[Xfce4-commits] <gigolo:master> l10n: Made a complete translation, since upstream seems missing.

Transifex noreply at xfce.org
Mon Jan 11 23:32:01 CET 2010


Updating branch refs/heads/master
         to 39e83cc35ad78030714af14e1ec7bc6d964ca2cc (commit)
       from 54d6562ec38013b99b617162ca0907a30bdabddc (commit)

commit 39e83cc35ad78030714af14e1ec7bc6d964ca2cc
Author: Aleksandr Ponomarenko <dwqwt3i02 at sneakemail.com>
Date:   Mon Jan 11 23:31:45 2010 +0100

    l10n: Made a complete translation, since upstream seems missing.
    
    New status: 133 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/{ja.po => ru.po} | 1187 +++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 591 insertions(+), 596 deletions(-)

diff --git a/po/ja.po b/po/ru.po
similarity index 54%
copy from po/ja.po
copy to po/ru.po
index c57edf6..a48ab37 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,596 +1,591 @@
-# Japanese translations for gigolo package
-# gigolo パッケージに対する英訳.
-# Copyright (C) 2009 THE gigolo'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the gigolo package.
-# Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>, 2009.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gigolo 0.2.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-06 16:49+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-06 16:50+0900\n"
-"Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Japanese\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: ../src/main.c:46
-msgid "Ignore running instances, enforce opening a new instance"
-msgstr "動作中のインスタンスを無視し、強制的に新しいインスタンスを開く"
-
-#: ../src/main.c:47
-msgid "Print a list of supported URI schemes"
-msgstr "サポートする URI スキームのリストを表示する"
-
-#: ../src/main.c:48
-msgid "Be verbose"
-msgstr "詳細情報を出力する"
-
-#: ../src/main.c:49
-msgid "Show version information"
-msgstr "バージョン情報を表示する"
-
-#: ../src/main.c:80
-msgid "- a simple frontend to easily connect to remote filesystems"
-msgstr "- リモートファイルシステムに簡単に接続するシンプルなフロントエンド"
-
-#: ../src/common.c:77
-msgid "Unix Device"
-msgstr "Unix デバイス"
-
-#: ../src/common.c:79
-msgid "Windows Share"
-msgstr "Windows 共有"
-
-#: ../src/common.c:81
-msgid "FTP"
-msgstr "FTP"
-
-#: ../src/common.c:83
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-#: ../src/common.c:85
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
-
-#: ../src/common.c:87
-msgid "Obex"
-msgstr "Obex"
-
-#: ../src/common.c:89
-msgid "WebDAV"
-msgstr "WebDAV"
-
-#: ../src/common.c:91
-msgid "WebDAV (secure)"
-msgstr "WebDAV (セキュア)"
-
-#: ../src/common.c:93
-#: ../src/window.c:1352
-msgid "Network"
-msgstr "ネットワーク"
-
-#: ../src/common.c:95
-msgid "Archive"
-msgstr "アーカイブ"
-
-#: ../src/common.c:97
-msgid "Photos"
-msgstr "写真"
-
-#: ../src/common.c:99
-msgid "Custom Location"
-msgstr "個別に指定した場所"
-
-#: ../src/window.c:253
-#, c-format
-msgid "Connecting to \"%s\""
-msgstr "接続しています: \"%s\""
-
-#: ../src/window.c:421
-#: ../gigolo.desktop.in.h:1
-msgid "A simple frontend to easily connect to remote filesystems"
-msgstr "リモートファイルシステムに簡単に接続するシンプルなフロントエンド"
-
-#: ../src/window.c:422
-msgid "Copyright 2008-2010 Enrico Tröger"
-msgstr "Copyright 2008-2010 Enrico Tröger"
-
-#: ../src/window.c:425
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Masato Hashimoto <hashimo at xfce.org>"
-
-#: ../src/window.c:457
-msgid "Gigolo can use the following protocols provided by GVfs:"
-msgstr "Gigolo は GVFS により以下のプロトコルを使用することができます:"
-
-#: ../src/window.c:671
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:214
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:233
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:246
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:257
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:268
-msgid "Error"
