[Xfce4-commits] <orage:master> l10n: Updates to Japanese (ja) translation
Transifex
noreply at xfce.org
Wed Jan 6 09:00:02 CET 2010
Updating branch refs/heads/master
to 4ddd74d9ba0a1592a2abd2993ab91d2667e56618 (commit)
from f6055a4c88b287322c6ea5a3df780da2caddaf41 (commit)
commit 4ddd74d9ba0a1592a2abd2993ab91d2667e56618
Author: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>
Date: Wed Jan 6 08:59:58 2010 +0100
l10n: Updates to Japanese (ja) translation
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)
po/ja.po | 476 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 236 insertions(+), 240 deletions(-)
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index f31da84..5dac252 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: orage 4.5.9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-01 17:05+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-01 17:05+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-06 16:57+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-06 16:57+0900\n"
"Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <xfce-users-jp at ml.fdiary.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "変更なし"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:249
#: ../globaltime/timezone_selection.c:254
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:249
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:254 ../src/appointment.c:2595
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:254 ../src/appointment.c:2603
#: ../src/timezone_selection.c:260 ../src/timezone_selection.c:265
msgid "Location"
msgstr "現在地"
@@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "UTC"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:306
#: ../globaltime/timezone_selection.c:359
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:306
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:359 ../src/parameters.c:497
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:359 ../src/parameters.c:505
#: ../src/timezone_selection.c:317 ../src/timezone_selection.c:370
msgid "floating"
msgstr "フローティング"
@@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "協力者"
#. if (gtk_toggle_button_get_active(
#. GTK_TOGGLE_BUTTON(apptw->Type_journal_rb)))
#. end time
-#: ../src/appointment.c:312 ../src/appointment.c:352 ../src/appointment.c:2624
+#: ../src/appointment.c:312 ../src/appointment.c:352 ../src/appointment.c:2632
msgid "End"
msgstr "終了"
@@ -545,13 +545,13 @@ msgstr "終了"
msgid "Due"
msgstr "締切り"
-#: ../src/appointment.c:471 ../src/mainbox.c:729
+#: ../src/appointment.c:471 ../src/mainbox.c:726
msgid "Orage"
msgstr "Orage"
#. to avoid timing problems when updating entry
#. Create file chooser
-#: ../src/appointment.c:650 ../src/interface.c:276 ../src/parameters.c:401
+#: ../src/appointment.c:650 ../src/interface.c:276 ../src/parameters.c:405
msgid "Select a file..."
msgstr "ファイルを選択してください..."
@@ -563,127 +563,127 @@ msgstr "サウンドファイル"
msgid "All Files"
msgstr "全てのファイル"
-#: ../src/appointment.c:716
+#: ../src/appointment.c:717
msgid "The appointment information has been modified."
msgstr "この用件情報は変更されています。"
-#: ../src/appointment.c:717 ../src/appointment.c:1160 ../src/event-list.c:917
+#: ../src/appointment.c:718 ../src/appointment.c:1167 ../src/event-list.c:917
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "続行しますか?"
-#: ../src/appointment.c:746
+#: ../src/appointment.c:747
msgid "The end of this appointment is earlier than the beginning."
msgstr "この用件の終了時刻が開始時刻よりも早くなっています。"
#. cat_groups[0] is special [NULL] entry always
-#: ../src/appointment.c:1002 ../src/appointment.c:1759
+#: ../src/appointment.c:1007 ../src/appointment.c:1766
msgid "Not set"
msgstr "設定なし"
-#: ../src/appointment.c:1159
+#: ../src/appointment.c:1166
msgid "This appointment will be permanently removed."
msgstr "この用件は永久に削除されます。"
-#: ../src/appointment.c:1638
+#: ../src/appointment.c:1645
msgid "This appointment does not exist."
msgstr "この用件は存在しません。"
-#: ../src/appointment.c:1639
+#: ../src/appointment.c:1646
msgid "It was probably removed, please refresh your screen."
