[Xfce4-commits] <thunar:master> l10n: Updates to Russian (ru) translation
Transifex
noreply at xfce.org
Tue Jan 5 17:28:01 CET 2010
Updating branch refs/heads/master
to 4626ae678e95ebf6e4fa945239de4ed30572a535 (commit)
from 36eb240e2b241848512b32bdc579fdebb193c009 (commit)
commit 4626ae678e95ebf6e4fa945239de4ed30572a535
Author: Dmitrij Smirnov <arch at cnc-parts.info>
Date: Tue Jan 5 17:26:36 2010 +0100
l10n: Updates to Russian (ru) translation
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)
po/ru.po | 822 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
1 files changed, 321 insertions(+), 501 deletions(-)
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 14d3130..f7b5ba1 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -8,15 +8,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Thunar 1.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-22 16:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-31 16:41+0300\n"
-"Last-Translator: Ilya Shestopalov <yast4ik at yahoo.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-22 12:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-05 18:08+0300\n"
+"Last-Translator: dima <info at cnc-parts.info>\n"
"Language-Team: Russian <ru at li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: ../thunar/main.c:58
msgid "Open the bulk rename dialog"
@@ -140,10 +139,13 @@ msgid "Failed to execute \"%s\""
msgstr "Не удалось запустить \"%s\""
#. tell the user that we were unable to launch the file specified
-#: ../thunar/thunar-application.c:1081 ../thunar/thunar-application.c:1207
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1055 ../thunar/thunar-location-entry.c:389
+#: ../thunar/thunar-application.c:1081
+#: ../thunar/thunar-application.c:1207
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1055
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:389
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:417
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1236 ../thunar/thunar-window.c:1506
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1236
+#: ../thunar/thunar-window.c:1506
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\""
msgstr "Не удалось открыть \"%s\""
@@ -158,19 +160,19 @@ msgid "Copying files..."
msgstr "Копирование файлов..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1322
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Copying files to \"%s\"..."
-msgstr "Копирование файлов..."
+msgstr "Копирование файлов в \"%s\"..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..."
-msgstr "Создание символических ссылок..."
+msgstr "Создание символической сслыки в \"%s\"..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1421
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Moving files into \"%s\"..."
-msgstr "Перемещение файлов в корзину..."
+msgstr "Перемещение файлов в \"%s\"..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1506
#, c-format
@@ -225,19 +227,18 @@ msgstr "Удалить все файлы и папки из корзины?"
#. append the "Empty Trash" menu action
#. add the "Empty Trash" menu item
-#: ../thunar/thunar-application.c:1697 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:834 ../thunar/thunar-tree-view.c:1104
-#: ../thunar/thunar-window.c:295 ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
+#: ../thunar/thunar-application.c:1697
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:834
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1104
+#: ../thunar/thunar-window.c:295
+#: ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Очистить корзину"
#: ../thunar/thunar-application.c:1701
-msgid ""
-"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Если вы очистите корзину, всё её содержимое будет навсегда утеряно. Обратите "
-"внимание, что вы можете удалять объекты по отдельности."
+msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "Если вы очистите корзину, всё её содержимое будет навсегда утеряно. Обратите внимание, что вы можете удалять объекты по отдельности."
#: ../thunar/thunar-application.c:1718
msgid "Emptying the Trash..."
@@ -259,7 +260,8 @@ msgid "Restoring files..."
msgstr "Восстановление файлов..."
#. tell the user that it didn't work
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:234 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:465
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:234
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:465
#, c-format
msgid "Failed to set default application for \"%s\""
msgstr "Не удалось назначить приложение по умолчанию для \"%s\""
@@ -270,18 +272,16 @@ msgstr "Приложения не выбраны"
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:313
#, c-format
-msgid ""
-"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Выбранное приложение будет использоваться для открытия этого файла и других "
-"файлов типа \"%s\"."
+msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgstr "Выбранное приложение будет использоваться для открытия этого файла и других файлов типа \"%s\"."
#. add the "Other Application..." choice
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:425
msgid "_Other Application..."
msgstr "_Другое приложение..."
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:185 ../thunar/thunar-launcher.c:171
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:185
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:171
msgid "Open With"
msgstr "Открыть с помощью"
@@ -291,12 +291,8 @@ msgid "Use a _custom command:"
msgstr "Использовать _команду:"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:258
-msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
-msgstr ""
-"Использовать особую команду для запуска приложения, не представленного в "
-"этом списке."
+msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
+msgstr "Использовать особую команду для запуска приложения, не представленного в этом списке."
#. create the "Custom command" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:277
@@ -315,9 +311,9 @@ msgid "Failed to add new application \"%s\""
msgstr "Не удалось добавить приложение \"%s\""
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:492
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to execute application \"%s\""
-msgstr "Не удалось добавить приложение \"%s\""
+msgstr "Не удалось запустить приложение \"%s\""
#. append the "Remove Launcher" item
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:564
@@ -332,17 +328,12 @@ msgstr "Открывать <i>%s</i> и другие файлы типа \"%s\"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:657
#, c-format
-msgid ""
-"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Просмотреть файловую систему, чтобы выбрать приложение, которое будет "
-"использоваться для открытия файлов типа \"%s\"."
+msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgstr "Просмотреть файловую систему, чтобы выбрать приложение, которое будет использоваться для открытия файлов типа \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:663
#, c-format
-msgid ""
-"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
-"application."
+msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application."
msgstr "Изменить приложение по умолчанию для файлов типа \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:710
@@ -352,17 +343,13 @@ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить \"%s\"?"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:716
msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context "
-"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
"\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom "
-"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
msgstr ""
-"Это удалить значок запуска приложения из, который появляется в контекстном "
-"меню, но не само приложение.\n"
+"Это удалить значок запуска приложения из, который появляется в контекстном меню, но не само приложение.\n"
"\n"
-"Вы можете удалять из этого списка только те приложения, которые были "
-"добавлены с помощью диалога \"Открыть с помощью\"."
+"Вы можете удалять из этого списка только те приложения, которые были добавлены с помощью диалога \"Открыть с помощью\"."