-msgstr "エラー"
-
-#: ../src/window.c:1138
-msgid "_File"
-msgstr "ファイル(_F)"
-
-#: ../src/window.c:1139
-msgid "_Edit"
-msgstr "編集(_E)"
-
-#: ../src/window.c:1140
-msgid "_Actions"
-msgstr "アクション(_A)"
-
-#: ../src/window.c:1141
-msgid "_View"
-msgstr "表示(_V)"
-
-#: ../src/window.c:1142
-msgid "_Help"
-msgstr "ヘルプ(_H)"
-
-#: ../src/window.c:1146
-#: ../src/browsenetworkpanel.c:453
-#: ../src/browsenetworkpanel.c:497
-msgid "Create _Bookmark"
-msgstr "ブックマークの作成(_B)"
-
-#: ../src/window.c:1148
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "ブックマークの編集(_E)"
-
-#: ../src/window.c:1149
-msgid "Open the bookmark manager to add, edit or delete bookmarks"
-msgstr "ブックマークマネージャを開き、ブックマークの追加、編集、または削除を行います"
-
-#: ../src/window.c:1153
-msgid "Disconnect the selected resource"
-msgstr "選択されたリソースとの接続を切ります"
-
-#: ../src/window.c:1155
-msgid "Open the selected resource with a file manager"
-msgstr "選択されたリソースをファイルマネージャで開きます"
-
-#: ../src/window.c:1156
-msgid "Copy _URI"
-msgstr "URI のコピー(_U)"
-
-#: ../src/window.c:1157
-msgid "Quit Gigolo"
-msgstr "Gigolo を終了します"
-
-#: ../src/window.c:1158
-msgid "Online Help"
-msgstr "オンラインヘルプ"
-
-#: ../src/window.c:1159
-msgid "Supported Protocols"
-msgstr "サポートプロトコル"
-
-#: ../src/window.c:1165
-msgid "Side _Panel"
-msgstr "サイドパネル(_P)"
-
-#: ../src/window.c:1167
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "ツールバー(_T)"
-
-#: ../src/window.c:1169
-msgid "Status _Icon"
-msgstr "ステータスアイコン(_I)"
-
-#: ../src/window.c:1175
-msgid "View as _Symbols"
-msgstr "シンボルで表示(_S)"
-
-#: ../src/window.c:1176
-msgid "View as _Detailed List"
-msgstr "詳細リストで表示(_D)"
-
-#: ../src/window.c:1182
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "ブックマーク(_B)"
-
-#: ../src/window.c:1182
-msgid "Choose a bookmark to connect to"
-msgstr "接続するブックマークを選択します"
-
-#: ../src/window.c:1256
-msgid "Connected"
-msgstr "接続中"
-
-#: ../src/window.c:1265
-#: ../src/bookmarkdialog.c:313
-msgid "Service Type"
-msgstr "サービスタイプ"
-
-#: ../src/window.c:1273
-#: ../src/bookmarkdialog.c:305
-msgid "Name"
-msgstr "名前"
-
-#: ../src/window.c:1344
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "ブックマーク"
-
-#: ../src/window.c:1394
-#: ../src/window.c:1469
-#: ../gigolo.desktop.in.h:2
-msgid "Gigolo"
-msgstr "Gigolo"
-
-#: ../src/settings.c:642
-msgid "Move it now?"
-msgstr "今移動しますか?"
-
-#: ../src/settings.c:643
-msgid "Gigolo needs to move your old configuration directory before starting."
-msgstr "Gigolo は起動前に古い設定ディレクトリの移動を必要とします。"
-
-#: ../src/settings.c:651
-#, c-format
-msgid "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). Please move manually the directory to the new location."
-msgstr "古い設定ディレクトリ \"%s\" を \"%s\" へ移動できませんでした (%s)。ディレクトリを手動で新しい場所へ移動してください。"
-
-#: ../src/settings.c:654
-msgid "Warning"
-msgstr "警告"
-
-#: ../src/menubuttonaction.c:157
-msgid "Connect"
-msgstr "接続"
-
-#: ../src/bookmarkdialog.c:94
-#, c-format
-msgid "Domain: %s"
-msgstr "ドメイン: %s"
-
-#: ../src/bookmarkdialog.c:99
-#, c-format
-msgid "Share: %s"
-msgstr "共有: %s"
-
-#: ../src/bookmarkdialog.c:105
-#, c-format
-msgid "Folder: %s"
-msgstr "フォルダ: %s"
-
-#: ../src/bookmarkdialog.c:111
-#, c-format
-msgid "Path: %s"
-msgstr "パス: %s"
-
-#: ../src/bookmarkdialog.c:321
-msgid "Host"
-msgstr "ホスト"
-
-#: ../src/bookmarkdialog.c:329
-msgid "Port"
-msgstr "ポート"
-
-#: ../src/bookmarkdialog.c:337
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "自動接続"
-
-#: ../src/bookmarkdialog.c:345
-msgid "Username"
-msgstr "ユーザ名"
-
-#: ../src/bookmarkdialog.c:353
-msgid "Other information"
-msgstr "その他の情報"
-
-#: ../src/bookmarkdialog.c:410
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "ブックマークの編集"
-
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:215
-msgid "You must enter a name for the bookmark."