msgstr "これはおそらく削除されています。画面を更新してください。"
-#: ../src/appointment.c:1941
+#: ../src/appointment.c:1948
msgid "Current categories"
msgstr "現在のカテゴリ"
-#: ../src/appointment.c:1956
+#: ../src/appointment.c:1963
msgid "Add new category with color"
msgstr "新規カテゴリを色付きで追加します"
-#: ../src/appointment.c:1960
+#: ../src/appointment.c:1967
msgid "Category:"
msgstr "カテゴリ:"
-#: ../src/appointment.c:1991
+#: ../src/appointment.c:1998
msgid "Colors of categories - Orage"
msgstr "カテゴリの色 - Orage"
-#: ../src/appointment.c:2038
+#: ../src/appointment.c:2045
msgid " *** COPY ***"
msgstr "*** コピー ***"
-#: ../src/appointment.c:2297
+#: ../src/appointment.c:2305
msgid "New appointment - Orage"
msgstr "新しい用件 - Orage"
#. File menu stuff
#. ********* File menu *********
#. File menu
-#: ../src/appointment.c:2326 ../src/day-view.c:254 ../src/event-list.c:1007
-#: ../src/interface.c:761 ../src/mainbox.c:260
+#: ../src/appointment.c:2334 ../src/day-view.c:254 ../src/event-list.c:1007
+#: ../src/interface.c:762 ../src/mainbox.c:262
msgid "_File"
msgstr "ファイル(_F)"
-#: ../src/appointment.c:2332
+#: ../src/appointment.c:2340
msgid "Sav_e and close"
msgstr "保存して閉じる(_E)"
-#: ../src/appointment.c:2345 ../src/event-list.c:1013
+#: ../src/appointment.c:2353 ../src/event-list.c:1013
msgid "D_uplicate"
msgstr "複製(_U)"
-#: ../src/appointment.c:2521
+#: ../src/appointment.c:2529
msgid "Save"
msgstr "保存します"
-#: ../src/appointment.c:2523
+#: ../src/appointment.c:2531
msgid "Save and close"
msgstr "保存して閉じます"
-#: ../src/appointment.c:2528
+#: ../src/appointment.c:2536
msgid "Revert"
msgstr "元に戻します"
-#: ../src/appointment.c:2530 ../src/event-list.c:1098
+#: ../src/appointment.c:2538 ../src/event-list.c:1098
msgid "Duplicate"
msgstr "複製を作成します"
-#: ../src/appointment.c:2535 ../src/event-list.c:1100
+#: ../src/appointment.c:2543 ../src/event-list.c:1100
msgid "Delete"
msgstr "削除します"
-#: ../src/appointment.c:2553
+#: ../src/appointment.c:2561
msgid "Free"
msgstr "用事なし"
-#: ../src/appointment.c:2553
+#: ../src/appointment.c:2561
msgid "Busy"
msgstr "用事あり"
-#: ../src/appointment.c:2557
+#: ../src/appointment.c:2565
msgid "General"
msgstr "一般"
#. type
-#: ../src/appointment.c:2563
+#: ../src/appointment.c:2571
msgid "Type "
msgstr "タイプ "
-#: ../src/appointment.c:2565 ../src/event-list.c:1152
+#: ../src/appointment.c:2573 ../src/event-list.c:1152
msgid "Event"
msgstr "予定"
-#: ../src/appointment.c:2568
+#: ../src/appointment.c:2576
msgid ""
"Event that will happen sometime. For example:\n"
"Meeting or birthday or TV show."
msgstr "いつか起こる出来事です。例: 会議、誕生日、TV番組など"
-#: ../src/appointment.c:2571 ../src/event-list.c:1175
+#: ../src/appointment.c:2579 ../src/event-list.c:1175
msgid "Todo"
msgstr "ToDo"
-#: ../src/appointment.c:2574
+#: ../src/appointment.c:2582
msgid ""
"Something that you should do sometime. For example:\n"
"Wash your car or test new version of Orage."
@@ -691,11 +691,11 @@ msgstr ""
"いつかやらなければならないことです。\n"
"例: 洗車、新しいバージョンの Orage のテストなど"
-#: ../src/appointment.c:2577 ../src/event-list.c:1190
+#: ../src/appointment.c:2585 ../src/event-list.c:1190
msgid "Journal"
msgstr "記録"
-#: ../src/appointment.c:2581
+#: ../src/appointment.c:2589
msgid ""
"Make a note that something happened. For example:\n"
"Remark that your mother called or first snow came."
@@ -704,81 +704,81 @@ msgstr ""
"例: お母さんが電話してきた日、初雪の日など"
#. title
-#: ../src/appointment.c:2588
+#: ../src/appointment.c:2596
msgid "Title "
msgstr "件名 "
-#: ../src/appointment.c:2603
+#: ../src/appointment.c:2611
msgid "All day event"
msgstr "終日"
#. start time
-#: ../src/appointment.c:2609 ../src/appointment.c:3272 ../src/day-view.c:682
+#: ../src/appointment.c:2617 ../src/appointment.c:3280 ../src/day-view.c:682
msgid "Start"
msgstr "開始"
-#: ../src/appointment.c:2629
+#: ../src/appointment.c:2637
msgid "Set "
msgstr "あり "
-#: ../src/appointment.c:2650
+#: ../src/appointment.c:2658
msgid "Duration"
msgstr "期間"
-#: ../src/appointment.c:2654 ../src/appointment.c:2842 ../src/reminder.c:725
+#: ../src/appointment.c:2662 ../src/appointment.c:2850 ../src/reminder.c:728
msgid "days"
msgstr "日"
-#: ../src/appointment.c:2656 ../src/appointment.c:2844 ../src/reminder.c:727
+#: ../src/appointment.c:2664 ../src/appointment.c:2852 ../src/reminder.c:730
msgid "hours"
msgstr "時"
-#: ../src/appointment.c:2658 ../src/appointment.c:2846 ../src/reminder.c:729
+#: ../src/appointment.c:2666 ../src/appointment.c:2854 ../src/reminder.c:732
msgid "mins"
msgstr "分"
# FIXME:
#. Availability (only for EVENT)
-#: ../src/appointment.c:2670
+#: ../src/appointment.c:2678
msgid "Availability"
msgstr "都合"
# XXX
#. completed (only for TODO)
-#: ../src/appointment.c:2678 ../src/appointment.c:3278
+#: ../src/appointment.c:2686 ../src/appointment.c:3286
msgid "Completed"
msgstr "完了"
-#: ../src/appointment.c:2681
+#: ../src/appointment.c:2689
msgid "Done"
msgstr "済み"
#. categories
-#: ../src/appointment.c:2702
+#: ../src/appointment.c:2710
msgid "Categories"
msgstr "カテゴリ"
-#: ../src/appointment.c:2714
+#: ../src/appointment.c:2722
msgid ""
"This is special category, which can be used to color this appointment in "
"list views."
msgstr "これは特殊なカテゴリで、この用件を色付きでリストに表示します。"
-#: ../src/appointment.c:2719
+#: ../src/appointment.c:2727
msgid "update colors for categories."
