[Xfce4-commits] <orage:master> l10n: Updates to Czech (cs) translation
Transifex
noreply at xfce.org
Mon Jan 4 18:22:01 CET 2010
Updating branch refs/heads/master
to f6055a4c88b287322c6ea5a3df780da2caddaf41 (commit)
from 7a12b0ec459f65f172ac5851c128c51459d20782 (commit)
commit f6055a4c88b287322c6ea5a3df780da2caddaf41
Author: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>
Date: Mon Jan 4 17:21:58 2010 +0000
l10n: Updates to Czech (cs) translation
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)
po/cs.po | 533 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 259 insertions(+), 274 deletions(-)
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 90d26ac..52b0dbc 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# This file is distributed under the same license as the orage package.
# Lukáš Konarovský <daeltar at daeltar.org>, 2003.
# Alois Nespor <Alois.Nespor at seznam.cz>, 2004.
-# Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>, 2006-2008.
+# Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>, 2006-2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: orage 4.3.90.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-30 17:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-12 15:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-04 18:20+0100\n"
"Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji at gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs at lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -53,11 +53,11 @@ msgid "adjust to change hour"
msgstr "nastavením změníte hodinu"
#: ../globaltime/globaltime.c:497
-msgid ""
-"adjust to change minute. Click arrows with button 2 to change only 1 minute."
-msgstr ""
+msgid "adjust to change minute. Click arrows with button 2 to change only 1 minute."
+msgstr "nastavením změníte minutu. Pro změnu pouze o jednu minutu klikněte na šipky s tlačítkem 2 ."
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:264 ../globaltime/gt_prefs.c:265
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:264
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:265
msgid "NEW"
msgstr "NOVÁ"
@@ -73,7 +73,8 @@ msgstr "Smazání posledních hodin není možné."
msgid "update this clock"
msgstr "aktualizovat tyto hodiny"
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:520 ../globaltime/gt_prefs.c:1033
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:520
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:1033
msgid "add new empty clock"
msgstr "přidat nové prázdné hodiny"
@@ -105,14 +106,14 @@ msgstr "přesunout tyto hodiny na konec"
msgid "set the timezone of this clock to be local timezone"
msgstr "nastavit časové pásmo těchto hodin na místní"
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:567 ../globaltime/gt_prefs.c:1041
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:567
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:1041
msgid "close window and exit"
msgstr "zavřít okno a ukončit"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:589
-#, fuzzy
msgid "Globaltime preferences "
-msgstr "aktualizovat nastavení"
+msgstr "Nastavení globálního času"
#. -----------------------HEADING-------------------------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:602
@@ -136,7 +137,8 @@ msgid "Text Formatting"
msgstr "Formátování textu"
#. ------------------------background-------------------------
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:648 ../globaltime/gt_prefs.c:855
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:648
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:855
msgid "Background color:"
msgstr "Barva pozadí:"
@@ -144,22 +146,31 @@ msgstr "Barva pozadí:"
msgid "Click to change background colour for clock"
msgstr "Klikněte pro změnu barvy pozadí hodin"
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:664 ../globaltime/gt_prefs.c:696
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:728 ../globaltime/gt_prefs.c:761
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:795 ../globaltime/gt_prefs.c:825
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:871 ../globaltime/gt_prefs.c:904
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:937 ../globaltime/gt_prefs.c:971
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:664
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:696
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:728
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:761
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:795
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:825
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:871
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:904
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:937
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:971
msgid "Use default"
msgstr "Použít výchozí"
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:669 ../globaltime/gt_prefs.c:701
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:734 ../globaltime/gt_prefs.c:767
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:801 ../globaltime/gt_prefs.c:831
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:669
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:701
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:734
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:767
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:801
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:831
msgid "Cross this to use default instead of selected value"
msgstr "Zaškrtněte pro použití vybrané hodnoty namísto výchozí"
#. ------------------------foreground-------------------------
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:680 ../globaltime/gt_prefs.c:888
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:680
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:888
msgid "Foreground (=text) color:"
msgstr "Barva popředí (textu):"
@@ -168,7 +179,8 @@ msgid "Click to change foreground colour for clock"
msgstr "Klikněte pro změnu barvy popředí hodin"
#. ------------------------name font-------------------------
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:712 ../globaltime/gt_prefs.c:921
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:712
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:921
msgid "Font for name of clock:"
msgstr "Písmo pro název hodin:"
@@ -177,7 +189,8 @@ msgid "Click to change font for clock name"
msgstr "Klikněte pro změnu písma názvu hodin"
#. ------------------------time font-------------------------
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:745 ../globaltime/gt_prefs.c:955
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:745
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:955
msgid "Font for time of clock:"
msgstr "Písmo pro čas hodin:"
@@ -203,7 +216,8 @@ msgstr "Výchozí formátování textu"
msgid "Click to change default background colour for clocks"
msgstr "Klikněte pro změnu výchozí barvy pozadí hodin"
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:876 ../globaltime/gt_prefs.c:909
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:876
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:909
msgid "Cross this to use system default instead of selected color"
msgstr "Zaškrtněte pro použití vybrané barvy místo výchozí"
@@ -215,7 +229,8 @@ msgstr "Klikněte pro změnu výchozí barvy textu hodin"
msgid "Click to change default font for clock name"
msgstr "Klikněte pro změnu výchozího písma hodin"
-#: ../globaltime/gt_prefs.c:943 ../globaltime/gt_prefs.c:977
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:943
+#: ../globaltime/gt_prefs.c:977
msgid "Cross this to use system default font instead of selected font"
msgstr "Zaškrtněte pro použití výchozího systémového písma místo vybraného"