-msgstr "ブックマーク名を入力してください。"
-
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:234
-msgid "The entered bookmark name is already in use. Please choose another one."
-msgstr "入力されたブックマーク名はすでに使用されています。他の名前にしてください。"
-
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:247
-msgid "You must enter a server address or name."
-msgstr "サーバのアドレスまたは名前を入力してください。"
-
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:258
-msgid "You must enter a share name."
-msgstr "共有名を入力してください。"
-
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:269
-msgid "You must enter a valid URI for the connection."
-msgstr "接続先の正しい URI を入力してください。"
-
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:555
-msgid "_Device:"
-msgstr "デバイス(_D):"
-
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:557
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1012
-msgid "_Server:"
-msgstr "サーバ(_S):"
-
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:845
-msgid "Create Bookmark"
-msgstr "ブックマークの作成"
-
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:852
-msgid "Edit Bookmark"
-msgstr "ブックマークの編集"
-
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:860
-msgid "Connect to Server"
-msgstr "サーバへの接続"
-
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:964
-msgid "_Bookmark name:"
-msgstr "ブックマーク名(_B):"
-
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:972
-msgid "Au_to-Connect"
-msgstr "自動接続(_T)"
-
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:980
-msgid "Service t_ype:"
-msgstr "サービスタイプ(_Y):"
-
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1005
-msgid "Set the port to 0 to use the default port"
-msgstr "0 を設定するとデフォルトポートが使用されます"
-
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1011
-msgid "_Location (URI):"
-msgstr "場所(_L) (URI):"
-
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1013
-msgid "_Folder:"
-msgstr "フォルダ(_F):"
-
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1014
-msgid "_Path:"
-msgstr "パス(_P):"
-
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1015
-msgid "_User Name:"
-msgstr "ユーザ名(_U):"
-
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1016
-msgid "Optional information:"
-msgstr "オプション情報:"
-
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1017
-msgid "_Port:"
-msgstr "ポート(_P):"
-
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1018
-msgid "_Domain:"
-msgstr "ドメイン(_D):"
-
-#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1019
-msgid "_Share:"
-msgstr "共有(_S):"
-
-#: ../src/preferencesdialog.c:153
-msgid "Icons"
-msgstr "アイコン"
-
-#: ../src/preferencesdialog.c:154
-msgid "Text"
-msgstr "文字"
-
-#: ../src/preferencesdialog.c:155
-msgid "Both"
-msgstr "アイコンと文字"
-
-#: ../src/preferencesdialog.c:156
-msgid "Both horizontal"
-msgstr "アイコンと文字 (横方向)"
-
-#: ../src/preferencesdialog.c:175
-msgid "Horizontal"
-msgstr "横"
-
-#: ../src/preferencesdialog.c:176
-msgid "Vertical"
-msgstr "縦"
-
-#: ../src/preferencesdialog.c:195
-msgid "Symbols"
-msgstr "シンボル"
-
-#: ../src/preferencesdialog.c:196
-msgid "Detailed List"
-msgstr "詳細リスト"
-
-#: ../src/preferencesdialog.c:340
-msgid "General"
-msgstr "一般"
-
-#: ../src/preferencesdialog.c:345
-msgid "_File Manager"
-msgstr "ファイルマネージャ(_F)"
-
-#: ../src/preferencesdialog.c:353
-msgid "Enter the name of a program to use to open or view mount points"
-msgstr "マウントポイントを開くまたは表示するために使用するプログラムの名前を入力してください"
-
-#: ../src/preferencesdialog.c:362
-msgid "_Bookmark Auto-Connect Interval"
-msgstr "ブックマークの自動接続間隔(_B)"
-
-#: ../src/preferencesdialog.c:368
-msgid "How often to try auto connecting bookmarks, in seconds. Zero disables checking."
