgstr "Povolit z_vuky událostí"
-
-#~ msgid "Enable e_ditable accelerators"
-#~ msgstr "Povolit úp_ravy klávesových zkratek"
-
-#~ msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-#~ msgstr "Povolit _ozvučení vstupních událostí"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Globálně povolí nebo zakáže zvuky událostí (vyžaduje podporu knihovny "
-#~ "„Canberra“)"
-
-#~ msgid "Event sounds"
-#~ msgstr "Zvuky událostí"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing "
-#~ "the correct sub-pixel order of the screen"
-#~ msgstr ""
-#~ "Na obrazovkách TFT nebo LCD lze zvýšit kvalitu písem volbou správného "
-#~ "pořadí barevných složek pixelů vaší obrazovky"
-
-#~ msgid "Full"
-#~ msgstr "Úplný"
-
-#~ msgid "Icons"
-#~ msgstr "Ikony"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-#~ "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-#~ "shortcut"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberete-li, můžete změnit klávesové zkratky položek nabídky přejetím "
-#~ "kurzoru myši nad položku nabídky a stiskem nové klávesové zkratky"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best "
-#~ "draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mnohá písma obsahují informaci poskytující dodatečné informace o "
-#~ "nejlepším způsobu pro vykreslení písma. Nejlepší vzhled vyberte podle "
-#~ "svých osobních priorit"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Střední"
-
-#~ msgid "Menus and Buttons"
-#~ msgstr "Nabídky a tlačítka"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
-#~ "small"
-#~ msgstr ""
-#~ "Obejít rozlišení nalezeného monitoru v případě, že je písmo příliš velké "
-#~ "nebo malé"
-
-#~ msgid "Rendering"
-#~ msgstr "Vykreslování"
-
-#~ msgid "Select a default font"
-#~ msgstr "Vybrat výchozí písmo"
-
-#~ msgid "Show images in _menus"
-#~ msgstr "Zobrazovat obrázky v _nabídkách"
-
-#~ msgid "Show images on _buttons"
-#~ msgstr "Zobrazovat obrázky na _tlačítkách"
-
-#~ msgid "Slight"
-#~ msgstr "Mírný"
-
-#~ msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-#~ msgstr "Zvolte položky zobrazené mezi položkami panelu nástrojů"
-
-#~ msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-#~ msgstr "Zvolte, zda budou vedle položek nabídek zobrazeny ikony"
-
-#~ msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-#~ msgstr "Zvolte, zda budou na tlačítkách zobrazeny ikony"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds "
-#~ "to play"
-#~ msgstr "Zvolte, zda budou kliknutí myši a jiné uživatelské vstupy ozvučeny"
-
-#~ msgid "St_yle"
-#~ msgstr "St_yl"
-
-#~ msgid "Sub-_pixel order:"
-#~ msgstr "_Pořadí subpixelů:"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Text"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This font will be used as the default font used when drawing user "
-#~ "interface text"
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto písmo bude použito jako výchozí pro vykreslení textu uživatelského "
-#~ "rozhraní"
-
-#~ msgid "_Fonts"
-#~ msgstr "_Písma"
-
-#~ msgid "_Hinting:"
-#~ msgstr "_Hinting:"
-
-#~ msgid "_Icons"
-#~ msgstr "_Ikony"
-
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "_Nastavené"
-
-#~ msgid "_Toolbar Style"
-#~ msgstr "_Styl panelu nástrojů"
-