@@ -238,9 +253,8 @@ msgid "update preferences"
msgstr "aktualizovat nastavení"
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1061
-#, fuzzy
msgid "Globaltime Preferences"
-msgstr "Obecná nastavení"
+msgstr "Nastavení globálního času"
#. -----------------------HEADING--------------------------------------
#: ../globaltime/gt_prefs.c:1072
@@ -288,77 +302,90 @@ msgid "Local timezone:"
msgstr "Místní časové pásmo:"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:103
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:103 ../src/timezone_selection.c:103
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:103
+#: ../src/timezone_selection.c:103
msgid " Other"
-msgstr ""
+msgstr " Jiný"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:158
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:158 ../src/timezone_selection.c:169
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:158
+#: ../src/timezone_selection.c:169
#, c-format
msgid "%d hour %d mins"
-msgstr ""
+msgstr "%d hodin %d minut"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:161
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:161 ../src/timezone_selection.c:172
-#, fuzzy, c-format
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:161
+#: ../src/timezone_selection.c:172
+#, c-format
msgid "%d hour"
-msgstr "hodin"
+msgstr "%d hodin"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:163
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:163 ../src/timezone_selection.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:163
+#: ../src/timezone_selection.c:174
+#, c-format
msgid "%d mins"
-msgstr "minut"
+msgstr "%d minut"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:169
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:169 ../src/timezone_selection.c:180
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:169
+#: ../src/timezone_selection.c:180
msgid "backward"
-msgstr ""
+msgstr "zpět"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:172
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:172 ../src/timezone_selection.c:183
-#, fuzzy
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:172
+#: ../src/timezone_selection.c:183
msgid "forward"
-msgstr "Vpřed"
+msgstr "vpřed"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:196
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:196 ../src/timezone_selection.c:207
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:196
+#: ../src/timezone_selection.c:207
msgid "not changed"
-msgstr ""
+msgstr "nezměněno"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:197
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:197 ../src/timezone_selection.c:208
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:197
+#: ../src/timezone_selection.c:208
msgid "not changing"
-msgstr ""
+msgstr "nemění se"
#. location
#: ../globaltime/timezone_selection.c:249
#: ../globaltime/timezone_selection.c:254
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:249
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:254 ../src/appointment.c:2595
-#: ../src/timezone_selection.c:260 ../src/timezone_selection.c:265
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:254
+#: ../src/appointment.c:2595
+#: ../src/timezone_selection.c:260
+#: ../src/timezone_selection.c:265
msgid "Location"
msgstr "Umístění"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:260
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:260 ../src/timezone_selection.c:271
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:260
+#: ../src/timezone_selection.c:271
msgid "GMT Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Rozdíl proti času GMT"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:266
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:266 ../src/timezone_selection.c:277
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:266
+#: ../src/timezone_selection.c:277
msgid "Previous/Next Change"
-msgstr ""
+msgstr "Předchozí nebo další změna"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:271
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:271 ../src/timezone_selection.c:282
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:271
+#: ../src/timezone_selection.c:282
msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Země"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:301
#: ../globaltime/timezone_selection.c:311
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:301
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:311 ../src/timezone_selection.c:312
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:311
+#: ../src/timezone_selection.c:312
#: ../src/timezone_selection.c:322
msgid "Pick timezone"
msgstr "Zvolte časové pásmo"
@@ -366,18 +393,21 @@ msgstr "Zvolte časové pásmo"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:304
#: ../globaltime/timezone_selection.c:314
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:304
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:314 ../src/timezone_selection.c:315
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:314
+#: ../src/timezone_selection.c:315
#: ../src/timezone_selection.c:325
msgid "Change mode"
-msgstr ""
+msgstr "Režim změny"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:305
#: ../globaltime/timezone_selection.c:315
#: ../globaltime/timezone_selection.c:354
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:305
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:315
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:354 ../src/timezone_selection.c:316
-#: ../src/timezone_selection.c:326 ../src/timezone_selection.c:365
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:354
+#: ../src/timezone_selection.c:316
+#: ../src/timezone_selection.c:326
+#: ../src/timezone_selection.c:365
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
@@ -385,8 +415,10 @@ msgstr "UTC"
#: ../globaltime/timezone_selection.c:306
#: ../globaltime/timezone_selection.c:359
#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:306
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:359 ../src/parameters.c:497
-#: ../src/timezone_selection.c:317 ../src/timezone_selection.c:370
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:359
+#: ../src/parameters.c:497
+#: ../src/timezone_selection.c:317
+#: ../src/timezone_selection.c:370
msgid "floating"
msgstr "plovoucí"
@@ -416,7 +448,7 @@ msgstr "nastavte _výšku:"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:278
msgid "Note that you can not change the height of horizontal panels"
-msgstr ""
+msgstr "Výšku vodorovných panelů nelze změnit"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:283
msgid "set _width:"
@@ -424,7 +456,7 @@ msgstr "na_stavte šířku:"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:294
msgid "Note that you can not change the width of vertical panels"
-msgstr ""
+msgstr "Šířku svislých panelů nelze změnit"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:311
msgid "Clock Options"
@@ -438,7 +470,7 @@ msgstr "nastavit časové pásmo na:"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:349
#, c-format
msgid "Line %d:"
-msgstr ""
+msgstr "Řádek %d:"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:359
msgid "Enter any valid strftime function parameter."
@@ -455,18 +487,8 @@ msgid "fix time after suspend/hibernate"
msgstr "opravit nastavení času po přechodu z režimu spánku nebo hibernace"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:415
-msgid ""
-"You only need this if you do short term (less than 5 hours) suspend or "
-"hibernate and your visible time does not include seconds. Under these "
-"circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless "
-"you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving "
-"features from working.)"