msgstr "カテゴリの色を更新します"
#. priority
-#: ../src/appointment.c:2725
+#: ../src/appointment.c:2733
msgid "Priority"
msgstr "優先度"
#. note
-#: ../src/appointment.c:2735
+#: ../src/appointment.c:2743
msgid "Note"
msgstr "備考"
-#: ../src/appointment.c:2754
+#: ../src/appointment.c:2762
msgid ""
"These shorthand commands take effect immediately:\n"
" <D> inserts current date in local date format\n"
@@ -800,32 +800,32 @@ msgstr ""
"(これは例えば誕生日の通知などで、その人が何歳になったかを表示する場合に使用で"
"きます)"
-#: ../src/appointment.c:2825
+#: ../src/appointment.c:2833
msgid "Before Start"
msgstr "開始前"
-#: ../src/appointment.c:2825
+#: ../src/appointment.c:2833
msgid "Before End"
msgstr "終了前"
-#: ../src/appointment.c:2826
+#: ../src/appointment.c:2834
msgid "After Start"
msgstr "開始後"
-#: ../src/appointment.c:2826
+#: ../src/appointment.c:2834
msgid "After End"
msgstr "終了後"
-#: ../src/appointment.c:2833
+#: ../src/appointment.c:2841
msgid "Alarm"
msgstr "アラーム"
#. **** ALARM TIME ****
-#: ../src/appointment.c:2839
+#: ../src/appointment.c:2847
msgid "Alarm time"
msgstr "アラーム時期"
-#: ../src/appointment.c:2863
+#: ../src/appointment.c:2871
msgid ""
"Often you want to get alarm:\n"
" 1) before Event start\n"
@@ -837,11 +837,11 @@ msgstr ""
" 2) ToDo の締切り前\n"
" 3) ToDo の開始後"
-#: ../src/appointment.c:2868
+#: ../src/appointment.c:2876
msgid "Persistent alarm"
msgstr "アラームを維持する"
-#: ../src/appointment.c:2870
+#: ../src/appointment.c:2878
msgid ""
"Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active "
"when the alarm happened."
@@ -850,77 +850,77 @@ msgstr ""
"させたいときに設定します。"
#. **** Audio Alarm ****
-#: ../src/appointment.c:2879
+#: ../src/appointment.c:2887
msgid "Sound"
msgstr "サウンド"
-#: ../src/appointment.c:2883 ../src/appointment.c:3004
+#: ../src/appointment.c:2891 ../src/appointment.c:3012
msgid "Use"
msgstr "使用する"
-#: ../src/appointment.c:2885
+#: ../src/appointment.c:2893
msgid "Select this if you want audible alarm"
msgstr "音で通知させたい時に設定します"
-#: ../src/appointment.c:2902
+#: ../src/appointment.c:2910
msgid "Repeat alarm sound"
msgstr "アラーム音を繰り返す"
-#: ../src/appointment.c:2918 ../src/appointment.c:3220
+#: ../src/appointment.c:2926 ../src/appointment.c:3228
msgid "times"
msgstr "回繰り返す"
-#: ../src/appointment.c:2934
+#: ../src/appointment.c:2942
msgid "sec interval"
msgstr "秒間隔"
#. **** Display Alarm ****
-#: ../src/appointment.c:2944
+#: ../src/appointment.c:2952
msgid "Visual"
msgstr "視覚"
-#: ../src/appointment.c:2948
+#: ../src/appointment.c:2956
msgid "Use Orage window"
msgstr "Orage ウィンドウを使用する"
-#: ../src/appointment.c:2950
+#: ../src/appointment.c:2958
msgid "Select this if you want Orage window alarm"
msgstr "Orage ウィンドウで通知させたいときに設定します"
-#: ../src/appointment.c:2962
+#: ../src/appointment.c:2970
msgid "Use notification"
msgstr "デスクトップ通知を使用する"
-#: ../src/appointment.c:2964
+#: ../src/appointment.c:2972
msgid "Select this if you want notification alarm"
msgstr "デスクトップ通知で通知させたいときに設定します"
-#: ../src/appointment.c:2970
+#: ../src/appointment.c:2978
msgid "Set timeout"
msgstr "タイムアウト設定"
-#: ../src/appointment.c:2973
+#: ../src/appointment.c:2981
msgid "Select this if you want notification to expire automatically"
msgstr "通知を自動的に終了させたいときに設定します"
-#: ../src/appointment.c:2984
+#: ../src/appointment.c:2992
msgid "0 = system default expiration time"
msgstr "0 ならば、システムデフォルトの終了時間になります"
-#: ../src/appointment.c:2989
+#: ../src/appointment.c:2997
msgid "seconds"
msgstr " 秒"
#. **** Procedure Alarm ****
-#: ../src/appointment.c:3000
+#: ../src/appointment.c:3008
msgid "Procedure"
msgstr "プロシージャ"
-#: ../src/appointment.c:3006
+#: ../src/appointment.c:3014
msgid "Select this if you want procedure or script alarm"
msgstr "プロシージャまたはスクリプトで通知させたいときに設定します"
-#: ../src/appointment.c:3012
+#: ../src/appointment.c:3020
msgid ""
"You must enter all escape etc characters yourself.\n"
" This string is just given to shell to process"
@@ -928,93 +928,93 @@ msgstr ""
"エスケープ文字なども全て入力してください\n"
"この文字列はこのままプロセスとしてシェルに渡されます"
-#: ../src/appointment.c:3024