-#~ msgid "Apply any changes and test the new display settings"
-#~ msgstr "Použít změny a vyzkoušet nové nastavení displeje"
-
-#~ msgid "R_esolution:"
-#~ msgstr "Rozliš_ení:"
-
-#~ msgid "Refresh _rate:"
-#~ msgstr "Obnovovací f_rekvence:"
-
-#~ msgid "Ro_tation:"
-#~ msgstr "O_točení:"
-
-#~ msgid "Appli_cation Shortcuts"
-#~ msgstr "Klá_vesové zkratky aplikace"
-
-#~ msgid "Be_havior"
-#~ msgstr "_Chování"
-
-#~ msgid "Blink _delay:"
-#~ msgstr "Rychlostí _blikání:"
-
-#~ msgid "Cursor"
-#~ msgstr "Kurzor"
-
-#~ msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-#~ msgstr "Definujte klávesové _zkratky pro spouštění aplikací:"
-
-#~ msgid "Keyboard layout"
-#~ msgstr "Rozložení klávesnice"
-
-#~ msgid "Keyboard layout selection"
-#~ msgstr "Výběr rozložení klávesnice"
-
-#~ msgid "Keyboard model"
-#~ msgstr "Model klávesnice"
-
-#~ msgid "Repeat _speed:"
-#~ msgstr "Rychlo_st opakování:"
-
-#~ msgid "Select keyboard layout and variant"
-#~ msgstr "Vyberte rozložení a variantu klávesnice"
-
-#~ msgid "Show _blinking"
-#~ msgstr "Povolit _blikání"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-#~ "dialog, or by the X server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Určujte, zda se bude rozložení klávesnice řídit nastavením v tomto "
-#~ "dialogovém okně nebo nastavením X serveru"
-
-#~ msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-#~ msgstr "Určete, zda bude textový kurzor blikat"
-
-#~ msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-#~ msgstr "Prodleva v milisekundách mezi bliknutími kurzoru"
-
-#~ msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-#~ msgstr "Frekvence generování kódů klávesy při jejím trvalém stisku"
-
-#~ msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-#~ msgstr "Čas v milisekundách před zahájením opakování stisknuté klávesy"
-
-#~ msgid "Typing Settings"
-#~ msgstr "Nastavení psaní"
-
-#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
-#~ msgstr "Tuto oblast použijte pro _vyzkoušení nastavení:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When selected, pressing and holding down a key emits the same character "
-#~ "over and over again"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberete-li tuto volbu, bude se stisknutím a držením klávesy její "
-#~ "zasílání neustále opakovat"
-
-#~ msgid "_Enable key repeat"
-#~ msgstr "_Povolit opakování klávesy"
-
-#~ msgid "_Layout"
-#~ msgstr "_Rozložení"
-
-#~ msgid "_Repeat delay:"
-#~ msgstr "Zpož_dění opakování:"
-
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "O_bnovit výchozí"
-
-#~ msgid "_Use system defaults"
-#~ msgstr "_Použít výchozí nastavení systému"
-
-#~ msgid "Button Order"
-#~ msgstr "Pořadí tlačítek"
-
-#~ msgid "Cursor _Size:"
-#~ msgstr "Velikost _kurzoru:"
-
-#~ msgid "De_vices"
-#~ msgstr "_Zařízení"
-
-#~ msgid "Double Click"
-#~ msgstr "Dvojité kliknutí"
-
-#~ msgid "Drag and Drop"
-#~ msgstr "Táhnout a pustit"
-
-#~ msgid "Feedback"
-#~ msgstr "Odezva"
-
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Náhled"
-
-#~ msgid "Re_set to Defaults"
-#~ msgstr "_Obnovit výchozí"
-
-#~ msgid "Re_verse scroll direction"
-#~ msgstr "Otočit s_měr posunu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
-#~ "values"