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:731
@@ -371,38 +358,38 @@ msgid "Failed to remove \"%s\""
msgstr "Не удалось удалить \"%s\""
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:757
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:465
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:473
msgid "Select an Application"
msgstr "Выберите приложение"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:767
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1056
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:475
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:483
msgid "All Files"
msgstr "Все файлы"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:772
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:480
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:488
msgid "Executable Files"
msgstr "Исполняемые файлы"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:787
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:495
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:503
msgid "Perl Scripts"
msgstr "Скрипты Perl"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:793
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:501
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:509
msgid "Python Scripts"
msgstr "Скрипты Python"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:799
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:507
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:515
msgid "Ruby Scripts"
msgstr "Скрипты Ruby"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:805
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:513
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:521
msgid "Shell Scripts"
msgstr "Скрипты Shell"
@@ -490,13 +477,15 @@ msgstr "_Автоматически увеличивать ширину стол
#. the file_time is invalid
#. reset page title
#. tell the user that we're unable to determine the file info
-#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:682
+#: ../thunar/thunar-column-model.c:858
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:682
#: ../thunar/thunar-list-model.c:710
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:240 ../thunar/thunar-util.c:225
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:240
+#: ../thunar/thunar-util.c:225
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:458
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:285
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:597
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:605
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
@@ -512,7 +501,8 @@ msgstr "Компактный список"
msgid "C_reate"
msgstr "_Создать"
-#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:151 ../thunar/thunar-dialogs.c:110
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:151
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:110
msgid "Enter the new name:"
msgstr "Введите имя:"
@@ -529,13 +519,11 @@ msgstr "Недопустимое имя файла \"%s\""
#. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:696
-#, c-format
msgid "The working directory must be an absolute path"
msgstr "Рабочий каталог должен быть указан в виде абсолютного пути"
#. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:704
-#, c-format
msgid "Atleast one filename must be specified"
msgstr "По крайней мере одно имя файла должно быть указано"
@@ -573,7 +561,8 @@ msgstr ""
#. display an error message to the user
#. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:359 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:942
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:359
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:942
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Не удалось открыть программу для просмотра документации"
@@ -619,14 +608,14 @@ msgid "_Replace"
msgstr "_Заменить"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:591
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"."
-msgstr "В этой папке уже есть файл \"%s\"."
+msgstr "В этой папке уже есть ссылка \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:596
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This folder already contains a folder \"%s\"."
-msgstr "В этой папке уже есть файл \"%s\"."
+msgstr "В этой папке уже есть папка \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:601
#, c-format
@@ -634,14 +623,12 @@ msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
msgstr "В этой папке уже есть файл \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:613
-#, fuzzy
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link"
-msgstr "Вы хотите заменить существующий файл"
+msgstr "Вы хотите заменить существующую ссылку"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:615
-#, fuzzy
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing folder"
-msgstr "Вы хотите заменить существующий файл"
+msgstr "Вы хотите заменить существующую папку"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:617
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
@@ -650,25 +637,25 @@ msgstr "Вы хотите заменить существующий файл"
#.
#. Fourth box (size, volume, free space)
#.
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:634 ../thunar/thunar-dialogs.c:665
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:634
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:665
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:408
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:634 ../thunar/thunar-dialogs.c:665
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:634
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:665
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:369
msgid "Modified:"
msgstr "Изменён:"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:644
-#, fuzzy
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?"
-msgstr "следующим файлом?"
+msgstr "следующей ссылкой?"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:646
-#, fuzzy
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following folder?"
-msgstr "следующим файлом?"
+msgstr "следующей папкой?"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:648
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
@@ -688,7 +675,8 @@ msgstr "Создать _ссылку здесь"
#. display an error to the user
#. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-dnd.c:253 ../thunar/thunar-launcher.c:537
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:253
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:537
#, c-format
msgid "Failed to execute file \"%s\""
msgstr "Не удалось запустить \"%s\""
@@ -723,7 +711,8 @@ msgstr "Группа"
msgid "MIME Type"
msgstr "Тип"
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:119 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:408
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:119
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:408
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:145
msgid "Name"
msgstr "Название"
@@ -735,7 +724,8 @@ msgstr "Владелец"
#.
#. Permissions chooser
#.
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:481
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:481
msgid "Permissions"
msgstr "Права"
@@ -755,35 +745,32 @@ msgstr "Файл"
msgid "File Name"
msgstr "Имя файла"
-#: ../thunar/thunar-file.c:855 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:277
+#: ../thunar/thunar-file.c:836
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:277
#: ../thunar/thunar-window.c:311
msgid "File System"
msgstr "Файловая система"
-#: ../thunar/thunar-file.c:933
-#, c-format
+#: ../thunar/thunar-file.c:914
msgid "The root folder has no parent"
msgstr "Корневой каталог не имеет родительского каталога"
-#: ../thunar/thunar-file.c:993
-#, fuzzy, c-format
+#: ../thunar/thunar-file.c:974
+#, c-format
msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
-msgstr "Не удалось создать пустой файл \"%s\""
+msgstr "Не удалось создать пустой файл %s"
-#: ../thunar/thunar-file.c:1031
-#, c-format
+#: ../thunar/thunar-file.c:1012
msgid "No Exec field specified"
msgstr "Не указано поле Exec"
-#: ../thunar/thunar-file.c:1052
-#, c-format
+#: ../thunar/thunar-file.c:1033
msgid "No URL field specified"
msgstr "Не указано поле URL"
-#: ../thunar/thunar-file.c:1058
-#, c-format
+#: ../thunar/thunar-file.c:1039
msgid "Invalid desktop file"
-msgstr "Некорректный .desktop-файл"
+msgstr "Неверный .desktop-файл"
#. create the "back" action
#: ../thunar/thunar-history.c:152
@@ -806,9 +793,7 @@ msgstr "Перейти к следующей посещённой папке"
#: ../thunar/thunar-icon-factory.c:650
#, c-format
msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
-msgstr ""
-"Не удалось загрузить резервный значок из \"%s\" (%s). Проверьте правильность "
-"установки"
+msgstr "Не удалось загрузить резервный значок из \"%s\" (%s). Проверьте правильность установки"
#: ../thunar/thunar-icon-view.c:164
msgid "Icon based directory listing"
@@ -818,20 +803,21 @@ msgstr "Просмотр в виде значков"
msgid "Icon view"
msgstr "Просмотр в виде значков"
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:161 ../thunar/thunar-io-jobs.c:298
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:161
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:298
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists"
msgstr "Файл \"%s\" уже существует"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
-msgstr "Не удалось создать пустой файл \"%s\""
+msgstr "Не удалось создать пустой файл \"%s\": %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
-msgstr "Не удалось создать папку \"%s\""
+msgstr "Не удалось создать папку \"%s\": %s"
#. tell the user that we're preparing to unlink the files
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:385
@@ -839,30 +825,30 @@ msgid "Preparing..."
msgstr "Подготовка..."