+#: ../src/appointment.c:3032
msgid "Test this alarm by raising it now"
msgstr "このアラームを今すぐテストします"
-#: ../src/appointment.c:3031
+#: ../src/appointment.c:3039
msgid "<b>Default alarm</b>"
msgstr "<b>デフォルトアラーム</b>"
-#: ../src/appointment.c:3039
+#: ../src/appointment.c:3047
msgid "Store current settings as default alarm"
msgstr "現在の設定をデフォルトのアラームとして保存します"
-#: ../src/appointment.c:3044
+#: ../src/appointment.c:3052
msgid "Set current settings from default alarm"
msgstr "デフォルトのアラーム設定に戻します"
-#: ../src/appointment.c:3106
+#: ../src/appointment.c:3114
msgid "None"
msgstr "無し"
-#: ../src/appointment.c:3106
+#: ../src/appointment.c:3114
msgid "Daily"
msgstr "毎日"
-#: ../src/appointment.c:3106
+#: ../src/appointment.c:3114
msgid "Weekly"
msgstr "毎週"
-#: ../src/appointment.c:3106
+#: ../src/appointment.c:3114
msgid "Monthly"
msgstr "毎月"
-#: ../src/appointment.c:3106
+#: ../src/appointment.c:3114
msgid "Yearly"
msgstr "毎年"
-#: ../src/appointment.c:3108
+#: ../src/appointment.c:3116
msgid "Mon"
msgstr "月"
-#: ../src/appointment.c:3108
+#: ../src/appointment.c:3116
msgid "Tue"
msgstr "火"
-#: ../src/appointment.c:3108
+#: ../src/appointment.c:3116
msgid "Wed"
msgstr "水"
-#: ../src/appointment.c:3108
+#: ../src/appointment.c:3116
msgid "Thu"
msgstr "木"
-#: ../src/appointment.c:3108
+#: ../src/appointment.c:3116
msgid "Fri"
msgstr "金"
-#: ../src/appointment.c:3108
+#: ../src/appointment.c:3116
msgid "Sat"
msgstr "土"
-#: ../src/appointment.c:3108
+#: ../src/appointment.c:3116
msgid "Sun"
msgstr "日"
-#: ../src/appointment.c:3113
+#: ../src/appointment.c:3121
msgid "Recurrence"
msgstr "繰り返し"
# XXX
#. complexity
-#: ../src/appointment.c:3119
+#: ../src/appointment.c:3127
msgid "Complexity"
msgstr "指定方法"
-#: ../src/appointment.c:3122
+#: ../src/appointment.c:3130
msgid "Basic"
msgstr "基本"
-#: ../src/appointment.c:3128
+#: ../src/appointment.c:3136
msgid "Advanced"
msgstr "詳細"
-#: ../src/appointment.c:3132
+#: ../src/appointment.c:3140
msgid "Use this if you want regular repeating event"
msgstr "定期的に繰り返す予定の場合、このオプションを使用します。"
-#: ../src/appointment.c:3134
+#: ../src/appointment.c:3142
msgid ""
"Use this if you need complex times like:\n"
" Every Saturday and Sunday or \n"
@@ -1027,20 +1027,20 @@ msgstr ""
" 毎月最初の火曜日"
#. frequency
-#: ../src/appointment.c:3141
+#: ../src/appointment.c:3149
msgid "Frequency"
msgstr "頻度"
# ja: This word is unnecessary for ja translation.
-#: ../src/appointment.c:3147
+#: ../src/appointment.c:3155
msgid "Each"
msgstr " "
-#: ../src/appointment.c:3154
+#: ../src/appointment.c:3162
msgid "occurrence"
msgstr "回繰り返す"
-#: ../src/appointment.c:3158
+#: ../src/appointment.c:3166
msgid ""
"Limit frequency to certain interval.\n"
" For example: Every third day:\n"
@@ -1051,32 +1051,32 @@ msgstr ""
" 頻度 = 毎日\n"
" 間隔 = 3"
-#: ../src/appointment.c:3204
+#: ../src/appointment.c:3212
msgid "Limit"
msgstr "制限"
-#: ../src/appointment.c:3206
+#: ../src/appointment.c:3214
msgid "Repeat forever"
msgstr "ずっと繰り返す"
-#: ../src/appointment.c:3212
+#: ../src/appointment.c:3220
msgid "Repeat "
msgstr " "
-#: ../src/appointment.c:3228
+#: ../src/appointment.c:3236
msgid "Repeat until "
msgstr "次まで繰り返す "
#. weekdays (only for complex settings)
-#: ../src/appointment.c:3241
+#: ../src/appointment.c:3249
msgid "Weekdays"
msgstr "曜日"
-#: ../src/appointment.c:3253
+#: ../src/appointment.c:3261
msgid "Which day"
msgstr "第n曜日"
-#: ../src/appointment.c:3261
+#: ../src/appointment.c:3269
msgid ""
"Specify which weekday for monthly and yearly events.\n"
" For example:\n"
@@ -1092,18 +1092,18 @@ msgstr ""
"\t曜日 = 水曜の下の番号から2を選択"
#. TODO base (only for TODOs)
-#: ../src/appointment.c:3269
+#: ../src/appointment.c:3277
msgid "TODO base"
msgstr "ToDo 基準"
-#: ../src/appointment.c:3282
+#: ../src/appointment.c:3290
msgid ""
"TODO reoccurs regularly starting on start time and repeating after each "
"interval no matter when it was last completed"
msgstr ""
"ToDo は開始時刻を基準に指定間隔で定期的に発生し、最終完了時刻を考慮しません。"
-#: ../src/appointment.c:3284
+#: ../src/appointment.c:3292