-msgstr "ブックマークに自動接続を試みる間隔を秒で指定してください。ゼロを指定すると無効になります。"
-
-#: ../src/preferencesdialog.c:374
-msgid ""
-"The HAL based volume manager implementation requires the tool 'gnome-mount' to mount local resources like disks. The Unix based volume manager implementation can mount such resources directly and also lists other local devices.\n"
-"If you are unsure, use the HAL based monitor."
-msgstr ""
-"HAL ベースのボリュームマネージャの実装はディスクのようなローカルリソースにマウントするために 'gnome-mount' ツールを必要とします。Unix ベースのボリュームマネージャの実装はそのようなリソースを直接マウントでき、その他のローカルデバイスを一覧表示します。\n"
-"どちらにするか迷ったら、HAL ベースのモニタを使用して下さい。"
-
-#: ../src/preferencesdialog.c:380
-msgid "Use _HAL based volume manager"
-msgstr "HAL ベースボリュームマネージャを使用する(_H)"
-
-#: ../src/preferencesdialog.c:381
-#: ../src/preferencesdialog.c:389
-msgid "<i>Changing this option requires a restart of Gigolo.</i>"
-msgstr "<i>このオプションの変更を有効にするには Gigolo の再起動が必要です。</i>"
-
-#: ../src/preferencesdialog.c:388
-msgid "Use _Unix based volume manager"
-msgstr "Unix ベースボリュームマネージャを使用する(_U)"
-
-#: ../src/preferencesdialog.c:404
-msgid "Interface"
-msgstr "インターフェイス"
-
-#: ../src/preferencesdialog.c:406
-msgid "_Save window position and geometry"
-msgstr "ウィンドウの位置と形を保存する(_S)"
-
-#: ../src/preferencesdialog.c:407
-msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
-msgstr "ウィンドウの位置と形を保存し、起動時にそれを復元します"
-
-#: ../src/preferencesdialog.c:410
-msgid "Show status _icon in the Notification Area"
-msgstr "通知エリアにステータスアイコンを表示する(_I)"
-
-#: ../src/preferencesdialog.c:413
-msgid "Start _minimized in the Notification Area"
-msgstr "通知エリアに最小化して起動する(_M)"
-
-#: ../src/preferencesdialog.c:418
-msgid "Show side panel"
-msgstr "サイドパネルを表示する"
-
-#: ../src/preferencesdialog.c:419
-msgid "Whether to show a side panel for browsing the local network for available Samba/Windows shares and a bookmark list"
-msgstr "このオプションを有効にすると、Samba 共有およびブックマークリストで利用可能なローカルネットワークを参照するサイドパネルを表示します"
-
-#: ../src/preferencesdialog.c:422
-msgid "Show auto-connect error messages"
-msgstr "自動接続のエラーメッセージを表示する"
-
-#: ../src/preferencesdialog.c:423
-msgid "Whether to show error message dialogs when auto-connecting of bookmarks fails"
-msgstr "ブックマークの自動接続に失敗した時にエラーメッセージを表示させたい時に設定します"
-
-#: ../src/preferencesdialog.c:429
-msgid "_Connection List Mode"
-msgstr "接続リストモード(_C)"
-
-#: ../src/preferencesdialog.c:442
-msgid "Toolbar"
-msgstr "ツールバー"
-
-#: ../src/preferencesdialog.c:444
-msgid "Show _toolbar"
-msgstr "ツールバーを表示する(_T)"
-
-#: ../src/preferencesdialog.c:450
-msgid "St_yle"
-msgstr "スタイル(_Y)"
-
-#: ../src/preferencesdialog.c:461
-msgid "_Orientation"
-msgstr "方向(_O)"
-
-#: ../src/preferencesdialog.c:522
-msgid "Preferences"
-msgstr "設定"
-
-#: ../src/backendgvfs.c:241
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>\n"
-"\n"
-"URI: %s\n"
-"Connected: Yes\n"
-"Service Type: %s"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
-"\n"
-"URI: %s\n"
-"接続: Yes\n"
-"サービスタイプ: %s"
-
-#: ../src/backendgvfs.c:255
-#, c-format
-msgid "<b>Unix device: %s</b>"
-msgstr "<b>Unix デバイス: %s</b>"
-
-#: ../src/backendgvfs.c:441
-#: ../src/backendgvfs.c:477
-msgid "unknown"
-msgstr "不明"
-
-#: ../src/backendgvfs.c:447
-#: ../src/backendgvfs.c:543
-#, c-format
-msgid "Connecting to \"%s\" failed."