-msgstr ""
-"Tuto akci je nutné provést pouze v případě krátkodobě přepnutí do režimu "
-"spánku nebo hibernace a v případě, že viditelný čas neobsahuje sekundy. Za "
-"těchto podmínek je možné, že hodiny aplikace Orage zobrazují čas nepřesně, "
-"dokud nevyberete tuto volbu. (Vybráním této volby bráníte správné činnosti "
-"úsporných vlastností procesoru.)"
+msgid "You only need this if you do short term (less than 5 hours) suspend or hibernate and your visible time does not include seconds. Under these circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving features from working.)"
+msgstr "Tuto akci je nutné provést pouze v případě krátkodobě přepnutí do režimu spánku nebo hibernace a v případě, že viditelný čas neobsahuje sekundy. Za těchto podmínek je možné, že hodiny aplikace Orage zobrazují čas nepřesně, dokud nevyberete tuto volbu. (Vybráním této volby bráníte správné činnosti úsporných vlastností procesoru.)"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:432
msgid ""
@@ -489,9 +511,8 @@ msgstr ""
"\t%X = místní čas\t\t\t%x = místní datum"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:456
-#, fuzzy
msgid "Orage clock Preferences"
-msgstr "Nastavení aplikace Orage"
+msgstr "Nastavení hodin aplikace Orage"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:471
msgid "Orage clock"
@@ -530,7 +551,9 @@ msgstr "Přispěvatel"
#. if (gtk_toggle_button_get_active(
#. GTK_TOGGLE_BUTTON(apptw->Type_journal_rb)))
#. end time
-#: ../src/appointment.c:312 ../src/appointment.c:352 ../src/appointment.c:2624
+#: ../src/appointment.c:312
+#: ../src/appointment.c:352
+#: ../src/appointment.c:2624
msgid "End"
msgstr "Konec"
@@ -538,13 +561,16 @@ msgstr "Konec"
msgid "Due"
msgstr "Kvůli"
-#: ../src/appointment.c:471 ../src/mainbox.c:729
+#: ../src/appointment.c:471
+#: ../src/mainbox.c:729
msgid "Orage"
msgstr "Orage - kalendář"
#. to avoid timing problems when updating entry
#. Create file chooser
-#: ../src/appointment.c:650 ../src/interface.c:276 ../src/parameters.c:401
+#: ../src/appointment.c:650
+#: ../src/interface.c:276
+#: ../src/parameters.c:401
msgid "Select a file..."
msgstr "Vyberte soubor..."
@@ -552,7 +578,8 @@ msgstr "Vyberte soubor..."
msgid "Sound Files"
msgstr "Zvukové soubory"
-#: ../src/appointment.c:665 ../src/interface.c:289
+#: ../src/appointment.c:665
+#: ../src/interface.c:289
msgid "All Files"
msgstr "Všechny soubory"
@@ -560,7 +587,9 @@ msgstr "Všechny soubory"
msgid "The appointment information has been modified."
msgstr "Informace o schůzce byla změněna."
-#: ../src/appointment.c:717 ../src/appointment.c:1160 ../src/event-list.c:917
+#: ../src/appointment.c:717
+#: ../src/appointment.c:1160
+#: ../src/event-list.c:917
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Chcete pokračovat?"
@@ -569,7 +598,8 @@ msgid "The end of this appointment is earlier than the beginning."
msgstr "Konec schůzky je dříve než její začátek."
#. cat_groups[0] is special [NULL] entry always
-#: ../src/appointment.c:1002 ../src/appointment.c:1759
+#: ../src/appointment.c:1002
+#: ../src/appointment.c:1759
msgid "Not set"
msgstr "Nenastaveno"
@@ -612,8 +642,11 @@ msgstr "Nová schůzka - Orage"
#. File menu stuff
#. ********* File menu *********
#. File menu
-#: ../src/appointment.c:2326 ../src/day-view.c:254 ../src/event-list.c:1007
-#: ../src/interface.c:761 ../src/mainbox.c:260
+#: ../src/appointment.c:2326
+#: ../src/day-view.c:254
+#: ../src/event-list.c:1007
+#: ../src/interface.c:761
+#: ../src/mainbox.c:260
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
@@ -621,7 +654,8 @@ msgstr "_Soubor"
msgid "Sav_e and close"
msgstr "Uložit _a zavřít"
-#: ../src/appointment.c:2345 ../src/event-list.c:1013
+#: ../src/appointment.c:2345
+#: ../src/event-list.c:1013
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_uplikovat"
@@ -637,11 +671,13 @@ msgstr "Uložit a zavřít"
msgid "Revert"
msgstr "Obnovit původní"
-#: ../src/appointment.c:2530 ../src/event-list.c:1098
+#: ../src/appointment.c:2530
+#: ../src/event-list.c:1098
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikovat"
-#: ../src/appointment.c:2535 ../src/event-list.c:1100
+#: ../src/appointment.c:2535
+#: ../src/event-list.c:1100
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
@@ -662,7 +698,8 @@ msgstr "Hlavní"
msgid "Type "
msgstr "Typ "
-#: ../src/appointment.c:2565 ../src/event-list.c:1152
+#: ../src/appointment.c:2565
+#: ../src/event-list.c:1152
msgid "Event"
msgstr "Událost"
@@ -674,7 +711,8 @@ msgstr ""
"Událost, která nastane. Například:\n"
"Schůzka, narozeniny nebo televizní pořad."
-#: ../src/appointment.c:2571 ../src/event-list.c:1175
+#: ../src/appointment.c:2571
+#: ../src/event-list.c:1175
msgid "Todo"
msgstr "Úkoly"
@@ -686,7 +724,8 @@ msgstr ""
"Něco, co byste měli udělat. Například:\n"
"Umyjte si auto nebo otestujte novou verzi aplikace Orage."