msgid ""
"TODO reoccurrency is based on complete time and repeats after the interval "
"counted from the last completed time.\n"
@@ -1115,11 +1115,11 @@ msgstr ""
"ださい)"
#. exceptions
-#: ../src/appointment.c:3291
+#: ../src/appointment.c:3299
msgid "Exceptions"
msgstr "例外"
-#: ../src/appointment.c:3304
+#: ../src/appointment.c:3312
msgid ""
"Add more exception dates by clicking the calendar days below.\n"
"Exception is either exclusion(-) or inclusion(+) depending on the "
@@ -1130,20 +1130,20 @@ msgstr ""
"例外は選択日を除外 (-) するか追加 (+) するかのどちらかです。\n"
"日時のクリックで除去します。"
-#: ../src/appointment.c:3309
+#: ../src/appointment.c:3317
msgid "Add excluded date (-)"
msgstr "除外日 (-)"
-#: ../src/appointment.c:3311
+#: ../src/appointment.c:3319
msgid "Excluded days are full days where this appointment is not happening"
msgstr "すべての除外日にはこの用件は発生しません。"
-#: ../src/appointment.c:3317
+#: ../src/appointment.c:3325
msgid "Add included time (+)"
msgstr "追加日時 (+)"
# FIXME:
-#: ../src/appointment.c:3319
+#: ../src/appointment.c:3327
msgid ""
"Included times have same timezone than start time, but they may have "
"different time"
@@ -1152,13 +1152,13 @@ msgstr ""
"あります。"
#. calendars showing the action days
-#: ../src/appointment.c:3336
+#: ../src/appointment.c:3344
msgid "Action dates"
msgstr "対象日"
#. ********* View menu *********
#. View menu
-#: ../src/day-view.c:264 ../src/event-list.c:1030 ../src/mainbox.c:286
+#: ../src/day-view.c:264 ../src/event-list.c:1030 ../src/mainbox.c:288
msgid "_View"
msgstr "表示(_V)"
@@ -1176,7 +1176,7 @@ msgid "Back"
msgstr "前日に移動します"
#: ../src/day-view.c:326 ../src/event-list.c:1107 ../src/functions.c:131
-#: ../src/tray_icon.c:356
+#: ../src/tray_icon.c:352
msgid "Today"
msgstr "今日"
@@ -1188,7 +1188,7 @@ msgstr "翌日に移動します"
msgid "Refresh"
msgstr "このウィンドウを更新します"
-#: ../src/day-view.c:338 ../src/event-list.c:1121 ../src/interface.c:803
+#: ../src/day-view.c:338 ../src/event-list.c:1121 ../src/interface.c:804
msgid "Close"
msgstr "このウィンドウを閉じます"
@@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr "\tフェイズ 2: アーカイブされた用件の復帰"
msgid "Archive removal done\n"
msgstr "アーカイブの除去が終了しました\n"
-#: ../src/ical-code.c:937
+#: ../src/ical-code.c:935
msgid "Orage default alarm"
msgstr "Orage のデフォルトアラーム"
@@ -1399,35 +1399,35 @@ msgstr "ファイルのインポート処理が終了しました。"
msgid "Calendar files"
msgstr "カレンダファイル"
-#: ../src/interface.c:625
+#: ../src/interface.c:626
msgid "Current foreign files"
msgstr "現在の外部ファイル"
-#: ../src/interface.c:637
+#: ../src/interface.c:638
msgid "READ ONLY"
msgstr "読み込み専用"
-#: ../src/interface.c:639
+#: ../src/interface.c:640
msgid "READ WRITE"
msgstr "読み込み/書き込み"
-#: ../src/interface.c:657
+#: ../src/interface.c:658
msgid "***** No foreign files *****"
msgstr "***** 外部ファイルなし *****"
-#: ../src/interface.c:967
+#: ../src/interface.c:968
msgid "Import/export"
msgstr "インポート/エクスポート"
-#: ../src/interface.c:974
+#: ../src/interface.c:975
msgid "Import"
msgstr "インポート"
-#: ../src/interface.c:979
+#: ../src/interface.c:980
msgid "Read from file:"
msgstr "読み込むファイル:"
-#: ../src/interface.c:996
+#: ../src/interface.c:997
msgid ""
"Separate filenames with comma(,).\n"
" NOTE: comma is not valid character in filenames for Orage."
@@ -1435,27 +1435,27 @@ msgstr ""
"ファイル名はカンマ(,)で区切ってください。\n"
" 注意: カンマはファイル名および Orage で使用できない文字です。"
-#: ../src/interface.c:1001
+#: ../src/interface.c:1002
msgid "Export"
msgstr "エクスポート"
-#: ../src/interface.c:1006
+#: ../src/interface.c:1007
msgid "Write to file:"
msgstr "書き込むファイル:"
-#: ../src/interface.c:1027 ../src/interface.c:1039
+#: ../src/interface.c:1028 ../src/interface.c:1040
msgid "Select"
msgstr "選択してください"
-#: ../src/interface.c:1030
+#: ../src/interface.c:1031
msgid "All appointments"
msgstr "全ての用件"
-#: ../src/interface.c:1043
+#: ../src/interface.c:1044
msgid "Named appointments: "
msgstr "名付けられた用件: "
-#: ../src/interface.c:1055
+#: ../src/interface.c:1056
msgid ""
"Note that only main file appointments are read.\n"
"Archived and Foreign events are not exported."