-#~ msgstr "Nastaví akceleraci a práh pro vybrané zařízení na výchozí hodnoty"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Velikost"
-
-#~ msgid "T_hreshold:"
-#~ msgstr "_Práh:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is "
-#~ "moved"
-#~ msgstr "Faktor, při kterém ukazatel myši zvýší rychlost při pohybu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two "
-#~ "clicks for them to be considered a double click"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nejvyšši povolená vzdálenost mezi dvěma kliknutími v pixelech stále "
-#~ "považovaná za dvojité kliknutí"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
-#~ "start"
-#~ msgstr ""
-#~ "Počet pixelů, o které se ukazatel musí posunout před zahájením tažení"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of pixels the pointer must move in a short time before it "
-#~ "starts accelerating"
-#~ msgstr ""
-#~ "Počet pixelů, o které se ukazatel musí v krátkém časovém úseku posunout "
-#~ "před zahájením akcelerace"
-
-#~ msgid "Ti_me:"
-#~ msgstr "Č_as:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will "
-#~ "be considered a double click"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nejdelší povolená doba mezi dvěma kliknutími v milisekundách stále "
-#~ "považovaná za dvojité kliknutí"
-
-#~ msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-#~ msgstr "Je-li tato volba povolena, bude kolečko myši pracovat obráceně"
-
-#~ msgid "_Acceleration:"
-#~ msgstr "_Akcelerace:"
-
-#~ msgid "_Behavior"
-#~ msgstr "_Chování"
-
-#~ msgid "_Distance:"
-#~ msgstr "_Vzdálenost:"
-
-#~ msgid "_Left handed"
-#~ msgstr "_Levá ruka"
-
-#~ msgid "_Right handed"
-#~ msgstr "_Pravá ruka"
-
-#~ msgid "_Theme"
-#~ msgstr "_Motiv"
-
-#~ msgid "Boolean"
-#~ msgstr "Boolean"
-
-#~ msgid "Customize settings stored by Xfconf"
-#~ msgstr "Přizpůsobení nastavení uloženého službou Xfconf"
-
-#~ msgid "Double"
-#~ msgstr "Double"
-
-#~ msgid "Edit Property"
-#~ msgstr "Úprava vlastnosti"
-
-#~ msgid "Edit property"
-#~ msgstr "Úprava vlastnosti"
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Povoleno"
-
-#~ msgid "Int"
-#~ msgstr "Int"
-
-#~ msgid "Int64"
-#~ msgstr "Int64"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Název:"
-
-#~ msgid "New property"
-#~ msgstr "Nová vlastnost"
-
-#~ msgid "Reset/remove property"
-#~ msgstr "Inicializovat nebo odebrat vlastnost"
-
-#~ msgid "String"
-#~ msgstr "String"
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Typ:"
-
-#~ msgid "Unsigned Int"
-#~ msgstr "Unsigned Int"
-
-#~ msgid "Unsigned Int64"
-#~ msgstr "Unsigned Int64"
-
-#~ msgid "Value:"
-#~ msgstr "Hodnota:"
-
-#~ msgid "Xfconf channels"
-#~ msgstr "Kanály xfconf"
-
+#~ msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked"
+#~ msgstr "Vlastnost „<b>%s</b>“ nelze inicializovat, protože je uzamčena"
 #~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
 #~ msgstr "<b>Zdvojené klávesy</b>"
-
 #~ msgid "<b>Slow Keys</b>"
 #~ msgstr "<b>Pomalé klávesy</b>"
-
 #~ msgid "<b>Sticky Keys</b>"
 #~ msgstr "<b>Lepicí klávesy</b>"
-
 #~ msgid "<b>DPI</b>"
 #~ msgstr "<b>DPI</b>"
-
 #~ msgid "<b>Size</b>"
 #~ msgstr "<b>Velikost</b>"
-
 #~ msgid "Select a channel and property"
 #~ msgstr "Zvolte kanál a vlastnost"
-
 #~ msgid "Client id used when resuming session"
