[Xfce4-commits] <xfce4-dict:master> l10n: Updates to Chinese (China) (zh_CN) translation
Transifex
noreply at xfce.org
Fri Jan 1 11:48:02 CET 2010
Updating branch refs/heads/master
to ee1a31d95fc47c57f21463f729e71d3c9d4be7ce (commit)
from 73d791b9f80c047ea7d6a7d8250282748122ba09 (commit)
commit ee1a31d95fc47c57f21463f729e71d3c9d4be7ce
Author: Xu Meihong <mhuntxu at gmail.com>
Date: Fri Jan 1 10:46:57 2010 +0000
l10n: Updates to Chinese (China) (zh_CN) translation
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)
po/zh_CN.po | 87 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 42 insertions(+), 45 deletions(-)
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index f37a3a4..871fa30 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce 4-dict\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-30 14:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-09 03:15+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-01 18:44+0800\n"
"Last-Translator: Hunt Xu <huntxu at live.cn>\n"
-"Language-Team: Chinese (simplified)\n"
+"Language-Team: Chinese (simplified) <xfce-i18n at xfce.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -89,9 +89,8 @@ msgid "Dictionary Client"
msgstr "词典客户端"
#: ../lib/spell.c:75
-#, fuzzy
msgid "Spell Checker Results:"
-msgstr "拼写检查"
+msgstr "拼写检查结果:"
#: ../lib/spell.c:101
#, c-format
@@ -100,26 +99,26 @@ msgid_plural "%d suggestions found."
msgstr[0] "找到 %d 条建议。"
#: ../lib/spell.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Suggestions for \"%s\" (%s):"
-msgstr "对 \"%s\"的拼写建议:"
+msgstr "对 \"%s\" (%s) 的拼写建议:"
#: ../lib/spell.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\"%s\" is spelled correctly (%s)."
-msgstr "\"%s\" 拼写正确。"
+msgstr "\"%s\" 拼写正确 (%s)。"
#: ../lib/spell.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No suggestions could be found for \"%s\" (%s)."
-msgstr "找不到对 \"%s\" 的拼写建议。"
+msgstr "找不到对 \"%s\" (%s) 的拼写建议。"
#. translation hint:
#. * Error while executing <spell command, e.g. "aspell"> (<error message>)
#: ../lib/spell.c:164
#, c-format
msgid "Error while executing \"%s\" (%s)."
-msgstr "执行 \"%s\" 时发生错误(%s)。"
+msgstr "执行 \"%s\" 时发生错误 (%s)。"
#: ../lib/spell.c:202
msgid "Please set the spell check command in the preferences dialog."
@@ -136,64 +135,66 @@ msgstr "执行失败(%s)。"
#: ../lib/speedreader.c:80 ../lib/speedreader.c:664
msgid "P_ause"
-msgstr ""
+msgstr "暂停(_A)"
#: ../lib/speedreader.c:81
msgid "_Resume"
-msgstr ""
+msgstr "恢复(_R)"
#: ../lib/speedreader.c:263
msgid "Running"
-msgstr ""
+msgstr "正在运行"
#: ../lib/speedreader.c:266
msgid "Finished"
-msgstr ""
+msgstr "已结束"
#: ../lib/speedreader.c:274
msgid "Speed Reader"
-msgstr ""
+msgstr "语速训练器"
#: ../lib/speedreader.c:369
msgid "You must enter a text."
-msgstr ""
+msgstr "您必须输入一段文本。"
#: ../lib/speedreader.c:505
msgid "Choose a file to load"
-msgstr ""
+msgstr "选择要载入的文件"
#: ../lib/speedreader.c:534
#, c-format
msgid "The file '%s' could not be loaded."