-#: ../src/appointment.c:2577 ../src/event-list.c:1190
+#: ../src/appointment.c:2577
+#: ../src/event-list.c:1190
msgid "Journal"
msgstr "Žurnál"
@@ -708,7 +747,9 @@ msgid "All day event"
msgstr "Celodenní událost"
#. start time
-#: ../src/appointment.c:2609 ../src/appointment.c:3272 ../src/day-view.c:682
+#: ../src/appointment.c:2609
+#: ../src/appointment.c:3272
+#: ../src/day-view.c:682
msgid "Start"
msgstr "Začátek"
@@ -720,15 +761,21 @@ msgstr "Nastavit"
msgid "Duration"
msgstr "Trvání"
-#: ../src/appointment.c:2654 ../src/appointment.c:2842 ../src/reminder.c:725
+#: ../src/appointment.c:2654
+#: ../src/appointment.c:2842
+#: ../src/reminder.c:725
msgid "days"
msgstr "dnů"
-#: ../src/appointment.c:2656 ../src/appointment.c:2844 ../src/reminder.c:727
+#: ../src/appointment.c:2656
+#: ../src/appointment.c:2844
+#: ../src/reminder.c:727
msgid "hours"
msgstr "hodin"
-#: ../src/appointment.c:2658 ../src/appointment.c:2846 ../src/reminder.c:729
+#: ../src/appointment.c:2658
+#: ../src/appointment.c:2846
+#: ../src/reminder.c:729
msgid "mins"
msgstr "minut"
@@ -738,7 +785,8 @@ msgid "Availability"
msgstr "Dostupnost"
#. completed (only for TODO)
-#: ../src/appointment.c:2678 ../src/appointment.c:3278
+#: ../src/appointment.c:2678
+#: ../src/appointment.c:3278
msgid "Completed"
msgstr "Dokončeno"
@@ -752,12 +800,8 @@ msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
#: ../src/appointment.c:2714
-msgid ""
-"This is special category, which can be used to color this appointment in "
-"list views."
-msgstr ""
-"Toto je speciální kategorie, kterou lze použít k obarvení této schůzky v "
-"pohledu na jejich seznam."
+msgid "This is special category, which can be used to color this appointment in list views."
+msgstr "Toto je speciální kategorie, kterou lze použít k obarvení této schůzky v pohledu na jejich seznam."
#: ../src/appointment.c:2719
msgid "update colors for categories."
@@ -766,7 +810,7 @@ msgstr "aktualizovat barvy kategorií."
#. priority
#: ../src/appointment.c:2725
msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Priorita"
#. note
#: ../src/appointment.c:2735
@@ -782,9 +826,16 @@ msgid ""
"\n"
"These are converted only later when they are seen:\n"
" <&Ynnnn> is translated to current year minus nnnn.\n"
-"(This can be used for example in birthday reminders to tell how old the "
-"person will be.)"
+"(This can be used for example in birthday reminders to tell how old the person will be.)"
msgstr ""
+"Tyto zjednodušené příkazy pracují okamžitě:\n"
+" <D> vkládá současné datum ve formátu místního data\n"
+" <T> vkládá čas a \n"
+" <DT> vkládá datum a čas.\n"
+"\n"
+"Tyto hodnoty se později konvertují pouze pokud se:\n"
+" <&Ynnnn> překládá na současný rok minus nnnn.\n"
+"(Tuto vlastnost lze použít například pro připomenutí narozenin a informaci o věku osoby.)"
#: ../src/appointment.c:2825
msgid "Before Start"
@@ -828,19 +879,16 @@ msgid "Persistent alarm"
msgstr "Trvalá výstraha"
#: ../src/appointment.c:2870
-msgid ""
-"Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active "
-"when the alarm happened."
-msgstr ""
-"Vyberte tuto možnost, chcete-li, aby vám aplikace Orage připomněla událost, "
-"i když v tu dobu nebyla aktivní"
+msgid "Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active when the alarm happened."
+msgstr "Vyberte tuto možnost, chcete-li, aby vám aplikace Orage připomněla událost, i když v tu dobu nebyla aktivní"
#. **** Audio Alarm ****
#: ../src/appointment.c:2879
msgid "Sound"
msgstr "Zvuk"
-#: ../src/appointment.c:2883 ../src/appointment.c:3004
+#: ../src/appointment.c:2883
+#: ../src/appointment.c:3004
msgid "Use"
msgstr "Použít"
@@ -852,7 +900,8 @@ msgstr "Chcete-li povolit akustickou výstrahu, vyberte tuto možnost"
msgid "Repeat alarm sound"
msgstr "Opakovat výstražný zvuk"
-#: ../src/appointment.c:2918 ../src/appointment.c:3220
+#: ../src/appointment.c:2918
+#: ../src/appointment.c:3220
msgid "times"
msgstr "krát"
@@ -916,12 +965,11 @@ msgstr ""
#: ../src/appointment.c:3024
msgid "Test this alarm by raising it now"
-msgstr ""
+msgstr "Vyzkoušet tuto výstrahu nyní"
#: ../src/appointment.c:3031
-#, fuzzy
msgid "<b>Default alarm</b>"
-msgstr "Výchozí výstraha"
+msgstr "<b>Výchozí výstraha</b>"
#: ../src/appointment.c:3039
msgid "Store current settings as default alarm"
@@ -1006,8 +1054,7 @@ msgid ""
" Every Saturday and Sunday or \n"
" First Tuesday every month"
msgstr ""
-"Použijte tuto volbu, chcete-li nastait složitější časové udaje, jako "
-"například:\n"
+"Použijte tuto volbu, chcete-li nastait složitější časové udaje, jako například:\n"
" Každou sobotu a neděli nebo \n"
" První úterý v měsíci"
@@ -1078,93 +1125,100 @@ msgstr ""
#. TODO base (only for TODOs)
#: ../src/appointment.c:3269
msgid "TODO base"
-msgstr ""
+msgstr "Seznam úkolů TODO"
#: ../src/appointment.c:3282
-msgid ""
-"TODO reoccurs regularly starting on start time and repeating after each "
-"interval no matter when it was last completed"
-msgstr ""
+msgid "TODO reoccurs regularly starting on start time and repeating after each interval no matter when it was last completed"
+msgstr "Seznam úkolů TODO opakovaně začíná v čase zahájení a opakuje se v každém intervalu, bez ověření zda byl dokončen"
#: ../src/appointment.c:3284
msgid ""
-"TODO reoccurrency is based on complete time and repeats after the interval "
-"counted from the last completed time.\n"
-"(Note that you can not tell anything about the history of the TODO since "
-"reoccurrence base changes after each completion.)"