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:447
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
-msgstr "Не удалось запустить \"%s\""
+msgstr "Не удалось удалить файл \"%s\": %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:595
#, c-format
msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
-msgstr ""
+msgstr "Не могу создать ссылку \"%s\", т.к. файла не существует"
#. generate a useful error message
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:782
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
-msgstr "Не удалось изменить владельца для \"%s\""
+msgstr "Не удалось изменить владельца для \"%s\": %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:783
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
-msgstr "Не удалось изменить группу для \"%s\""
+msgstr "Не удалось изменить группу для \"%s\": %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:939
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
-msgstr "Не удалось изменить права для \"%s\""
+msgstr "Не удалось изменить права для \"%s\": %s"
#. Copy/link name for n <= 3
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37
@@ -870,7 +856,8 @@ msgstr "Не удалось изменить права для \"%s\""
msgid "copy of %s"
msgstr "копия %s"
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37 ../thunar/thunar-list-model.c:727
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:727
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:873
#, c-format
msgid "link to %s"
@@ -898,14 +885,14 @@ msgstr "третья ссылка на %s"
#. Fallback copy/link name for n >= 4
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%uth copy of %s"
-msgstr "%u-ая копия %s"
+msgstr "%u-ая копия %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%uth link to %s"
-msgstr "%u-ая ссылка на %s"
+msgstr "%u-ая ссылка на %s "
#: ../thunar/thunar-job.c:254
#, c-format
@@ -923,24 +910,27 @@ msgid "Do you want to overwrite it?"
msgstr "Перезаписать?"
#: ../thunar/thunar-job.c:388
-#, fuzzy
msgid "Do you want to create it?"
-msgstr "Перезаписать?"
+msgstr "Создать?"
#: ../thunar/thunar-job.c:490
msgid "Do you want to skip it?"
msgstr "Пропустить?"
#. append the "Open" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:168 ../thunar/thunar-launcher.c:794
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:168
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:794
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:785 ../thunar/thunar-tree-view.c:1054
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:785
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1054
msgid "_Open"
msgstr "_Открыть"
#. append the "Open in New Window" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:169 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:796 ../thunar/thunar-tree-view.c:1066
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:169
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:796
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1066
msgid "Open in New Window"
msgstr "Открыть в новом окне"
@@ -948,11 +938,13 @@ msgstr "Открыть в новом окне"
msgid "Open the selected directory in a new window"
msgstr "Открыть выбранную папку в новом окне"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:170 ../thunar/thunar-launcher.c:172
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:170
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:172
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Открыть с помощью другого _приложения..."
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:170 ../thunar/thunar-launcher.c:172
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:170
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:172
#: ../thunar/thunar-launcher.c:877
msgid "Choose another application with which to open the selected file"
msgstr "Выбрать другое приложение, с помощью которого открыть выбранный файл"
@@ -1036,7 +1028,8 @@ msgstr[2] "Запустить выбранные файлы"
msgid "_Open With \"%s\""
msgstr "_Открыть с помощью \"%s\""
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:853 ../thunar/thunar-launcher.c:939
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:853
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:939
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
@@ -1064,9 +1057,11 @@ msgstr[2] "Открыть выбранные файлы в приложении
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "Открыть с помощью \"%s\""
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1373 ../thunar/thunar-location-entry.c:641
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1373
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:641
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1266
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1488 ../thunar/thunar-tree-view.c:1851
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1488
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1851
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
msgstr "Не удалось подключить \"%s\""
@@ -1085,7 +1080,8 @@ msgstr[0] "Создать на рабочем столе ссылку для в
msgstr[1] "Создать на рабочем столе ссылки для выбранных файлов"
msgstr[2] "Создать на рабочем столе ссылки для выбранных файлов"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1530 ../thunar/thunar-launcher.c:1587
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1530
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1587
#, c-format
msgid "Send the selected file to \"%s\""
msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
@@ -1131,14 +1127,14 @@ msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
msgstr "\"%s\" (%s) ссылается на %s"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\"%s\" shortcut"
-msgstr "_Закладки"
+msgstr "\"%s\" закладка"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2260
#, c-format
msgid "\"%s\" mountable"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" возможно подключить"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2267
#, c-format
@@ -1149,7 +1145,8 @@ msgstr "\"%s\" (%s) %s"
#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
#. * properties dialog width will be messed up.
#.
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2279 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:330
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2279
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:330
msgid "Original Path:"
msgstr "Исходный путь:"
@@ -1177,11 +1174,13 @@ msgstr[2] "выбрано %d объектов"
#. append the "Create Folder" menu action
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:337 ../thunar/thunar-tree-view.c:1120
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:337
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1120
msgid "Create _Folder..."
msgstr "Создать _папку..."
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:295
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
+#: ../thunar/thunar-window.c:295
msgid "Delete all files and folders in the Trash"
msgstr "Удалить все файлы и папки из корзины"
@@ -1191,7 +1190,8 @@ msgid "Paste Into Folder"
msgstr "Вставить в папку"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184 ../thunar/thunar-standard-view.c:338
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:338
msgid "_Properties..."
msgstr "_Свойства..."
@@ -1220,11 +1220,8 @@ msgstr "Создать новую папку в \"%s\""
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1243
#, c-format
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr ""
-"Переместить или копировать выбранные файлы командой Вырезать или Копировать "
-"в \"%s\""
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgstr "Переместить или копировать выбранные файлы командой Вырезать или Копировать в \"%s\""
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
#, c-format
@@ -1232,12 +1229,14 @@ msgid "View the properties of the folder \"%s\""
msgstr "Просмотреть свойства папки \"%s\""
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1285
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1787 ../thunar/thunar-tree-view.c:1528
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1787
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1528
msgid "New Folder"
msgstr "Новая папка"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1286
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1788 ../thunar/thunar-tree-view.c:1529
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1788
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1529
msgid "Create New Folder"
msgstr "Создать новую папку"
@@ -1250,19 +1249,17 @@ msgid "_Location:"
msgstr "_Адрес:"
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:382
-#, fuzzy, c-format
msgid "File does not exist"
-msgstr "Контекстное меню файла"
+msgstr "Файл не найден"
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:726
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to determine the mount point of \"%s\""
-msgstr "Не удалось определить точку монтирования для %s"
+msgstr "Не удалось определить точку монтирования для %s "
#: ../thunar/thunar-misc-jobs.c:84
-#, fuzzy, c-format
msgid "No templates installed"
-msgstr "Не установлено ни одного шаблона"
+msgstr "Не установлено ни одного шаблона "
#: ../thunar/thunar-path-entry.c:222
msgid "Icon size"
@@ -1371,13 +1368,8 @@ msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Больше не спрашивать"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:557
-msgid ""
-"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
-"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
-"afterwards."
-msgstr ""
-"Запомнить ваш выбор, чтобы в будущем избежать этого вопроса. Вы можете "
-"изменить ваш выбор, используя диалог настроек."
+msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards."
+msgstr "Запомнить ваш выбор, чтобы в будущем избежать этого вопроса. Вы можете изменить ваш выбор, используя диалог настроек."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:854
msgid "Unknown file owner"
@@ -1392,13 +1384,8 @@ msgid "Correct folder permissions"
msgstr "Исправить права для папки"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:988
-msgid ""
-"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
-"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
-"folder afterwards."
-msgstr ""
-"Права для папки будут исправлены автоматически. Только пользователи, которым "
-"разрешено чтение содержимого папки, смогут открыть её."
+msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards."