 #~ msgstr "Identifikátor klienta použitý při obnovení relace"
-
 #~ msgid "Xfce Settings Manager"
 #~ msgstr "Správce nastavení prostředí Xfce"
-
 #~ msgid "gtk-close"
 #~ msgstr "gtk-close"
-
 #~ msgid "gtk-apply"
 #~ msgstr "gtk-apply"
-
 #~ msgid "Hz"
 #~ msgstr "Hz"
-
 #~ msgid "gtk-add"
 #~ msgstr "gtk-add"
-
 #~ msgid "gtk-cancel"
 #~ msgstr "gtk-cancel"
-
 #~ msgid "gtk-delete"
 #~ msgstr "gtk-delete"
-
 #~ msgid "gtk-edit"
 #~ msgstr "gtk-edit"
-
 #~ msgid "gtk-help"
 #~ msgstr "gtk-help"
-
 #~ msgid "gtk-ok"
 #~ msgstr "gtk-ok"
-
 #~ msgid "gtk-remove"
 #~ msgstr "gtk-remove"
-
 #~ msgid "gtk-save"
 #~ msgstr "gtk-save"
-
 #~ msgid "Shortcut: %s"
 #~ msgstr "Klávesová zkratka: %s"
-
 #~ msgid "Undefined"
 #~ msgstr "Nedefinováno"
-
 #~ msgid "Xfce 4 Settings Editor"
 #~ msgstr "Editor nastavení Xfce 4"
-
 #~ msgid "Xfce4 settings editor"
 #~ msgstr "Editor nastavení Xfce4"
-
 #~ msgid "Accessibility Settings"
 #~ msgstr "Nastavení přístupnosti"
-
 #~ msgid "D_ebounce time:"
 #~ msgstr "D_oba pro zdvojené klávesy:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The amount of time you have to wait before keystrokes are accepted again, "
 #~ "in milliseconds"
 #~ msgstr ""
 #~ "Doba, kterou musíte čekat, než budou stistknutí kláves opět akceptovány, "
 #~ "v milisekundách"
-
 #~ msgid ""
 #~ "When enabled, the Shift, Ctrl and Alt keys stay \"selected\" until you "
 #~ "press them again"
 #~ msgstr ""
 #~ "Povolíte-li tuto funkci, klávesy Shift, Ctrl a Alt zůstanou \"vybrány\" "
 #~ "dokud je nestisknete znovu"
-
 #~ msgid ""
 #~ "When enabled, you can press and release the Shift, Ctrl and Alt keys, and "
 #~ "then press another key to get a key combo"
 #~ msgstr ""
 #~ "Povolíte-li tuto funkci, můžete pro kombinaci kláves stisknout a uvolnit "
 #~ "klávesy Shift, Ctrl a Alt a poté stisknout další klávesu"
-
 #~ msgid ""
 #~ "When enabled, you must hold the key for a specific amount of time before "
 #~ "the keystroke will be accepted. This helps prevent accidental key strokes"
@@ -1100,7 +1185,6 @@ msgstr ""
 #~ "Povolíte-li tuto funkci, budete muset podržet klávesu po určitou dobu, "
 #~ "než bude tento stisk akceptován. Toto pomáhá předejít náhodným stiskům "
 #~ "kláves"
-
 #~ msgid ""
 #~ "When enabled, you must wait a specific amount of time before the next "
 #~ "keystroke can be accepted. This prevents accidental multiple key strokes"
@@ -1108,130 +1192,96 @@ msgstr ""
 #~ "Povolíte-li tuto funkcni, budete muset před stiskem další klávesy počkat "
 #~ "určitou dobu, než bude stisk klávesy akceptován. Toto pomáhí předejít "
 #~ "stisku více kláves najednou"
-
 #~ msgid "Xfce 4 Accessibility Settings"
 #~ msgstr "Nastavení přístupnosti Xfce 4"
-
 #~ msgid "Appearance Settings"
 #~ msgstr "Nastavení vzhledu"
-
 #~ msgid "Enable or disable input feedback sounds (i.e. button clicks)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Povolí nebo zakáže použití zvuků při vstupních událostech (např. při "
 #~ "kliknutí myší)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
 #~ "item"
 #~ msgstr ""
 #~ "Tato volba určuje, zda mohou být klávesové zkratky v nabídkách změněny "
 #~ "stisknutím klávesy nad nimi"
-
 #~ msgid "Xfce 4 Appearance Settings"
 #~ msgstr "Nastavení vzhledu prostředí Xfce 4"
-
 #~ msgid "Display Settings"