+"TODO reoccurrency is based on complete time and repeats after the interval counted from the last completed time.\n"
+"(Note that you can not tell anything about the history of the TODO since reoccurrence base changes after each completion.)"
msgstr ""
+"Opakování seznamu úkolů TODO je založeno na čase dokončení a opakuje se po intervalu vypočítaném z předchozího času dokončení.\n"
+"(Historii seznamu úkolů TODO nelze vypsat, protože opakování úkolu se mění po každém dokončení.)"
#. exceptions
#: ../src/appointment.c:3291
-#, fuzzy
msgid "Exceptions"
-msgstr "Možnosti"
+msgstr "Výjimky"
#: ../src/appointment.c:3304
msgid ""
"Add more exception dates by clicking the calendar days below.\n"
-"Exception is either exclusion(-) or inclusion(+) depending on the "
-"selection.\n"
+"Exception is either exclusion(-) or inclusion(+) depending on the selection.\n"
"Remove by clicking the data."
msgstr ""
+"Více dnů s výjimkami přidáte kliknutím na dny v kalendáři níže.\n"
+"Výjimkou je vyjmutí (-) nebo zahrnutí (+) v závislosti na výběru.\n"
+"Vyjmete je kliknutím na data."
#: ../src/appointment.c:3309
msgid "Add excluded date (-)"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat vyjmuté datum (-)"
#: ../src/appointment.c:3311
msgid "Excluded days are full days where this appointment is not happening"
-msgstr ""
+msgstr "Vyjmuté dny jsou celé dny, ve kterých není naplánována žádná schůzka"
#: ../src/appointment.c:3317
msgid "Add included time (+)"
-msgstr ""
+msgstr "Přidat zahrnutý čas (+)"
#: ../src/appointment.c:3319
-msgid ""
-"Included times have same timezone than start time, but they may have "
-"different time"
-msgstr ""
+msgid "Included times have same timezone than start time, but they may have different time"
+msgstr "Zahrnuté časy jsou ve stejné časové zóně jako počáteční čas, ale mohou mít jiný čas"
#. calendars showing the action days
#: ../src/appointment.c:3336
-#, fuzzy
msgid "Action dates"
-msgstr "Dostupné akce"
+msgstr "Data akcí"
#. ********* View menu *********
#. View menu
-#: ../src/day-view.c:264 ../src/event-list.c:1030 ../src/mainbox.c:286
+#: ../src/day-view.c:264
+#: ../src/event-list.c:1030
+#: ../src/mainbox.c:286
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
#. ********* Go menu *********
-#: ../src/day-view.c:278 ../src/event-list.c:1049
+#: ../src/day-view.c:278
+#: ../src/event-list.c:1049
msgid "_Go"
msgstr "_Přejít"
-#: ../src/day-view.c:319 ../src/event-list.c:1096
+#: ../src/day-view.c:319
+#: ../src/event-list.c:1096
msgid "New"
msgstr "Nový"
-#: ../src/day-view.c:324 ../src/event-list.c:1105
+#: ../src/day-view.c:324
+#: ../src/event-list.c:1105
msgid "Back"
msgstr "Zpět"
-#: ../src/day-view.c:326 ../src/event-list.c:1107 ../src/functions.c:131
+#: ../src/day-view.c:326
+#: ../src/event-list.c:1107
+#: ../src/functions.c:131
#: ../src/tray_icon.c:356
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
-#: ../src/day-view.c:328 ../src/event-list.c:1109
+#: ../src/day-view.c:328
+#: ../src/event-list.c:1109
msgid "Forward"
msgstr "Vpřed"
-#: ../src/day-view.c:333 ../src/event-list.c:1114
+#: ../src/day-view.c:333
+#: ../src/event-list.c:1114
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualizovvat"
-#: ../src/day-view.c:338 ../src/event-list.c:1121 ../src/interface.c:803
+#: ../src/day-view.c:338
+#: ../src/event-list.c:1121
+#: ../src/interface.c:803
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
@@ -1174,7 +1228,7 @@ msgstr "Neznámá"
#: ../src/day-view.c:689
msgid " Number of days to show"
-msgstr ""
+msgstr " Počet zobrazovaných dní"
#: ../src/day-view.c:920
msgid "Orage - day view"
@@ -1185,7 +1239,8 @@ msgstr "Orage - pohled na den"
msgid "All day"
msgstr "Celý den"
-#: ../src/event-list.c:578 ../src/event-list.c:1281
+#: ../src/event-list.c:578
+#: ../src/event-list.c:1281
msgid "Time"
msgstr "Čas"
@@ -1351,11 +1406,8 @@ msgstr "Sestavit seznam výstrah: Přidáno %d výstrah. Zpracováno %d výstrah
#: ../src/ical-code.c:2918
#, c-format
-msgid ""
-"\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
-msgstr ""
-"\tBylo nalezeno %d výstrah, z nichž %d je aktivních. (Bylo prohledáno %d "
-"opakujících se výstrah.)"