+msgstr "Права для папки будут исправлены автоматически. Только пользователи, которым разрешено чтение содержимого папки, смогут открыть её."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:192
msgid "File Manager Preferences"
@@ -1442,32 +1429,23 @@ msgstr "Отображать _папки перед файлами"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:249
msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr ""
-"Используйте этот параметр, чтобы включить отображение папок перед файлами."
+msgstr "Используйте этот параметр, чтобы включить отображение папок перед файлами."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:253
msgid "_Show thumbnails"
msgstr "Показывать _образцы файлов"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:255
-msgid ""
-"Select this option to display previewable files within a folder as "
-"automatically generated thumbnail icons."
-msgstr ""
-"Используйте этот параметр, чтобы включить показ образцов для файлов, для "
-"которых это возможно."
+msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons."
+msgstr "Используйте этот параметр, чтобы включить показ образцов для файлов, для которых это возможно."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Текст рядом со значками"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:278
-msgid ""
-"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
-"rather than below the icon."
-msgstr ""
-"Включите этот параметр, чтобы подписи к значкам отображались рядом с ними. "
-"Если выключено, подписи будут отображаться под значками."
+msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon."
+msgstr "Включите этот параметр, чтобы подписи к значкам отображались рядом с ними. Если выключено, подписи будут отображаться под значками."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
msgid "Date"
@@ -1533,12 +1511,8 @@ msgid "Show Icon _Emblems"
msgstr "Показывать _эмблемы значков"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363
-msgid ""
-"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
-"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Включите этот параметр, чтобы в панели закладок показывались эмблемы на "
-"значках."
+msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr "Включите этот параметр, чтобы в панели закладок показывались эмблемы на значках."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372
msgid "Tree Pane"
@@ -1553,12 +1527,8 @@ msgid "Show Icon E_mblems"
msgstr "Показывать э_мблемы значков"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405
-msgid ""
-"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
-"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Используйте этот параметр, чтобы включить отображение эмблем на значках в "
-"дереве."
+msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr "Используйте этот параметр, чтобы включить отображение эмблем на значках в дереве."
#.
#. Behavior
@@ -1584,18 +1554,8 @@ msgstr ""
"при удержании над ним указателя мыши:"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:468
-msgid ""
-"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
-"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
-"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
-"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
-"to select the item without activating it."
-msgstr ""
-"Если включена активация объекта по одиночному щелчку, при удержании "
-"указателя мыши над объектом он будет выбран по истечении указанного "
-"интервала. Такой режим может быть полезным, когда одиночный щелчок "
-"активирует объекты, а вам нужно выбрать объект без его активации. Вы можете "
-"отключить этот режим, поместив ползунок в крайнюю левую позицию."
+msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it."
+msgstr "Если включена активация объекта по одиночному щелчку, при удержании указателя мыши над объектом он будет выбран по истечении указанного интервала. Такой режим может быть полезным, когда одиночный щелчок активирует объекты, а вам нужно выбрать объект без его активации. Вы можете отключить этот режим, поместив ползунок в крайнюю левую позицию."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:486
msgid "Disabled"
@@ -1669,43 +1629,42 @@ msgstr "Не удаётся открыть настройки менеджера
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:94
msgid "File Operation Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Действия над файлами"
#. build the tooltip text
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:293
#, c-format
msgid "%d file operation running"
msgid_plural "%d file operations running"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "запущена %d файловая операция"
+msgstr[1] "запущено %d файловые операции"
+msgstr[2] "запущено %d файловых операций"
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:326
-#, fuzzy
msgid "Cancelling..."
-msgstr "Вычисление..."
+msgstr "Отмена..."
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:480
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%lu hour remaining"
msgid_plural "%lu hours remaining"
-msgstr[0] "(остаётся %lu час)"
+msgstr[0] "остаётся %lu час"
msgstr[1] "(остаётся %lu часа)"
msgstr[2] "(остаётся %lu часов)"
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:485
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%lu minute remaining"
msgid_plural "%lu minutes remaining"
-msgstr[0] "(остаётся %lu минута)"
+msgstr[0] "остаётся %lu минут"
msgstr[1] "(остаётся %lu минуты)"
msgstr[2] "(остаётся %lu минут)"
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:490
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%lu second remaining"
msgid_plural "%lu seconds remaining"
-msgstr[0] "(остаётся %lu секунда)"
+msgstr[0] "остаётся %lu секунд"
msgstr[1] "(остаётся %lu секунды)"
msgstr[2] "(остаётся %lu секунд)"
@@ -1760,7 +1719,8 @@ msgstr "Эмблемы"
#. display an error message
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:624
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2166 ../thunar/thunar-tree-view.c:1631
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2166
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1631
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\""
msgstr "Не удалось переименовать \"%s\""
@@ -1768,7 +1728,7 @@ msgstr "Не удалось переименовать \"%s\""
#. allocate the icon chooser
#. allocate the chooser dialog
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:708
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:600
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:608
#, c-format
msgid "Select an Icon for \"%s\""
msgstr "Выберите значок для \"%s\""
@@ -1789,15 +1749,18 @@ msgstr "%s - Свойства"
msgid "broken link"
msgstr "битая ссылка"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177 ../thunar/thunar-window.c:292
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:177
+#: ../thunar/thunar-window.c:292
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178 ../thunar/thunar-window.c:294
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:178
+#: ../thunar/thunar-window.c:294
msgid "_Send To"
msgstr "О_тправить в"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-standard-view.c:335
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:335
msgid "File Context Menu"
msgstr "Контекстное меню файла"
@@ -1817,7 +1780,8 @@ msgstr "Очистить"
msgid "Clear the file list below"
msgstr "Очистить список"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:183 ../thunar/thunar-window.c:322
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:183
+#: ../thunar/thunar-window.c:322
msgid "_About"
msgstr "_О программе"
@@ -1825,7 +1789,8 @@ msgstr "_О программе"
msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
msgstr "Показать информацию об инструменте переименования файлов Thunar"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184 ../thunar/thunar-standard-view.c:338
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:338
msgid "View the properties of the selected file"
msgstr "Просмотреть свойства выбранного файла"
@@ -1841,10 +1806,8 @@ msgid "_Rename Files"
msgstr "_Переименовать файлы"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:350
-msgid ""
-"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
-msgstr ""
-"Нажмите, чтобы произвести переименование файлов, находящихся в этом списке."
+msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
+msgstr "Нажмите, чтобы произвести переименование файлов, находящихся в этом списке."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:424
msgid "New Name"
@@ -1852,8 +1815,7 @@ msgstr "Новое имя"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:489
msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
-msgstr ""
-"Нажмите, чтобы просмотреть документацию по выбранной операции переименования."
+msgstr "Нажмите, чтобы просмотреть документацию по выбранной операции переименования."