@@ -1463,7 +1463,7 @@ msgstr ""
"メインファイルの用件のみ読み込まれることに注意してください。\n"
"アーカイブおよび外部ファイルはエクスポートされません。"
-#: ../src/interface.c:1058
+#: ../src/interface.c:1059
msgid ""
"Note that only main file appointments are read.\n"
"Foreign events are not exported."
@@ -1471,32 +1471,32 @@ msgstr ""
"メインファイルの用件のみ読み込まれることに注意してください。\n"
"外部ファイルはエクスポートされません。"
-#: ../src/interface.c:1061
+#: ../src/interface.c:1062
msgid "You can easily drag these from event-list window."
msgstr "これらを予定リストウィンドウから簡単にドラッグできます。"
-#: ../src/interface.c:1063
+#: ../src/interface.c:1064
msgid "Orage appointment UIDs separated by commas."
msgstr "Orage 用件 UID をカンマで区切って指定してください。"
-#: ../src/interface.c:1069
+#: ../src/interface.c:1070
msgid "Archive"
msgstr "アーカイブ"
-#: ../src/interface.c:1077
+#: ../src/interface.c:1078
#, c-format
msgid "Archive now (threshold: %d months)"
msgstr "直ちにアーカイブする (しきい値: %d ヵ月)"
-#: ../src/interface.c:1087
+#: ../src/interface.c:1088
msgid "You can change archive threshold in parameters"
msgstr "しきい値はパラメタで変更できます"
-#: ../src/interface.c:1094
+#: ../src/interface.c:1095
msgid "Revert archive now"
msgstr "直ちにアーカイブを元に戻す"
-#: ../src/interface.c:1100
+#: ../src/interface.c:1101
msgid ""
"Return all archived events into main orage file and remove arch file.\n"
"This is useful for example when doing export and moving orage\n"
@@ -1506,31 +1506,31 @@ msgstr ""
"を除去します。\n"
"これは例えば他のシステムへ Orage 用件を移行するときなどに便利です。"
-#: ../src/interface.c:1110
+#: ../src/interface.c:1111
msgid "Orage files"
msgstr "Orage ファイル"
-#: ../src/interface.c:1117
+#: ../src/interface.c:1118
msgid "Orage main calendar file"
msgstr "Orage メインカレンダファイル"
-#: ../src/interface.c:1122 ../src/interface.c:1187
+#: ../src/interface.c:1123 ../src/interface.c:1188
msgid "Current file"
msgstr "現在のファイル"
-#: ../src/interface.c:1129 ../src/interface.c:1194
+#: ../src/interface.c:1130 ../src/interface.c:1195
msgid "New file"
msgstr "新規ファイル"
-#: ../src/interface.c:1145 ../src/interface.c:1211
+#: ../src/interface.c:1146 ../src/interface.c:1212
msgid "Action options"
msgstr "動作オプション"
-#: ../src/interface.c:1148 ../src/interface.c:1214
+#: ../src/interface.c:1149 ../src/interface.c:1215
msgid "Rename"
msgstr "名前の変更"
-#: ../src/interface.c:1152
+#: ../src/interface.c:1153
msgid ""
"Orage internal file rename only.\n"
"Does not touch external filesystem at all.\n"
@@ -1540,47 +1540,47 @@ msgstr ""
"外部のファイルシステムにはタッチしません。\n"
"新しいファイルが存在していなくてはなりません。"
-#: ../src/interface.c:1156 ../src/interface.c:1219
+#: ../src/interface.c:1157 ../src/interface.c:1220
msgid "Copy"
msgstr "コピー"
-#: ../src/interface.c:1160
+#: ../src/interface.c:1161
msgid "Current file is copied and stays unmodified in the old place."
msgstr "現在のファイルはコピーされ元の場所は変更されません。"
-#: ../src/interface.c:1164 ../src/interface.c:1224
+#: ../src/interface.c:1165 ../src/interface.c:1225
msgid "Move"
msgstr "移動"
-#: ../src/interface.c:1168
+#: ../src/interface.c:1169
msgid "Current file is moved and vanishes from the old place."