+msgid "\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
+msgstr "\tBylo nalezeno %d výstrah, z nichž %d je aktivních. (Bylo prohledáno %d opakujících se výstrah.)"
#: ../src/ical-expimp.c:136
msgid "Starting import file preprocessing"
@@ -1421,7 +1473,8 @@ msgstr "Export"
msgid "Write to file:"
msgstr "Zapsat do souboru:"
-#: ../src/interface.c:1027 ../src/interface.c:1039
+#: ../src/interface.c:1027
+#: ../src/interface.c:1039
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
@@ -1492,19 +1545,23 @@ msgstr "Soubory aplikace Orage"
msgid "Orage main calendar file"
msgstr "Hlavní soubor kalendáře aplikace Orage"
-#: ../src/interface.c:1122 ../src/interface.c:1187
+#: ../src/interface.c:1122
+#: ../src/interface.c:1187
msgid "Current file"
msgstr "Aktuální soubor"
-#: ../src/interface.c:1129 ../src/interface.c:1194
+#: ../src/interface.c:1129
+#: ../src/interface.c:1194
msgid "New file"
msgstr "Nový soubor"
-#: ../src/interface.c:1145 ../src/interface.c:1211
+#: ../src/interface.c:1145
+#: ../src/interface.c:1211
msgid "Action options"
msgstr "Dostupné akce"
-#: ../src/interface.c:1148 ../src/interface.c:1214
+#: ../src/interface.c:1148
+#: ../src/interface.c:1214
msgid "Rename"
msgstr "Přejmenovat"
@@ -1518,7 +1575,8 @@ msgstr ""
"Nezasahuje do vnějšího systémů souborů.\n"
"Nový soubor již musí existovat."
-#: ../src/interface.c:1156 ../src/interface.c:1219
+#: ../src/interface.c:1156
+#: ../src/interface.c:1219
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
@@ -1528,7 +1586,8 @@ msgstr ""
"Aktuální soubor se zkopíruje a\n"
"v původním umístění zůstane nezměněn."
-#: ../src/interface.c:1164 ../src/interface.c:1224
+#: ../src/interface.c:1164
+#: ../src/interface.c:1224
msgid "Move"
msgstr "Přesunout"
@@ -1564,15 +1623,11 @@ msgstr "Pouze pro čtení"
#: ../src/interface.c:1285
msgid ""
-"Set this if you want to make sure that this file is never modified by "
-"Orage.\n"
-"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the "
-"original tool, where they came from!"
+"Set this if you want to make sure that this file is never modified by Orage.\n"
+"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the original tool, where they came from!"
msgstr ""
-"Tuto možnost nastavte, chcete-li si být jisti, že tento aplikace Orage tento "
-"soubor nikdy nepozmění.\n"
-"Zapamatujte si, že pozměněním externích souborů je můžete učinit "
-"nekompatibilními s původními nástroji, v nichž byly vytvořeny!"
+"Tuto možnost nastavte, chcete-li si být jisti, že tento aplikace Orage tento soubor nikdy nepozmění.\n"
+"Zapamatujte si, že pozměněním externích souborů je můžete učinit nekompatibilními s původními nástroji, v nichž byly vytvořeny!"
#: ../src/interface.c:1299
msgid "Exchange data - Orage"
@@ -1635,12 +1690,12 @@ msgstr "\tBez archivace.\n"
#: ../src/main.c:215
#, c-format
msgid "\tUsing operating system package libical.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tPoužívá se systémový balíček libical.\n"
#: ../src/main.c:217
#, c-format
msgid "\tUsing Orage local version of libical.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tPoužívá se místní verze Orage balíčku libical.\n"
#: ../src/main.c:230
#, c-format
@@ -1674,9 +1729,7 @@ msgstr "--preferences (-p) \tzobrazí formulář možnosti\n"
#: ../src/main.c:235
#, c-format
msgid "--toggle (-t) \t\tmake orage visible/unvisible\n"
-msgstr ""
-"--toggle (-t) \t\tpřepne aplikaci orage do viditelného nebo neviditelného "
-"stavu\n"
+msgstr "--toggle (-t) \t\tpřepne aplikaci orage do viditelného nebo neviditelného stavu\n"
#: ../src/main.c:236
#, c-format
@@ -1700,12 +1753,8 @@ msgstr "\tv aplikace orage nebyla sestavena s podporou dbus. \n"
#: ../src/main.c:242
#, c-format
-msgid ""
-"\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used "
-"when starting orage \n"
-msgstr ""
-"\tbez podpory dbus se mohou [soubory] a volby externích souborů (-a a -r) "
-"použít pouze při spouštění aplikace orage \n"
+msgid "\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used when starting orage \n"
+msgstr "\tbez podpory dbus se mohou [soubory] a volby externích souborů (-a a -r) použít pouze při spouštění aplikace orage \n"
#: ../src/main.c:386
#, c-format
@@ -1790,9 +1839,9 @@ msgid "<b>Events for %s:</b>"
msgstr "<b>Události pro %s:</b>"
#: ../src/mainbox.c:535
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Events for %s - %s:</b>"
-msgstr "<b>Události pro %s:</b>"
+msgstr "<b>Události pro %s - %s:</b>"
#: ../src/parameters.c:477
msgid "Main setups"
@@ -1843,19 +1892,16 @@ msgid "Show menu"
msgstr "Zobrazovat nabídku"
#: ../src/parameters.c:590
-#, fuzzy
msgid "Show month and year"
-msgstr "Zobrazovat v přepínači ploch"
+msgstr "Zobrazovat měsíc a rok"
#: ../src/parameters.c:597
-#, fuzzy
msgid "Show day names"
-msgstr "Zobrazovat _rámeček"
+msgstr "Zobrazovat názvy dnů"
#: ../src/parameters.c:604
-#, fuzzy
msgid "Show week numbers"
-msgstr "Zobrazovat okraje"
+msgstr "Zobrazovat čísla týdnů"
#: ../src/parameters.c:611
msgid "Show todo list"
@@ -1863,11 +1909,11 @@ msgstr "Zobrazovat seznam úkolů"
#: ../src/parameters.c:618
msgid "Number of days to show in event window"
-msgstr ""
+msgstr "Počet dní ke zobrazení v okně událostí"
#: ../src/parameters.c:624
msgid "0 = do not show event list at all"
-msgstr ""
+msgstr "0 = nezobrazovat seznam událostí"
#: ../src/parameters.c:634
msgid "Set sticked"
@@ -1909,32 +1955,26 @@ msgstr "Minimalizovaný"
msgid "Extra setups"
msgstr "Další nastavení"
-#: ../src/parameters.c:757 ../src/parameters.c:762
+#: ../src/parameters.c:757
+#: ../src/parameters.c:762
msgid "Select always today"
msgstr "Vždy vybrat dnešní den"
#: ../src/parameters.c:768
-msgid ""
-"When showing main calendar, set pointer to either previously selected day or "
-"always to current day."