#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-2/,
#. * and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
@@ -1896,9 +1858,7 @@ msgstr "Массовое переименование"
msgid ""
"Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
"tool to rename multiple files at once."
-msgstr ""
-"Массовое переименование файлов это мощный расширяемый инструмент для "
-"одновременного переименования нескольких файлов."
+msgstr "Массовое переименование файлов это мощный расширяемый инструмент для одновременного переименования нескольких файлов."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1642
msgid "Remove File"
@@ -1925,14 +1885,8 @@ msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Не удалось переименовать \"%s\" в \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187
-msgid ""
-"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
-"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
-"cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr ""
-"Вы можете пропустить этот файл и продолжить переименование остальных файлов, "
-"вернуть уже переименованным файлам старые имена, либо отменить операцию без "
-"возврата к старым именам."
+msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes."
+msgstr "Вы можете пропустить этот файл и продолжить переименование остальных файлов, вернуть уже переименованным файлам старые имена, либо отменить операцию без возврата к старым именам."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
msgid "_Revert Changes"
@@ -1944,10 +1898,8 @@ msgid "_Skip This File"
msgstr "_Пропустить этот файл"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199
-msgid ""
-"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
-msgstr ""
-"Вы хотите пропустить этот файл и продолжить переименование остальных файлов?"
+msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
+msgstr "Вы хотите пропустить этот файл и продолжить переименование остальных файлов?"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:299
msgid "Desktop"
@@ -1968,12 +1920,14 @@ msgstr[1] "Добавить выбранные папки в закладки н
msgstr[2] "Добавить выбранные папки в закладки на боковой панели"
#. append the "Mount Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:810 ../thunar/thunar-tree-view.c:1080
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:810
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1080
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Подключить том"
#. append the "Eject Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:820 ../thunar/thunar-tree-view.c:1090
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:820
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1090
msgid "E_ject Volume"
msgstr "_Извлечь том"
@@ -1998,7 +1952,8 @@ msgid "Failed to add new shortcut"
msgstr "Не удалось добавить закладку"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1372
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1409 ../thunar/thunar-tree-view.c:1707
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1409
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1707
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1744
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
@@ -2040,12 +1995,14 @@ msgid "Create an empty folder within the current folder"
msgstr "Создать пустую папку внутри текущей папки"
#. append the "Cut" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:339 ../thunar/thunar-tree-view.c:1141
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:339
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1141
msgid "Cu_t"
msgstr "_Вырезать"
#. append the "Copy" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:340 ../thunar/thunar-tree-view.c:1153
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:340
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1153
msgid "_Copy"
msgstr "_Копировать"
@@ -2055,21 +2012,17 @@ msgstr "Вст_авить"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:341
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr ""
-"Переместить или копировать файлы, выбранные командой Вырезать или Копировать"
+msgstr "Переместить или копировать файлы, выбранные командой Вырезать или Копировать"
#. append the "Delete" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:342 ../thunar/thunar-tree-view.c:1188
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:342
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1188
msgid "_Delete"
msgstr "_Удалить"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:343
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
-"selected folder"
-msgstr ""
-"Переместить или копировать файлы, выбранные командой Вырезать или "
-"Копировать, в указанную папку "
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
+msgstr "Переместить или копировать файлы, выбранные командой Вырезать или Копировать, в указанную папку "
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:344
msgid "Select _all Files"
@@ -2091,7 +2044,8 @@ msgstr "Выбрать все файлы, чьи имена удовлетвор
msgid "Du_plicate"
msgstr "Со_здать копию файла"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347 ../thunar/thunar-standard-view.c:3417
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3419
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Создать _ссылку"
@@ -2099,7 +2053,8 @@ msgstr[1] "Создать _ссылки"
msgstr[2] "Создать _ссылки"
#. append the "Rename" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:348 ../thunar/thunar-tree-view.c:1212
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:348
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1212
msgid "_Rename..."
msgstr "_Переименовать..."
@@ -2153,54 +2108,54 @@ msgstr "Из источника XDS получено неверное имя ф
msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
msgstr "Не удалось создать ссылку на адрес \"%s\""
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3050
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3052
#, c-format
msgid "Failed to open directory \"%s\""
msgstr "Не удалось открыть папку: \"%s\""
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3377
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3379
msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr[0] "Подготовить выбранный файл для перемещения командой Вставить"
msgstr[1] "Подготовить выбранные файлы для перемещения командой Вставить"
msgstr[2] "Подготовить выбранные файлы для перемещения командой Вставить"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3385
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3387
msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr[0] "Подготовить выбранный файл для копирования командой Вставить"
msgstr[1] "Подготовить выбранные файлы для копирования командой Вставить"
msgstr[2] "Подготовить выбранные файлы для копирования командой Вставить"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3396
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3398
msgid "Delete the selected file"
msgid_plural "Delete the selected files"
msgstr[0] "Удалить выбранный файл"
msgstr[1] "Удалить выбранные файлы"
msgstr[2] "Удалить выбранные файлы"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3410
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3412
msgid "Duplicate the selected file"
msgid_plural "Duplicate each selected file"
msgstr[0] "Создать копию выбранного файла"
msgstr[1] "Создать копию каждого выбранного файла"
msgstr[2] "Создать копию каждого выбранного файла"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3419
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3421
msgid "Create a symbolic link for the selected file"
msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
msgstr[0] "Создать символическую ссылку для выбранного файла"
msgstr[1] "Создать символическую ссылку для каждого выбранного файла"
msgstr[2] "Создать символическую ссылку для каждого выбранного файла"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3427
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3429
msgid "Rename the selected file"
msgid_plural "Rename the selected files"
msgstr[0] "Переименовать выбранный файл"
msgstr[1] "Переименовать выбранные файлы"
msgstr[2] "Переименовать выбранные файлы"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3435
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3437
msgid "Restore the selected file"
msgid_plural "Restore the selected files"
msgstr[0] "Восстановить выбранный файл"
@@ -2218,35 +2173,31 @@ msgstr "Сбор файлов..."
#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:665
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Trying to restore \"%s\""
-msgstr "Не удалось восстановить \"%s\""
+msgstr "Попытка восстановить \"%s\""
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:690
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file "
-"\"%s\" from the trash"
-msgstr ""
-"Папка \"%s\" больше не существует, он она необходима, чтобы восстановить "
-"файл \"%s\" из корзины. Вы хотите создать это папку?"
+#, c-format
+msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file \"%s\" from the trash"
+msgstr "Папка \"%s\" больше не существует, он она необходима, чтобы восстановить файл \"%s\" из корзины."