msgstr "現在のファイルは移動され元の場所は消去されます。"
-#: ../src/interface.c:1182
+#: ../src/interface.c:1183
msgid "Archive file"
msgstr "アーカイブファイル"
-#: ../src/interface.c:1245
+#: ../src/interface.c:1246
msgid "Foreign files"
msgstr "外部ファイル"
-#: ../src/interface.c:1252
+#: ../src/interface.c:1253
msgid "Add new foreign file"
msgstr "新規外部ファイルの追加"
-#: ../src/interface.c:1257
+#: ../src/interface.c:1258
msgid "Foreign file:"
msgstr "外部ファイル:"
-#: ../src/interface.c:1275
+#: ../src/interface.c:1276
msgid "Options"
msgstr "オプション"
-#: ../src/interface.c:1277
+#: ../src/interface.c:1278
msgid "Read only"
msgstr "読み込み専用"
-#: ../src/interface.c:1285
+#: ../src/interface.c:1286
msgid ""
"Set this if you want to make sure that this file is never modified by "
"Orage.\n"
@@ -1591,7 +1591,7 @@ msgstr ""
"外部ファイルを変更するとオリジナルのアプリケーションとの互換性が失われるかも"
"しれないことに注意してください。"
-#: ../src/interface.c:1299
+#: ../src/interface.c:1300
msgid "Exchange data - Orage"
msgstr "データ交換 - Orage"
@@ -1733,37 +1733,37 @@ msgstr ""
"不明なオプション %s\n"
"\n"
-#: ../src/mainbox.c:268
+#: ../src/mainbox.c:270
msgid "_Exchange data"
msgstr "データ交換(_E)"
#. Edit menu
-#: ../src/mainbox.c:279
+#: ../src/mainbox.c:281
msgid "_Edit"
msgstr "編集(_E)"
-#: ../src/mainbox.c:289
+#: ../src/mainbox.c:291
msgid "View selected _date"
msgstr "選択した日を表示(_D)"
-#: ../src/mainbox.c:292
+#: ../src/mainbox.c:294
msgid "View selected _week"
msgstr "選択した週を表示(_W)"
-#: ../src/mainbox.c:298
+#: ../src/mainbox.c:300
msgid "Select _Today"
msgstr "今日の日付を選択(_T)"
#. Help menu
-#: ../src/mainbox.c:302
+#: ../src/mainbox.c:304
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"
-#: ../src/mainbox.c:402
+#: ../src/mainbox.c:404
msgid "Never"
msgstr "なし"
-#: ../src/mainbox.c:407
+#: ../src/mainbox.c:409
#, c-format
msgid ""
"Title: %s\n"
@@ -1780,7 +1780,7 @@ msgstr ""
"備考:\n"
"%s"
-#: ../src/mainbox.c:413
+#: ../src/mainbox.c:415
#, c-format
msgid ""
"Title: %s\n"
@@ -1795,200 +1795,196 @@ msgstr ""
" 備考:\n"
"%s"
-#: ../src/mainbox.c:490
+#: ../src/mainbox.c:492
msgid "<b>To do:</b>"
msgstr "<b>To do:</b>"
-#: ../src/mainbox.c:524
+#: ../src/mainbox.c:526
#, c-format
msgid "<b>Events for %s:</b>"
msgstr "<b>%s の予定:</b>"
-#: ../src/mainbox.c:535
+#: ../src/mainbox.c:537
#, c-format
msgid "<b>Events for %s - %s:</b>"
msgstr "<b>%s - %s の予定:</b>"
-#: ../src/parameters.c:477
+#: ../src/parameters.c:485
msgid "Main setups"
msgstr "基本設定"
-#: ../src/parameters.c:483
+#: ../src/parameters.c:491
msgid "Timezone"
msgstr "タイムゾーン"
-#: ../src/parameters.c:502
+#: ../src/parameters.c:510
msgid "You should always define your local timezone."
msgstr "常にあなたの地域のタイムゾーンを設定するべきです。"
-#: ../src/parameters.c:511
+#: ../src/parameters.c:519
msgid "Archive threshold (months)"
msgstr "アーカイブまでの期間 (月)"
-#: ../src/parameters.c:521
+#: ../src/parameters.c:529
msgid "(0 = no archiving)"
msgstr "(0 = アーカイブしません)"
-#: ../src/parameters.c:524
+#: ../src/parameters.c:532
msgid "Archiving is used to save time and space when handling events."
msgstr "アーカイブ化は予定を扱う際の時間と領域を節約します。"
-#: ../src/parameters.c:533
+#: ../src/parameters.c:541
msgid "Sound command"
msgstr "サウンドコマンド"
-#: ../src/parameters.c:548
+#: ../src/parameters.c:556
msgid "This command is given to shell to make sound in alarms."
msgstr "このコマンドはアラーム時にサウンドを鳴らすためにシェルに渡されます。"
-#: ../src/parameters.c:563
+#: ../src/parameters.c:571
msgid "Display"
msgstr "表示"
-#: ../src/parameters.c:571
+#: ../src/parameters.c:579
msgid "Calendar main window"
msgstr "メインウィンドウ"
-#: ../src/parameters.c:576
+#: ../src/parameters.c:584
msgid "Show borders"
msgstr "枠を表示する"
-#: ../src/parameters.c:583
+#: ../src/parameters.c:591
msgid "Show menu"
msgstr "メニューを表示する"
-#: ../src/parameters.c:590
+#: ../src/parameters.c:598
msgid "Show month and year"
msgstr "年と月を表示する"
-#: ../src/parameters.c:597
+#: ../src/parameters.c:605
msgid "Show day names"
msgstr "曜日を表示する"
-#: ../src/parameters.c:604
+#: ../src/parameters.c:612
msgid "Show week numbers"
msgstr "年内通算週を表示する"
-#: ../src/parameters.c:611
+#: ../src/parameters.c:619
msgid "Show todo list"
msgstr "ToDo リストを表示する"
-#: ../src/parameters.c:618
+#: ../src/parameters.c:626
msgid "Number of days to show in event window"
msgstr "予定ウィンドウに表示する日数"
-#: ../src/parameters.c:624
+#: ../src/parameters.c:632
msgid "0 = do not show event list at all"
msgstr "0 = 全ての予定リストを表示しません"
-#: ../src/parameters.c:634
+#: ../src/parameters.c:642
msgid "Set sticked"
msgstr "スティッキーモードにする"
-#: ../src/parameters.c:641
+#: ../src/parameters.c:649
msgid "Set on top"
msgstr "最前面に置く"
-#: ../src/parameters.c:648
+#: ../src/parameters.c:656
msgid "Show in taskbar"
msgstr "タスクバーに表示する"
-#: ../src/parameters.c:655
+#: ../src/parameters.c:663
msgid "Show in pager"
msgstr "ページャーに表示する"
-#: ../src/parameters.c:662
+#: ../src/parameters.c:670
msgid "Show in systray"
msgstr "システムトレイに表示する"
-#: ../src/parameters.c:697
+#: ../src/parameters.c:705
msgid "Calendar start"
msgstr "起動時の振る舞い"
-#: ../src/parameters.c:702
+#: ../src/parameters.c:710
msgid "Show"
msgstr "表示する"
-#: ../src/parameters.c:714
+#: ../src/parameters.c:722
msgid "Hide"
msgstr "表示しない"
-#: ../src/parameters.c:726
+#: ../src/parameters.c:734
msgid "Minimized"
msgstr "最小化する"
-#: ../src/parameters.c:750
+#: ../src/parameters.c:758
msgid "Extra setups"
msgstr "拡張設定"
-#: ../src/parameters.c:757 ../src/parameters.c:762
+#: ../src/parameters.c:765 ../src/parameters.c:770
msgid "Select always today"
msgstr "常に今日の日付を選択する"
-#: ../src/parameters.c:768
+#: ../src/parameters.c:776
msgid ""
"When showing main calendar, set pointer to either previously selected day or "
"always to current day."