-msgstr ""
-"Při zobrazení hlavního kalendáře bude ukazatel nastaven na dříve vybraný den "
-"nebo vždy na dnešní den."
+msgid "When showing main calendar, set pointer to either previously selected day or always to current day."
+msgstr "Při zobrazení hlavního kalendáře bude ukazatel nastaven na dříve vybraný den nebo vždy na dnešní den."
#: ../src/parameters.c:776
msgid "Use dynamic tray icon"
-msgstr ""
+msgstr "Používat dynamickou ikonu v oznamovací oblasti"
#: ../src/parameters.c:781
-#, fuzzy
msgid "Use dynamic icon"
-msgstr "Dynamická velikost ikony"
+msgstr "Používat dynamické ikony"
#: ../src/parameters.c:787
-msgid ""
-"Dynamic icon shows current month and day of the month. It is visible only in "
-"system tray."
-msgstr ""
+msgid "Dynamic icon shows current month and day of the month. It is visible only in system tray."
+msgstr "Dynamická ikona zobrazuje aktuální měsíc a den v měsíci. Je viditelná pouze v oznamovací oblasti."
#: ../src/parameters.c:796
msgid "Main Calendar double click shows"
@@ -1949,19 +1989,16 @@ msgid "Event list"
msgstr "Seznam událostí"
#: ../src/parameters.c:830
-#, fuzzy
msgid "Eventlist window"
-msgstr "Seznam událostí"
+msgstr "Okno seznamu událostí"
#: ../src/parameters.c:834
msgid "Number of extra days to show in event list"
-msgstr ""
+msgstr "Počet zbývajících dní ke zobrazení v seznau událostí"
#: ../src/parameters.c:846
-msgid ""
-"This is just the default value, you can change it in the actual eventlist "
-"window."
-msgstr ""
+msgid "This is just the default value, you can change it in the actual eventlist window."
+msgstr "Toto je pouze výchozí hodnota, kterou můžete změnit v okně seznamu aktuálních událostí."
#: ../src/parameters.c:862
msgid "Orage Preferences"
@@ -1994,18 +2031,19 @@ msgstr "Upomínka - Orage"
#: ../src/reminder.c:772
msgid "Remind me again after the specified time"
-msgstr ""
+msgstr "Opětovně připomenout po zadaném čase"
#. Note that this goes to the main area. Temporary for the version
#: ../src/reminder.c:775
msgid "Press <Execute> to remind me again after the specified time:"
-msgstr ""
+msgstr "Stiskněte <Spustit> pro opětovné připomenutí po zadaném čase:"
#: ../src/reminder.c:1012
msgid "Next active alarms:"
msgstr "Následující aktivní výstrahy:"
-#: ../src/reminder.c:1054 ../src/reminder.c:1059
+#: ../src/reminder.c:1054
+#: ../src/reminder.c:1059
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3584,14 +3622,12 @@ msgid "About Orage"
msgstr "O aplikaci Orage"
#: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Orage Panel Clock"
-msgstr "Hodiny Orage"
+msgstr "Hodiny Orage na panel "
#: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Show time and date?"
-msgstr "Kolik je hodin a kolikátého je?"
+msgstr "Zobrazovat datum a čas?"
#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:1
#: ../xfcalendar.desktop.in.h:1
@@ -3599,57 +3635,45 @@ msgid "Calendar"
msgstr "Kalendář"
#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Orage Calendar Preferences"
-msgstr "Nastavení aplikace Orage"
+msgstr "Nastavení kalendáře Orage"
#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Orage preferences"
msgstr "Nastavení aplikace Orage"
#: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Settings for the Xfce 4 Calendar Application (Orage)"
-msgstr "Nastavení aplikace Kalendář pro Xfce 4"
+msgstr "Nastavení Kalendáře pro Xfce 4 (Orage)"
#: ../xfcalendar.desktop.in.h:2
msgid "Desktop calendar"
msgstr "Kalendář pracovního prostředí"
#: ../xfcalendar.desktop.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Orage Calendar"
-msgstr "Orage - Kalendář"
+msgstr "Kalendář Orage"
#~ msgid "Ending time adjustment mode"
#~ msgstr "Režim nastavení koncového času"
-
#~ msgid "Starting time adjustment mode"
#~ msgstr "Režim nastavení počátečního času"
-
#~ msgid "adjust to change minute"
#~ msgstr "nastavením změníte minutu"
-
#~ msgid "Vary"
#~ msgstr "Proměnlivý"
-
#~ msgid "Select timezone"
#~ msgstr "Vyberte časové pásmo"
-
#~ msgid "Modify Clock "
#~ msgstr "Změnit hodiny"
-
#~ msgid ""
#~ "enter timezone of clock,\n"
#~ "(=any valid TZ value)"
#~ msgstr ""
#~ "vložte časové pásmo hodin,\n"
#~ "(=jakýkoli platný kód ČP)"
-
#~ msgid "Modify Preferences"
#~ msgstr "Změnit nastavení"
-
#~ msgid ""
#~ "Enter local timezone. (it is used to show if time is on previous(-) or "
#~ "next date(+) by adding a +/- after the time)"
@@ -3657,26 +3681,19 @@ msgstr "Orage - Kalendář"
#~ "Vložte místní časové pásmo. (Používá se pro zjištění, zda je čas "
#~ "předchozího (-) nebo následujícího data (+), přidáním znaménka + nebo - "
#~ "za datum)"
-
#~ msgid "Set any valid timezone (=TZ) value or pick one from the list."