 #~ msgstr "Nastavení displeje"
-
 #~ msgid "Xfce 4 Display Settings"
 #~ msgstr "Nastavení displeje prostředí Xfce 4"
-
 #~ msgid "<b>Application Shortcuts</b>"
 #~ msgstr "<b>Klávesové zkratky aplikací</b>"
-
 #~ msgid "<b>Keyboard settings</b>"
 #~ msgstr "<b>Nastavení klávesnice</b>"
-
 #~ msgid "Keyboard Settings"
 #~ msgstr "Nastavení klávesnice"
-
 #~ msgid "The length of the cursor blink cycle in milliseconds"
 #~ msgstr "Délka cyklu blikání kurzoru v milisekundách"
-
 #~ msgid "Xfce 4 Keyboard Settings"
 #~ msgstr "Nastavení klávesnice Xfce 4"
-
 #~ msgid "Mouse Settings"
 #~ msgstr "Nastavení myši"
-
 #~ msgid "Re_set to default"
 #~ msgstr "O_bnovit výchozí"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The pointer will go 'acceleration' times as fast when it travels more "
 #~ "than 'threshold' pixels in a short time"
 #~ msgstr ""
 #~ "Rychlost ukazatele se bude násobit hodnotou 'akcelerace'pohybuje-li se v "
 #~ "krátkém časovém úseku o více pixelů, než je určeno hodnotou 'práh'"
-
 #~ msgid "_Threshold:"
 #~ msgstr "_Práh"
-
 #~ msgid "Xfce 4 Mouse Settings"
 #~ msgstr "Nastavení myši Xfce 4"
-
 #~ msgid "gtk-revert-to-saved"
 #~ msgstr "gtk-revert-to-saved"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This shortcut is already being used by <b>another window manager action</"
 #~ "b>. Which action do you want to use?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Tato klávesová zkratka se již používá pro <b>jinou akci správce oken</b>. "
 #~ "Kterou akci chcete použít?"
-
 #~ msgid "Use this action"
 #~ msgstr "Použít tuto akci"
-
 #~ msgid "Keep the other one"
 #~ msgstr "Zachovat jinou"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The shortcut is already being used for the command <b>%s</b>. Which "
 #~ "action do you want to use?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Tato klávesová zkratka se již používá pro příkaz <b>%s</b>. Kterou akci "
 #~ "chcete použít?"
-
 #~ msgid "Keep %s"
 #~ msgstr "Zachovat %s"
-
 #~ msgid "Use %s"
 #~ msgstr "Použít %s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "The shortcut is already being used by a <b>window manager action</b>. "
 #~ "Which action do you want to use?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Tato klávesová zkratka se již používá pro <b>akci správce oken</b>. "
 #~ "Kterou akci chcete použít?"
-
 #~ msgid "Keep the window manager action"
 #~ msgstr "Zachovat akci správce oken"
-
 #~ msgid "Conflicting actions for %s"
 #~ msgstr "Akce v konfliktu pro %s"
-
 #~ msgid "The shortcut is already being used for something else."
 #~ msgstr "Tato klávesová zkratka se již používá pro jinou akci."
-
 #~ msgid "Enter window manager action shortcut"
 #~ msgstr "Vložte klávesovou zkratku akce správce oken"
-
 #~ msgid "Action: %s"
 #~ msgstr "Akce: %s"
-
 #~ msgid "Enter command shortcut"
 #~ msgstr "Vložte klávesovou zkratku příkazu"
-
 #~ msgid "Command: %s"
 #~ msgstr "Příkaz: %s"
-
 #~ msgid "Enter shortcut"
 #~ msgstr "Vložte klávesovou zkratku"
-
 #~ msgid "Could not grab the keyboard."
 #~ msgstr "Nelze číst z klávesnice."
-
 #~ msgid "<span size='large'><b>%s</b></span>"
 #~ msgstr "<span size='large'><b>%s</b></span>"
+



More information about the Xfce4-commits mailing list