msgstr "メインカレンダが表示される時、ポインタを今日の日付にセットします。"
-#: ../src/parameters.c:776
+#: ../src/parameters.c:784
msgid "Use dynamic tray icon"
msgstr "動的トレイアイコンの使用"
-#: ../src/parameters.c:781
+#: ../src/parameters.c:789
msgid "Use dynamic icon"
msgstr "ダイナミックアイコンを使用する"
-#: ../src/parameters.c:787
-msgid ""
-"Dynamic icon shows current month and day of the month. It is visible only in "
-"system tray."
-msgstr ""
-"ダイナミックアイコンは現在の月と日を表示します。これはシステムトレイにのみ表"
-"示されます。"
+#: ../src/parameters.c:795
+msgid "Dynamic icon shows current month and day of the month."
+msgstr "ダイナミックアイコンは現在の月と日を表示します。"
-#: ../src/parameters.c:796
+#: ../src/parameters.c:804
msgid "Main Calendar double click shows"
msgstr "メインカレンダをダブルクリックした時に表示するもの"
-#: ../src/parameters.c:801
+#: ../src/parameters.c:809
msgid "Days view"
msgstr "日別表示"
-#: ../src/parameters.c:813
+#: ../src/parameters.c:821
msgid "Event list"
msgstr "予定リスト"
-#: ../src/parameters.c:830
+#: ../src/parameters.c:838
msgid "Eventlist window"
msgstr "予定リストウィンドウ"
-#: ../src/parameters.c:834
+#: ../src/parameters.c:842
msgid "Number of extra days to show in event list"
msgstr "予定リストに表示する拡張日数"
-#: ../src/parameters.c:846
+#: ../src/parameters.c:854
msgid ""
"This is just the default value, you can change it in the actual eventlist "
"window."
msgstr ""
"これはデフォルト値になります。実際の予定リストウィンドウで変更できます。"
-#: ../src/parameters.c:862
+#: ../src/parameters.c:871
msgid "Orage Preferences"
msgstr "Orage の設定"
-#: ../src/parameters.c:1044
+#: ../src/parameters.c:1058
msgid "First Orage start. Searching default timezone."
msgstr ""
"始めて Orage が起動されました。デフォルトのタイムゾーンを検出しています。"
-#: ../src/parameters.c:1063
+#: ../src/parameters.c:1077
#, c-format
msgid "Default timezone set to %s."
msgstr "デフォルトのタイムゾーンを %s に設定します。"
-#: ../src/parameters.c:1066
+#: ../src/parameters.c:1080
msgid "Default timezone not found, please, set it manually."
msgstr ""
"デフォルトのタイムゾーンが見つかりませんでした。手動で設定してください。"
@@ -2001,24 +1997,24 @@ msgstr "備忘録 "
msgid "Open"
msgstr "開く"
-#: ../src/reminder.c:694
+#: ../src/reminder.c:697
msgid "Reminder - Orage"
msgstr "備忘録 - Orage"
-#: ../src/reminder.c:772
+#: ../src/reminder.c:775
msgid "Remind me again after the specified time"
msgstr "指定時刻後に再度通知します"
#. Note that this goes to the main area. Temporary for the version
-#: ../src/reminder.c:775
+#: ../src/reminder.c:778
msgid "Press <Execute> to remind me again after the specified time:"
msgstr "<実行> を押すと指定時刻後に再度通知します。"
-#: ../src/reminder.c:1012
+#: ../src/reminder.c:1015
msgid "Next active alarms:"
msgstr "次回の有効アラーム:"
-#: ../src/reminder.c:1054 ../src/reminder.c:1059
+#: ../src/reminder.c:1057 ../src/reminder.c:1062
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2027,7 +2023,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%02d 日 %02d 時間 %02d 分: %s"
-#: ../src/reminder.c:1068
+#: ../src/reminder.c:1071
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3588,11 +3584,11 @@ msgstr "太平洋/ウォリス・フツナ諸島"
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "太平洋/ヤップ島"
-#: ../src/tray_icon.c:367
+#: ../src/tray_icon.c:363
msgid "New appointment"
msgstr "新しい用件"
-#: ../src/tray_icon.c:387
+#: ../src/tray_icon.c:383
msgid "About Orage"
msgstr "Orage について"
More information about the Xfce4-commits
mailing list