#~ msgstr ""
#~ "Nastavte hodnotu platného časového pásma (=TZ) nebo jej zvolte v seznamu."
-
#~ msgid "show line _1:"
#~ msgstr "ukázat řádek _1:"
-
#~ msgid "show line _2:"
#~ msgstr "ukázat řádek _2:"
-
#~ msgid "show line _3:"
#~ msgstr "ukázat řádek _3:"
-
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Vlastnosti"
-
#~ msgid "Failed to launch 'orage -p'"
#~ msgstr "Spuštění příkazu 'orage -p' se nezdařilo"
-
#~ msgid ""
#~ "<D> inserts current date in local date format.\n"
#~ "<T> inserts time and\n"
@@ -3685,13 +3702,10 @@ msgstr "Orage - Kalendář"
#~ "<D> vkládá aktuální čas v místním formátu.\n"
#~ "<T> vkládá čas a\n"
#~ "<DT> vkládá datum a čas."
-
#~ msgid "Show event list"
#~ msgstr "Zobrazovat seznam událostí"
-
#~ msgid "(0 = use static icon)"
#~ msgstr "(0 = použít statickou ikonu)"
-
#~ msgid ""
#~ "Dynamic icon shows current day and month. It is visible only in tray. If "
#~ "tray is too small for dynamic icon size, Orage switches automatically "
@@ -3700,47 +3714,34 @@ msgstr "Orage - Kalendář"
#~ "Dynamická ikona zobrazuje den a měsíc. Je viditelná pouze v systémové "
#~ "oblasti. Pokud je systémová oblast pro umístění ikony příliš malá, "
#~ "aplikace Orage automaticky změní ikonu na statickou."
-
#~ msgid "Calendar Settings"
#~ msgstr "Nastavení kalendáře"
-
#~ msgid "Xfce 4 Calendar Settings"
#~ msgstr "Nastavení kalendáře Xfce 4"
-
#~ msgid ""
#~ "Set this if you want to make sure that this file is never modified by "
#~ "Orage."
#~ msgstr ""
#~ "Nastavte tuto možnost, chcete-li aplikaci Orage zabránit změně dat v "
#~ "tomto souboru."
-
#~ msgid "Not defined"
#~ msgstr "Nedefinováno"
-
#~ msgid "Monday"
#~ msgstr "Pondělí"
-
#~ msgid "Tuesday"
#~ msgstr "Úterý"
-
#~ msgid "Wednesday"
#~ msgstr "Středa"
-
#~ msgid "Thursday"
#~ msgstr "Čtvrtek"
-
#~ msgid "Friday"
#~ msgstr "Pátek"
-
#~ msgid "Saturday"
#~ msgstr "Sobota"
-
#~ msgid "Sunday"
#~ msgstr "Neděle"
-
#~ msgid "Ical week start day"
#~ msgstr "První den týdne pro Ical"
-
#~ msgid ""
#~ "This is used in some weekly repeating appointment rules. Just set it to "
#~ "the start day of the week for your country and forget it."
@@ -3755,62 +3756,46 @@ msgstr "Orage - Kalendář"
#, fuzzy
#~ msgid "normal"
#~ msgstr "Hlavní"
-
#~ msgid "%m/%d/%Y"
#~ msgstr "%d. %m %Y"
#, fuzzy
#~ msgid "Calendar Files"
#~ msgstr "Soubory kalendáře"
-
#~ msgid "Calendar borders"
#~ msgstr "Okraje kalendáře"
-
#~ msgid "Displayed"
#~ msgstr "Zobrazené"
-
#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Skryté"
-
#~ msgid "3 months"
#~ msgstr "Tři měsíce"
-
#~ msgid "6 months"
#~ msgstr "Šest měsíců"
-
#~ msgid "1 year"
#~ msgstr "Jeden rok"
-
#~ msgid "Application"
#~ msgstr "Aplikace"
-
#~ msgid "Button Label|Orage"
#~ msgstr "Orage - kalendář"
-
#~ msgid "Core developer"
#~ msgstr "Hlavní vývojář"
-
#~ msgid ""
#~ "You will remove all information \n"
#~ "associated with this date."
#~ msgstr ""
#~ "Tímto odstraníte všechny informace \n"
#~ "asociované s vybraným datem."
-
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Vyčistit"
-
#~ msgid "uid"
#~ msgstr "uid"
-
#~ msgid "This should not happen"
#~ msgstr "Toto by se nemělo stát"
-
#~ msgid "Cannot create MCS client channel"
#~ msgstr "Nelze vytvořit kanál MSC klienta"
-
#~ msgid "Open archive file..."
#~ msgstr "Otevřít archiv..."
-
#~ msgid "Close archive file"
#~ msgstr "Zavřít archiv"
+
More information about the Xfce4-commits
mailing list