-msgstr "\"%s\" への接続に失敗しました。"
-
-#: ../src/backendgvfs.c:481
-#, c-format
-msgid "Disconnecting from \"%s\" failed."
-msgstr "\"%s\" からの切断に失敗しました。"
-
-#: ../src/mountdialog.c:102
-msgid "Connecting"
-msgstr "接続しています"
-
-#: ../src/browsenetworkpanel.c:188
-msgid "No Workgroups found"
-msgstr "ワークグループが見つかりません"
-
-#: ../src/browsenetworkpanel.c:199
-msgid "No Shares found"
-msgstr "共有が見つかりません"
-
-#: ../src/browsenetworkpanel.c:204
-msgid "No Hosts found"
-msgstr "ホストが見つかりません"
-
-#: ../src/browsenetworkpanel.c:490
-msgid "Connect to the selected share"
-msgstr "選択された共有に接続します"
-
-#: ../src/browsenetworkpanel.c:498
-msgid "Create a bookmark from the selected share"
-msgstr "選択された共有のブックマークを作成します"
-
-#: ../src/browsenetworkpanel.c:507
-msgid "Refresh the network list"
-msgstr "ネットワークリストを更新します"
-
-#: ../src/browsenetworkpanel.c:518
-#: ../src/bookmarkpanel.c:263
-msgid "Close panel"
-msgstr "パネルを閉じます"
-
-#: ../src/bookmarkpanel.c:91
-msgid "No bookmarks"
-msgstr "ブックマークはありません"
-
-#: ../src/bookmarkpanel.c:252
-msgid "Connect to the selected bookmark"
-msgstr "選択されたブックマークに接続します"
-
-#~ msgid "Show 'Browse Network' side panel"
-#~ msgstr "'ネットワークの参照' サイドパネルを表示する"
-
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gigolo\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-11 12:00-0500\n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: Urmas <dwqwt3i02 at sneakemail.com>\n"
+"Language-Team: None <->\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Russian\n"
+"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
+
+#: ../src/main.c:46
+msgid "Ignore running instances, enforce opening a new instance"
+msgstr "Игнорировать запущенные копии, запустить новую копию"
+
+#: ../src/main.c:47
+msgid "Print a list of supported URI schemes"
+msgstr "Вывести список поддерживаемых схем URI"
+
+#: ../src/main.c:48
+msgid "Be verbose"
+msgstr "Подробный вывод"
+
+#: ../src/main.c:49
+msgid "Show version information"
+msgstr "Информация о версии"
+
+#: ../src/main.c:80
+msgid "- a simple frontend to easily connect to remote filesystems"
+msgstr "- простой интерфейс для подключения удаленных файловых систем"
+
+#: ../src/common.c:77
+msgid "Unix Device"
+msgstr "Устройство Unix"
+
+#: ../src/common.c:79
+msgid "Windows Share"
+msgstr "Общая папка Windows"
+
+#: ../src/common.c:81
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: ../src/common.c:83
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: ../src/common.c:85
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../src/common.c:87
+msgid "Obex"
+msgstr "Obex"
+
+#: ../src/common.c:89
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
+
+#: ../src/common.c:91
+msgid "WebDAV (secure)"
+msgstr "WebDAV (поддержка безопасности)"
+
+#: ../src/common.c:93
+#: ../src/window.c:1352
+msgid "Network"
+msgstr "Сеть"
+
+#: ../src/common.c:95
+msgid "Archive"
+msgstr "Архив"
+
+#: ../src/common.c:97
+msgid "Photos"
+msgstr "Фотографии"
+
+#: ../src/common.c:99
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Другой тип"
+
+#: ../src/window.c:253
+#, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\""
+msgstr "Подключение к «%s»"
+
+#: ../src/window.c:421
+#: ../gigolo.desktop.in.h:1
+msgid "A simple frontend to easily connect to remote filesystems"
+msgstr "Простой интерфейс для подключения удаленных файловых систем"
+
+#: ../src/window.c:422
+msgid "Copyright 2008-2010 Enrico Tröger"
+msgstr "Copyright 2008-2010 Энрико Трёгер"
+
+#: ../src/window.c:425
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Alexandr Ponomarenko, 2009"