-msgstr ""
+msgstr "无法载入文件 '%s'。"
#: ../lib/speedreader.c:552
#, c-format
msgid "(display %d word at a time)"
msgid_plural "(display %d words at a time)"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "(一次显示 %d 个单词)"
#: ../lib/speedreader.c:577
msgid ""
"This is an easy speed reading utility to help train you to read faster. It "
"does this by flashing words at a rapid rate on the screen."
msgstr ""
+"这是一个简单的帮助训练阅读以提高您的语速的工具。其原理是以一定的速率在屏幕上"
+"闪过不同的单词。"
#: ../lib/speedreader.c:580
msgid "_Words per Minute:"
-msgstr ""
+msgstr "每分钟单词数(_W):"
#: ../lib/speedreader.c:586
msgid "_Mark Paragraphs"
-msgstr ""
+msgstr "标记段落(_M)"
#: ../lib/speedreader.c:593
msgid "Word _Grouping:"
-msgstr ""
+msgstr "单词分组(_G):"
#: ../lib/speedreader.c:609
msgid "_Font Size:"
-msgstr ""
+msgstr "字体大小(_F):"
#: ../lib/speedreader.c:629
msgid ""
@@ -202,19 +203,21 @@ msgid ""
"Be relaxed and make yourself comfortable, then press Start to begin speed "
"reading."
msgstr ""
+"输入一些你想要读的内容。\n"
+"\n"
+"放松,让自己处于舒适的状态,然后点击开始进行训练。"
#: ../lib/speedreader.c:645
msgid "Load the contents of a file"
-msgstr ""
+msgstr "读取文件内容"
#: ../lib/speedreader.c:653
-#, fuzzy
msgid "Clear the contents of the text field"
-msgstr "捕获在面板的文本框的焦点"
+msgstr "清空文本框"
#: ../lib/speedreader.c:665
msgid "_Start"
-msgstr ""
+msgstr "开始(_S)"
#: ../lib/common.c:189
msgid "The search URL is empty. Please check your preferences."
@@ -226,15 +229,15 @@ msgstr "无法打开浏览器。请检查你的首选项。"
#: ../lib/common.c:234
msgid "Invalid non-UTF8 input"
-msgstr "无效的非UTF-8输入"
+msgstr "无效的非 UTF-8 输入"
#: ../lib/common.c:608
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "错误"
#: ../lib/common.c:611
msgid "warning"
-msgstr ""
+msgstr "警告"
#: ../lib/dictd.c:379 ../lib/dictd.c:685 ../lib/dictd.c:694 ../lib/dictd.c:777
#: ../lib/dictd.c:786
@@ -254,9 +257,8 @@ msgid "Unknown error while quering the server."
msgstr "在服务器上查询时发生未知错误。"
#: ../lib/dictd.c:415
-#, fuzzy
msgid "Dictionary Results:"
-msgstr "词典:"
+msgstr "词典结果:"
#: ../lib/dictd.c:418
#, c-format
@@ -271,9 +273,8 @@ msgid "Search \"%s\" using \"%s\""
msgstr "使用 \"%2$s\" 搜索 \"%1$s\""
#: ../lib/dictd.c:439
-#, fuzzy
msgid "Web Search:"
-msgstr "网络服务"
+msgstr "网络搜索"
#: ../lib/dictd.c:461
#, c-format
@@ -305,7 +306,7 @@ msgstr "文件(_F)"
#: ../lib/gui.c:571 ../lib/gui.c:675
msgid "Speed _Reader"
-msgstr ""
+msgstr "语速训练器(_R)"
#: ../lib/gui.c:592
msgid "_Help"
@@ -421,22 +422,19 @@ msgstr "<b>颜色:</b>"
#: ../lib/prefs.c:353
msgid "Links:"
-msgstr ""
+msgstr "链接:"
#: ../lib/prefs.c:354
-#, fuzzy
msgid "Phonetics:"
-msgstr "音标颜色:"
+msgstr "发音:"
#: ../lib/prefs.c:355
-#, fuzzy
msgid "Spelled correctly:"
-msgstr "\"%s\" 拼写正确。"
+msgstr "拼写正确i:"
#: ../lib/prefs.c:356
-#, fuzzy
msgid "Spelled incorrectly:"
-msgstr "\"%s\" 拼写正确。"
+msgstr "拼写不正确:"
#: ../lib/prefs.c:416
msgid "<b>Panel Text Field:</b>"
@@ -483,12 +481,11 @@ msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: ../lib/prefs.c:621
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter the URL of a web site which offers translation or dictionary services. "
"Use {word} as placeholder for the searched word."
msgstr ""
-"输入一个提供翻译或词典服务的网址的URL。使用 {word} 代表所有查找的单词。"
+"输入一个提供翻译或词典服务的网址的 URL。使用 {word} 代表所要查找的单词。"
#: ../lib/prefs.c:645
msgid "Spell Check Program:"
More information about the Xfce4-commits
mailing list