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:715
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
-msgstr "Не удалось открыть папку \"%s\""
+msgstr "Не удалось восстановить папку \"%s\""
#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:732
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Trying to move \"%s\""
-msgstr "Не удалось удалить \"%s\""
+msgstr "Не удалось переместить \"%s\""
#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:757
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно переместить \"%s\" напрямую. Файл отмечен для группового копирования"
#: ../thunar/thunar-trash-action.c:104
msgid "T_rash"
@@ -2256,7 +2207,7 @@ msgstr "_Корзина"
msgid "Display the contents of the trash can"
msgstr "Отображает содержимое корзины"
-#: ../thunar/thunar-tree-model.c:618
+#: ../thunar/thunar-tree-model.c:619
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..."
@@ -2271,7 +2222,6 @@ msgid "P_roperties..."
msgstr "_Свойства..."
#: ../thunar/thunar-util.c:78
-#, c-format
msgid "Invalid path"
msgstr "Неверный путь"
@@ -2419,9 +2369,8 @@ msgid "Go to the desktop folder"
msgstr "Перейти в каталог рабочего стола"
#: ../thunar/thunar-window.c:311
-#, fuzzy
msgid "Browse the file system"
-msgstr "Просмотр файловой системы с помощью файлового менеджера"
+msgstr "Просмотр файловой системы"
#: ../thunar/thunar-window.c:312
msgid "Go to the documents folder"
@@ -2493,8 +2442,7 @@ msgstr "Ряд _кнопок"
#: ../thunar/thunar-window.c:328
msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
-msgstr ""
-"Современный способ отображения: с кнопками, которые соответствуют папкам"
+msgstr "Современный способ отображения: с кнопками, которые соответствуют папкам"
#: ../thunar/thunar-window.c:329
msgid "_Toolbar Style"
@@ -2558,18 +2506,16 @@ msgstr "Отображать содержимое текущей папки в
#. add the label with the root warning
#: ../thunar/thunar-window.c:812
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr ""
-"Внимание, вы используете учётную запись суперпользователя. Вы можете "
-"повредить вашу систему."
+msgstr "Внимание, вы используете учётную запись суперпользователя. Вы можете повредить вашу систему."
#. create the network action
#: ../thunar/thunar-window.c:1440
msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Сеть"
#: ../thunar/thunar-window.c:1440
msgid "Browse the network"
-msgstr ""
+msgstr "Обзор сети"
#: ../thunar/thunar-window.c:1480
#, c-format
@@ -2597,24 +2543,17 @@ msgstr "Об использовании шаблонов"
#: ../thunar/thunar-window.c:2189
msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
-msgstr ""
-"Все файлы, находящиеся в этом каталоге, появятся в меню \"Создать документ\"."
+msgstr "Все файлы, находящиеся в этом каталоге, появятся в меню \"Создать документ\"."
#: ../thunar/thunar-window.c:2196
msgid ""
-"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and "
-"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
-"\"Create Document\" menu.\n"
+"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
"\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
-"of the document will be created in the directory you are viewing."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
msgstr ""
-"Если вы часто создаёте документы определённого типа, сделайте копию одного "
-"из них и поместите её в эту папку. Thunar добавит пункт в меню \"Создать "
-"документ\", соответствующий этому документу.\n"
+"Если вы часто создаёте документы определённого типа, сделайте копию одного из них и поместите её в эту папку. Thunar добавит пункт в меню \"Создать документ\", соответствующий этому документу.\n"
"\n"
-"Вы сможете выбрать этот пункта меню \"Создать документ\" и копия документа "
-"будет создана в папке, которую вы просматриваете в данный момент."
+"Вы сможете выбрать этот пункта меню \"Создать документ\" и копия документа будет создана в папке, которую вы просматриваете в данный момент."
#: ../thunar/thunar-window.c:2208
msgid "Do _not display this message again"
@@ -2646,7 +2585,8 @@ msgstr ""
"менеджер для рабочего окружения Xfce."
#. set window title and icon
-#: ../thunar/thunar-window.c:2403 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
+#: ../thunar/thunar-window.c:2403
+#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
msgid "File Manager"
msgstr "Файловый менеджер"
@@ -2692,9 +2632,7 @@ msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:157
-msgid ""
-"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
-"Firefox."
+msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox."
msgstr "Название, например \"Веб-браузер\" в случае с Firefox."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:173
@@ -2718,12 +2656,8 @@ msgid "Comment:"
msgstr "Комментарий:"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:224
-msgid ""
-"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
-"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr ""
-"Подсказка, например \"Просмотр сайтов в Интернете\" в случае с Firefox. Не "
-"путайте это поле с именем или описанием."
+msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr "Подсказка, например \"Просмотр сайтов в Интернете\" в случае с Firefox. Не путайте это поле с именем или описанием."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:244
msgid "Options:"
@@ -2734,14 +2668,8 @@ msgid "Use _startup notification"
msgstr "Использовать _уведомление о запуске"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:251
-msgid ""
-"Select this option to enable startup notification when the command is run "
-"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
-"notification."
-msgstr ""
-"Используйте этот параметр, чтобы включить уведомление о запуске, когда "
-"команда запускается из файлового менеджера или меню. Не все приложения "
-"поддерживают уведомление о запуске."
+msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
+msgstr "Используйте этот параметр, чтобы включить уведомление о запуске, когда команда запускается из файлового менеджера или меню. Не все приложения поддерживают уведомление о запуске."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
msgid "Run in _terminal"
@@ -2842,16 +2770,8 @@ msgid "Insert _time:"
msgstr "Вставить _время"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:224
-msgid ""
-"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
-"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
-"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
-"information."
-msgstr ""
-"Этот формат описывает дату и время, которые будут вставлены в имя файла. "
-"Например, вместо %Y будет подставлен год, вместо %m - месяц, а вместо %d - "
-"день. Дополнительную информацию вы можете получить из документации к утилите "
-"date."
+msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
+msgstr "Этот формат описывает дату и время, которые будут вставлены в имя файла. Например, вместо %Y будет подставлен год, вместо %m - месяц, а вместо %d - день. Дополнительную информацию вы можете получить из документации к утилите date."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
@@ -2986,38 +2906,24 @@ msgid "Regular _Expression"
msgstr "_Регулярное выражение"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
-msgid ""
-"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
-"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
-"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr ""
-"Если включено, текст шаблона будет рассматриваться как регулярное выражение "
-"и будет произведён поиск соответствий с использованием регулярных выражений, "
-"совместимых с Perl (PCRE). Для подробного ознакомления с синтаксисом "
-"регулярных выражений обратитесь к документации."
+msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr "Если включено, текст шаблона будет рассматриваться как регулярное выражение и будет произведён поиск соответствий с использованием регулярных выражений, совместимых с Perl (PCRE). Для подробного ознакомления с синтаксисом регулярных выражений обратитесь к документации."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
msgid "Replace _With:"
msgstr "_Заменить на:"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
-msgid ""
-"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
-msgstr ""
-"Укажите текст, который будет использоваться к качестве замены для шаблона, "
-"указанного выше."
+msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgstr "Укажите текст, который будет использоваться к качестве замены для шаблона, указанного выше."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
msgid "C_ase Sensitive Search"
msgstr "П_оиск с учётом регистра"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
-msgid ""
-"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
-"manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr ""
-"Если вы включите эту настройку, поиск будет производится с учётом регистра "
-"символов. По умолчанию используется регистронезависимый поиск."
+msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
+msgstr "Если вы включите эту настройку, поиск будет производится с учётом регистра символов. По умолчанию используется регистронезависимый поиск."
#. setup a tooltip with the error message
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
@@ -3044,13 +2950,8 @@ msgid "Send com_pressed"
msgstr "Отправить с_жатым"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
-msgid ""
-"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
-"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
-"highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr ""
-"При отправке файла по почте вы можете либо отправить файл в исходном виде, "
-"либо сжать файл. Рекомендуется сжимать большие файлы перед отправлением."
+msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr "При отправке файла по почте вы можете либо отправить файл в исходном виде, либо сжать файл. Рекомендуется сжимать большие файлы перед отправлением."
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
#, c-format
@@ -3065,16 +2966,8 @@ msgid "Send as _archive"
msgstr "Отправить как _архив"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221
-msgid ""
-"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
-"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
-"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
-"recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr ""
-"При отправке нескольких файлов по почте вы можете отправить их, прикрепив "
-"каждый файл к письму, либо упаковать их в один архив, который будет "
-"прикреплён к письму. Настоятельно рекомендуется отправлять больше файлы в "
-"виде архива."
+msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive."
+msgstr "При отправке нескольких файлов по почте вы можете отправить их, прикрепив каждый файл к письму, либо упаковать их в один архив, который будет прикреплён к письму. Настоятельно рекомендуется отправлять больше файлы в виде архива."
#. allocate the progress dialog
#. setup the label
@@ -3202,74 +3095,61 @@ msgstr "Если вы удалите файл, он будет утрачен н
#.
#. Basic
#.
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:121
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:122
msgid "Basic"
msgstr "Основное"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:130
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:131
msgid "_Name:"
msgstr "_Имя:"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:135
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:136
msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu."
msgstr "Название действия, которое будет отображено в контекстном меню."
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:148
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:149
msgid "_Description:"
msgstr "_Описание:"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:153
-msgid ""
-"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
-"statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr ""
-"Описание действия, которое будет отображено в подсказке в строке состояния, "
-"когда действие будет выбрано в контекстном меню."
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:154
+msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu."
+msgstr "Описание действия, которое будет отображено в подсказке в строке состояния, когда действие будет выбрано в контекстном меню."
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:166
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
msgid "_Command:"
msgstr "_Команда:"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:175
-msgid ""
-"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
-"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
-"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
-"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
-"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
-"if exactly one item is selected."
-msgstr ""
-"Команда (включая необходимые параметры), необходимая для выполнения "
-"действия. Ниже приведено описание доступных параметров. Если используются "
-"буквы в верхнем регистре (напр. %F, %D, %N), то действие может применяться к "
-"нескольким выбранным объектам. Иначе, действие будет применено только если "
-"выбран один объект."
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:176
+msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected."
+msgstr "Команда (включая необходимые параметры), необходимая для выполнения действия. Ниже приведено описание доступных параметров. Если используются буквы в верхнем регистре (напр. %F, %D, %N), то действие может применяться к нескольким выбранным объектам. Иначе, действие будет применено только если выбран один объект."
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:186
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:187
msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
-msgstr ""
-"Просмотреть файловую систему, чтобы выбрать приложение, которое будет "
-"использовано в этом действии."
+msgstr "Просмотреть файловую систему, чтобы выбрать приложение, которое будет использовано в этом действии."
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:203
+msgid "Use Startup Notification"
+msgstr "Использовать уведомление о запуске"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:202
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
+msgid "Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing prevention enabled in your window manager."
+msgstr "Включите эту опцию, если вы хотите ожидать появление курсора, пока действие запущено. Также это рекомендуется, если у вас включен режим перехвата"
+
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210
msgid "_Icon:"
msgstr "_Значок:"
#. setup a label to tell that no icon was selected
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:697
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:218
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:705
msgid "No icon"
msgstr "Без значка"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:211
-msgid ""
-"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
-"context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr ""
-"Нажмите эту кнопку, чтобы выбрать файл со значком, который будет отображён в "
-"контекстном меню вместе с названием действия."
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219
+msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above."
+msgstr "Нажмите эту кнопку, чтобы выбрать файл со значком, который будет отображён в контекстном меню вместе с названием действия."
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:242
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:250
msgid ""
"The following command parameters will be\n"
"substituted when launching the action:"
@@ -3277,80 +3157,73 @@ msgstr ""
"Следующие параметры будут\n"
"подставлены при запуске действия:"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:280
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:288
msgid "the path to the first selected file"
msgstr "путь к первому выбранному файлу"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:292
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:300
msgid "the paths to all selected files"
msgstr "пути ко всем выбранным файлам"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:304
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:312
#, c-format
msgid "directory containing the file that is passed in %f"
msgstr "папка, содержащая файл, который передан через %f"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:316
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:324
#, c-format
msgid "directories containing the files that are passed in %F"
msgstr "папки, содержащие файлы, которые переданы через %F"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:328
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:336
msgid "the first selected filename (without path)"
msgstr "имя первого из выбранных файлов (без пути)"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:340
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:348
msgid "the selected filenames (without paths)"
msgstr "выбранные имена файлов (без пути)"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:354
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:362
msgid "Appearance Conditions"
msgstr "Условия появления"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:362
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:370
msgid "_File Pattern:"
msgstr "_Шаблон имени файла:"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:367
-msgid ""
-"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
-"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
-"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
-"doc)."
-msgstr ""
-"Введите список шаблонов, которые будут использованы для определения того, "
-"должно ли это действие отображаться для данного файла. При указании "
-"нескольких шаблонов, разделяйте их точкой с запятой (напр. *.txt;*.doc)."
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:375
+msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
+msgstr "Введите список шаблонов, которые будут использованы для определения того, должно ли это действие отображаться для данного файла. При указании нескольких шаблонов, разделяйте их точкой с запятой (напр. *.txt;*.doc)."
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:386
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:394
msgid "Appears if selection contains:"
msgstr "Появляться, если выделение содержит:"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:399
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:407
msgid "_Directories"
msgstr "_Папки"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:403
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:411
msgid "_Audio Files"
msgstr "_Аудио-файлы"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:407
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:415
msgid "_Image Files"
msgstr "_Изображения"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:411
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:419
msgid "_Text Files"
msgstr "_Текстовые файлы"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:416
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:424
msgid "_Video Files"
msgstr "_Видео-файлы"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:420
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:428
msgid "_Other Files"
msgstr "_Другие файлы"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:437
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:445
msgid ""
"This page lists the conditions under which the\n"
"action will appear in the file managers context\n"
@@ -3375,43 +3248,37 @@ msgstr ""
"будут появляться только для определённых\n"
"типов файлов."