+
+#: ../src/window.c:457
+msgid "Gigolo can use the following protocols provided by GVfs:"
+msgstr "Gigolo может использвать следующие предоставляемые GVfs протоколы:"
+
+#: ../src/window.c:671
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:214
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:233
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:246
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:257
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:268
+msgid "Error"
+msgstr "Ошибка"
+
+#: ../src/window.c:1138
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
+
+#: ../src/window.c:1139
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Правка"
+
+#: ../src/window.c:1140
+msgid "_Actions"
+msgstr "_Действия"
+
+#: ../src/window.c:1141
+msgid "_View"
+msgstr "_Вид"
+
+#: ../src/window.c:1142
+msgid "_Help"
+msgstr "_Справка"
+
+#: ../src/window.c:1146
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:453
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:497
+msgid "Create _Bookmark"
+msgstr "Создать _закладку"
+
+#: ../src/window.c:1148
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "П_равка закладок"
+
+#: ../src/window.c:1149
+msgid "Open the bookmark manager to add, edit or delete bookmarks"
+msgstr "Открывает Менеджер закладок для их добавления, изменения или удаления"
+
+#: ../src/window.c:1153
+msgid "Disconnect the selected resource"
+msgstr "Отключить выбранный ресурс"
+
+#: ../src/window.c:1155
+msgid "Open the selected resource with a file manager"
+msgstr "Открыть выбранный ресурс в менеджере файлов"
+
+#: ../src/window.c:1156
+msgid "Copy _URI"
+msgstr "Копировать _адрес"
+
+#: ../src/window.c:1157
+msgid "Quit Gigolo"
+msgstr "Выход из Gigolo"
+
+#: ../src/window.c:1158
+msgid "Online Help"
+msgstr "Справка в &Интернете"
+
+#: ../src/window.c:1159
+msgid "Supported Protocols"
+msgstr "Поддерживаемые протоколы"
+
+#: ../src/window.c:1165
+msgid "Side _Panel"
+msgstr "_Боковая панель"
+
+#: ../src/window.c:1167
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Панель _инструментов"
+
+#: ../src/window.c:1169
+msgid "Status _Icon"
+msgstr "_Значок состояния"
+
+#: ../src/window.c:1175
+msgid "View as _Symbols"
+msgstr "Как _значки"
+
+#: ../src/window.c:1176
+msgid "View as _Detailed List"
+msgstr "Как _таблицу"
+
+#: ../src/window.c:1182
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Закладки"
+
+#: ../src/window.c:1182
+msgid "Choose a bookmark to connect to"
+msgstr "Выберите ресурс для подключения"
+
+#: ../src/window.c:1256
+msgid "Connected"
+msgstr "Подключен"
+
+#: ../src/window.c:1265
+#: ../src/bookmarkdialog.c:313
+msgid "Service Type"
+msgstr "Тип службы"
+
+#: ../src/window.c:1273
+#: ../src/bookmarkdialog.c:305
+msgid "Name"
+msgstr "Имя"
+
+#: ../src/window.c:1344
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Закладки"
+
+#: ../src/window.c:1394
+#: ../src/window.c:1469
+#: ../gigolo.desktop.in.h:2
+msgid "Gigolo"
+msgstr "Gigolo"
+
+#: ../src/settings.c:642
+msgid "Move it now?"
+msgstr "Переместить его сейчас?"
+
+#: ../src/settings.c:643
+msgid "Gigolo needs to move your old configuration directory before starting."
+msgstr "Перед началом работы необходимо переместить каталог настроек."
+
+#: ../src/settings.c:651
+#, c-format
+msgid "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). Please move manually the directory to the new location."
+msgstr "Не удалось переместить прежний каталог настроек \"%s\" в \"%s\" (%s). Пожалуйста, переместите его в новое местоположение вручную."
+
+#: ../src/settings.c:654
+msgid "Warning"
+msgstr "Внимание"
+
+#: ../src/menubuttonaction.c:157
+msgid "Connect"
+msgstr "Подключиться"
+
+#: ../src/bookmarkdialog.c:94
+#, c-format
+msgid "Domain: %s"
+msgstr "Домен: %s"
+
+#: ../src/bookmarkdialog.c:99
+#, c-format
+msgid "Share: %s"
+msgstr "Папка: %s"
+
+#: ../src/bookmarkdialog.c:105
+#, c-format
+msgid "Folder: %s"
+msgstr "Каталог: %s"
+
+#: ../src/bookmarkdialog.c:111
+#, c-format
+msgid "Path: %s"
+msgstr "Путь: %s"
+
+#: ../src/bookmarkdialog.c:321
+msgid "Host"
+msgstr "Сервер"
+
+#: ../src/bookmarkdialog.c:329
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
+
+#: ../src/bookmarkdialog.c:337
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "Подключаться автоматически"
+
+#: ../src/bookmarkdialog.c:345
+msgid "Username"
+msgstr "Имя пользователя"
+
+#: ../src/bookmarkdialog.c:353
+msgid "Other information"
+msgstr "Прочие сведения"
+
+#: ../src/bookmarkdialog.c:410
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Закладки"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:215
+msgid "You must enter a name for the bookmark."
+msgstr "Укажите название закладки."
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:234
+msgid "The entered bookmark name is already in use. Please choose another one."
+msgstr "Закладка с этим названием уже существует. Укажите другое название."
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:247
+msgid "You must enter a server address or name."
+msgstr "Укажите имя или адрес сервера."
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:258
+msgid "You must enter a share name."
+msgstr "Укажите имя ресурса."
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:269
+msgid "You must enter a valid URI for the connection."
+msgstr "Необходимо указать правильный адрес ресурса."
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:555
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Устройство:"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:557
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1012
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Сервер:"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:845
+msgid "Create Bookmark"
+msgstr "Создать закладку"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:852
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "Свойства закладки"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:860
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Подключение"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:964
+msgid "_Bookmark name:"
+msgstr "Имя _закладки:"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:972
+msgid "Au_to-Connect"
+msgstr "&Автоподключение"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:980
+msgid "Service t_ype:"
+msgstr "_Тип службы:"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1005
+msgid "Set the port to 0 to use the default port"
+msgstr "Для использования порта по умолчанию укажите 0"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1011
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "Раз_мещение (URI):"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1013
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Каталог:"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1014
+msgid "_Path:"
+msgstr "_Путь:"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1015
+msgid "_User Name:"
+msgstr "_Имя пользователя:"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1016
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Дополнительные сведения:"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1017
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Порт:"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1018
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Домен:"
+
+#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1019
+msgid "_Share:"
+msgstr "_Ресурс:"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:153
+msgid "Icons"
+msgstr "Значки"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:154
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:155
+msgid "Both"
+msgstr "Текст и значки"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:156
+msgid "Both horizontal"
+msgstr "Текст справа от значков"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:175
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Горизонтально"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:176
+msgid "Vertical"
+msgstr "Вертикально"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:195
+msgid "Symbols"
+msgstr "Только значки"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:196
+msgid "Detailed List"
+msgstr "Подробный список"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:340
+msgid "General"
+msgstr "Общие"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:345
+msgid "_File Manager"
+msgstr "Менеджер _файлов:"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:353
+msgid "Enter the name of a program to use to open or view mount points"
+msgstr "Программа для просмотра и открытия подключенных ресурсов."
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:362
+msgid "_Bookmark Auto-Connect Interval"
+msgstr "Автоподклю_чение к закладкам"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:368
+msgid "How often to try auto connecting bookmarks, in seconds. Zero disables checking."
+msgstr "Как часто пытаться подключиться к ресурсам в закладках (в секундах). Чтобы не подключаться к ним, укажите 0."
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:374
+msgid ""
+"The HAL based volume manager implementation requires the tool 'gnome-mount' to mount local resources like disks. The Unix based volume manager implementation can mount such resources directly and also lists other local devices.\n"
+"If you are unsure, use the HAL based monitor."
+msgstr ""
+"Диспетчеру томов на базе HAL требуется средство gnome-mount для подключения к локальным ресурсам (например, дискам). Диспетчер томов на базе Unix может подключаться к ним напрямую и отображать прочие локальные устройства.\n"
+"В случае сомнений, выберите На основе HAL."