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:784
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:769
#, c-format
msgid "Unknown element <%s>"
msgstr "Неизвестный элемент <%s>"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:802
-#, c-format
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:787
msgid "End element handler called while in root context"
msgstr "Обработчик завершеющего элемента вызван в контексте корневой папки"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:890
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:881
#, c-format
msgid "Unknown closing element <%s>"
msgstr "Неизвестный закрывающий элемент <%s>"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1331
-#, c-format
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1324
msgid "Failed to determine save location for uca.xml"
msgstr "Не удалось определить адрес для сохранения uca.xml"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1446
-#, c-format
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1441
msgid "Command not configured"
msgstr "Команда не настроена"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:188
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:177
msgid "Configure c_ustom actions..."
msgstr "Настроить _особые действия..."
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:189
-msgid ""
-"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr ""
-"Настройка особых действий, которые появятся в контекстном меню файлового "
-"менеджера"
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
+msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
+msgstr "Настройка особых действий, которые появятся в контекстном меню файлового менеджера"
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:406
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412
#, c-format
msgid "Failed to launch action \"%s\"."
msgstr "Не удалось выполнить действие \"%s\"."
@@ -3454,155 +3321,108 @@ msgstr "Настроить файловый менеджер Thunar"
#~ msgid "Failed to read folder contents"
#~ msgstr "Не удалось прочитать содержимое папки"
-
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Неизвестная ошибка"
-
#~ msgid "Failed to parse file"
#~ msgstr "Не удалось провести разбор файла"
-
#~ msgid "Invalid file name"
#~ msgstr "Недопустимое имя файла"
-
#~ msgid "Only local files may be renamed"
#~ msgstr "Только локальные файлы могут быть переименованы"
-
#~ msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
#~ msgstr "Не удалось открыть \"%s\" для чтения"
-
#~ msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
#~ msgstr "Не удалось открыть \"%s\" для записи"
-
#~ msgid "Failed to write data to \"%s\""
#~ msgstr "Не удалось записать данные в \"%s\""
-
#~ msgid "Failed to read data from \"%s\""
#~ msgstr "Не удалось прочитать данные из \"%s\""
-
#~ msgid "Failed to determine file info for \"%s\""
#~ msgstr "Не удалось определить информацию о файле \"%s\""
-
#~ msgid "Failed to create named fifo \"%s\""
#~ msgstr "Не удалось создать именованный канал (named fifo) \"%s\""
-
#~ msgid "Failed to create symbolic link \"%s\""
#~ msgstr "Не удалось создать символическую ссылку \"%s\""
-
#~ msgid "Special files cannot be copied"
#~ msgstr "Специальные файлы не могут быть скопированы"
-
#~ msgid "Symbolic links are not supported"
#~ msgstr "Символические ссылки не поддерживаются"
-
#~ msgid "Failed to copy \"%s\" to \"%s\""
#~ msgstr "Не удалось скопировать \"%s\" в \"%s\""
-
#~ msgid "Failed to link \"%s\" to \"%s\""
#~ msgstr "Не удалось создать ссылку на \"%s\" в \"%s\""
-
#~ msgid "Failed to move \"%s\" to \"%s\""
#~ msgstr "Не удалось переместить \"%s\" в \"%s\""
-
#~ msgid "The URI \"%s\" does not refer to a valid resource in the trash"
#~ msgstr "URI \"%s\" не ссылается на допустимый ресурс для корзины"
-
#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Корзина"
-
#~ msgid "Cannot move or copy files within the trash"
#~ msgstr "Внутри корзины нельзя перемещать или копировать файлы"
-
#~ msgid "Failed to load application from file %s"
#~ msgstr "Не удалось загрузить приложение из файла %s"
-
#~ msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
#~ msgstr "Не удалось удалить \"%s\": %s"
-
#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Команда"
-
#~ msgid "The command to run the mime handler"
#~ msgstr "Команда для запуска обработчика mime"
-
#~ msgid "Flags"
#~ msgstr "Флаги"
-
#~ msgid "The flags for the mime handler"
#~ msgstr "Флаги обработчика mime"
-
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Значок"
-
#~ msgid "The icon of the mime handler"
#~ msgstr "Значок обработчика mime"
-
#~ msgid "The name of the mime handler"
#~ msgstr "Название обработчика mime"
-
#~ msgid "%s document"
#~ msgstr "%s документ"
-
#~ msgid "The URI \"%s\" is invalid"
#~ msgstr "URI \"%s\" неверен"
-
#~ msgid "Path too long to fit into buffer"
#~ msgstr "Слишком длинный путь, чтобы поместить его в буфер"
-
#~ msgid "URI too long to fit into buffer"
#~ msgstr "Слишком длинный URI, чтобы поместить его в буфер"
-
#~ msgid "Operation not supported"
#~ msgstr "Операция не поддерживается"
-
#~ msgid "Invalidly escaped characters"
#~ msgstr "Неправильная управляющая последовательность"
-
#~ msgid "The desired thumbnail size"
#~ msgstr "Предпочитаемый размер образцов"
-
#~ msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s"
#~ msgstr "Не удалось соединиться с демоном HAL: %s"
-
#~ msgid "Moving files..."
#~ msgstr "Перемещение файлов..."
-
#~ msgid "Create the folder \"%s\"?"
#~ msgstr "Создать папку \"%s\"?"
-
#~ msgid "C_reate Folder"
#~ msgstr "Создать _папку"
-
#~ msgid "Failed to change group"
#~ msgstr "Не удалось изменить группу"
-
#~ msgid "Failed to apply new permissions"
#~ msgstr "Не удалось применить новые права"
-
#~ msgid ""
#~ "Install the \"thunar-volman\" package to use\n"
#~ "the volume management support in Thunar."
#~ msgstr ""
#~ "Установите пакет \"thunar-volman\" для поддержки управления томами в "
#~ "Thunar."
-
#~ msgid ""
#~ "Build thunar-vfs with HAL support to use\n"
#~ "the volume management support in Thunar."
#~ msgstr ""
#~ "Соберите thunar-vfs с поддержкой HAL для поддержки управления томами в "
#~ "Thunar."
-
#~ msgid "_Unmount Volume"
#~ msgstr "О_тключить том"
-
#~ msgid "Failed to unmount \"%s\""
#~ msgstr "Не удалось отключить \"%s\""
-
#~ msgid "File Manager Settings"
#~ msgstr "Файловый менеджер"
-
#~ msgid "Thunar Settings"
#~ msgstr "Thunar: %s\n"
-
#~ msgid "%s (%s)"
#~ msgstr "%s (%s)"
+
More information about the Xfce4-commits
mailing list