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:380
+msgid "Use _HAL based volume manager"
+msgstr "Использовать диспетчер _томов на базе HAL"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:381
+#: ../src/preferencesdialog.c:389
+msgid "<i>Changing this option requires a restart of Gigolo.</i>"
+msgstr "<i>Чтобы задействовать изменение параметра, перезапустите Gigolo.</i>"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:388
+msgid "Use _Unix based volume manager"
+msgstr "Менеджер томов на базе Unix (_Ю)"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:404
+msgid "Interface"
+msgstr "Интерфейс"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:406
+msgid "_Save window position and geometry"
+msgstr "Сохранять размеры и положение _окон"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:407
+msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
+msgstr "Сохранение размера и положения окна программы"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:410
+msgid "Show status _icon in the Notification Area"
+msgstr "_Значок на панели уведомлений"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:413
+msgid "Start _minimized in the Notification Area"
+msgstr "За_пускать как значок"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:418
+msgid "Show side panel"
+msgstr "Боковая панель"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:419
+msgid "Whether to show a side panel for browsing the local network for available Samba/Windows shares and a bookmark list"
+msgstr "Отображение боковой панели для списка общих Samba/Windows в локальной сети, и списка закладок."
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:422
+msgid "Show auto-connect error messages"
+msgstr "Сообщения об о_шибках автоподключения"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:423
+msgid "Whether to show error message dialogs when auto-connecting of bookmarks fails"
+msgstr "Выводить сообщения об ошибке, если не удалось подключиться к закладкам"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:429
+msgid "_Connection List Mode"
+msgstr "_Вид списка соединений"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:442
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Панель инструментов"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:444
+msgid "Show _toolbar"
+msgstr "_Показывать панель инструментов"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:450
+msgid "St_yle"
+msgstr "_Стиль"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:461
+msgid "_Orientation"
+msgstr "По_ложение"
+
+#: ../src/preferencesdialog.c:522
+msgid "Preferences"
+msgstr "Настройки"
+
+#: ../src/backendgvfs.c:241
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"URI: %s\n"
+"Connected: Yes\n"
+"Service Type: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"\n"
+"URI: %s\n"
+"Подключено: Да\n"
+"Тип службы: %s"
+
+#: ../src/backendgvfs.c:255
+#, c-format
+msgid "<b>Unix device: %s</b>"
+msgstr "<b>Устройство Unix: %s</b>"
+
+#: ../src/backendgvfs.c:441
+#: ../src/backendgvfs.c:477
+msgid "unknown"
+msgstr "неизвестно"
+
+#: ../src/backendgvfs.c:447
+#: ../src/backendgvfs.c:543
+#, c-format
+msgid "Connecting to \"%s\" failed."
+msgstr "Не удалось подключиться к %s."
+
+#: ../src/backendgvfs.c:481
+#, c-format
+msgid "Disconnecting from \"%s\" failed."
+msgstr "Не удалось отключиться от %s."
+
+#: ../src/mountdialog.c:102
+msgid "Connecting"
+msgstr "Подключение"
+
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:188
+msgid "No Workgroups found"
+msgstr "Не найдены Рабочие группы"
+
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:199
+msgid "No Shares found"
+msgstr "Ресурсы не найдены"
+
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:204
+msgid "No Hosts found"
+msgstr "Серверы не найдены"
+
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:490
+msgid "Connect to the selected share"
+msgstr "Подключиться к выбранному ресурсу"
+
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:498
+msgid "Create a bookmark from the selected share"
+msgstr "Создание закладки из выбранного ресурса."
+
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:507
+msgid "Refresh the network list"
+msgstr "Обновить список сетей"
+
+#: ../src/browsenetworkpanel.c:518
+#: ../src/bookmarkpanel.c:263
+msgid "Close panel"
+msgstr "Закрыть панель"
+
+#: ../src/bookmarkpanel.c:91
+msgid "No bookmarks"
+msgstr "Отсутствуют"
+
+#: ../src/bookmarkpanel.c:252
+msgid "Connect to the selected bookmark"
+msgstr "Подключиться к этому ресурсу"
+
+#~ msgid "Show 'Browse Network' side panel"
+#~ msgstr "Отбражать панель «Обзор сети»"
+



More information about the Xfce4-commits mailing list