[Xfce4-commits] <xfce4-settings:master> l10n: Adding Bengali Translation.

Transifex noreply at xfce.org
Sun Feb 28 21:22:01 CET 2010


Updating branch refs/heads/master
         to 0dc268097c18db16ae93c6da3d528a3bf43dc46a (commit)
       from 51c41d27d2bec047cd4a58a1bad90a895d05b397 (commit)

commit 0dc268097c18db16ae93c6da3d528a3bf43dc46a
Author: Jamil Ahmed <itsjamil at gmail.com>
Date:   Sun Feb 28 21:21:18 2010 +0100

    l10n: Adding Bengali Translation.
    
    New status: 251 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/{kk.po => bn.po} |  552 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 277 insertions(+), 275 deletions(-)

diff --git a/po/kk.po b/po/bn.po
similarity index 54%
copy from po/kk.po
copy to po/bn.po
index eaa8797..975d666 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/bn.po
@@ -1,142 +1,137 @@
-# xfce4-settings to kazakh.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst at gmail.com>, 2009.
+# Sadia Afroz <sadia at ankur.org.bd>, 2010.
 #
 #: ../xfsettingsd/main.c:127
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: trunk\n"
+"Project-Id-Version: bn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-27 16:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-05 22:42+0600\n"
-"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Kazakh <kk_KZ at googlegroups.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-28 18:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-23 16:45+0600\n"
+"Last-Translator: Sadia Afroz <sadia at ankur.org.bd>\n"
+"Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n at googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
 msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr ""
+msgstr "এক্সিলারেশন প্রোফাইল: (_p)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
 msgid "Acceleration _time:"
-msgstr ""
+msgstr "এক্সিলারেশন সময়: (_t)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
 msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr ""
+msgstr "গ্রহণযোগ্যতার বিলম্ব: (_d)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Accessibility"
-msgstr "Қолжетерлілік"
+msgstr "স্বাচ্ছন্দ্যকরণ"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Қайталанатын пернелер"
+msgstr "লাফানো কী"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Пернетақта мен тышқан қолжетерлілігін жақсарту"
+msgstr "কীবোর্ড ও মাউসের স্বাচ্ছন্দ্যকরণ কনফিগার"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
 msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr ""
+msgstr "দুটো কী চাপা হলে স্টিকি কী নিষ্ক্রিয় করা হবে (_t)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
 msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr ""
+msgstr "কীস্ট্রোক বিলম্ব: (_e)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "Пернетақта"
+msgstr "কীবোর্ড (_r)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
 msgid "Maximum _speed:"
-msgstr ""
+msgstr "সর্বোচ্চ গতি: (_s)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
 msgid "Mouse Emulation"
-msgstr ""
+msgstr "মাউস অনুকরণ"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
 msgid "R_epeat interval:"
-msgstr ""
+msgstr "পুনরাবৃত্ত বিরতি: (_e)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Slow Keys"
-msgstr "Баяу пернелер"
+msgstr "ধীর কী"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Жабысқақ пернелер"
+msgstr "স্টিকি কী"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
 msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr ""
+msgstr "কীস্ট্রোকের মধ্যবর্তী আবশ্যকীয় সময়ের পরিমাণ, মিলিসেকেন্ডে"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
-msgstr ""
+msgstr "কোন কীস্ট্রোক গৃহীত হওয়ার পূর্বে অতিবাহিত সময়ের পরিমাণ, মিলিসেকেন্ডে"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
 msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr ""
+msgstr "এক্সিলারেশনের পরে পয়েন্টারের সর্বোচ্চ গতি "
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
 msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr ""
+msgstr "পয়েন্টারের সর্বোচ্চ গতি অর্জনের জন্য ব্যবহৃত রাম্প"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
 msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr ""
+msgstr "পুনরাবৃত্ত গতি ইভেন্টের মধ্যবর্তী সময়, মিলিসেকেন্ডে"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 msgid ""
 "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
 "motion event"
-msgstr ""
+msgstr "প্রারম্ভিক কী চাপা ও প্রথম পুনরাবৃত্ত গতি ইভেন্টের মধ্যবর্তী সময়, মিলিসেকেন্ডে"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
 msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr ""
+msgstr "সর্বোচ্চ গতি পাওয়ার সময়, মিলিসেকেন্ডে"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
 msgid ""
 "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
 "for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
 msgstr ""
+"দুর্ঘটনাবশত কীস্ট্রোক রোধে সহায়তা করতে, কোন কীস্ট্রোক গৃহীত হওয়ার পূর্বে ধীর কী-র "
+"ক্ষেত্রে কোন কী একটি নির্দিষ্ট সর্বনিম্ন সময়ের জন্য ধরে রাখা আবশ্যকীয়"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
 msgid ""
 "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
 "minimum delay between keystrokes"
 msgstr ""
+"দুর্ঘটনাবশত একাধিক কীস্ট্রোক রোধে সহায়তা করতে, লাফানো কী দুটো কীস্ট্রোকের মধ্যবর্তী "
+"সময়ে সর্বনিম্ন বিলম্ব আরোপ করে"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-#, fuzzy
 msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "Қайталанатын пернелер"
+msgstr "লাফানো কী ব্যবহার (_b)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-#, fuzzy
 msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "Жабысқақ пернелер"
+msgstr "স্টিকি কী ব্যবহার (_s)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-#, fuzzy
 msgid "Use slow _keys"
-msgstr "Баяу пернелер"
+msgstr "ধীর কী ব্যবহার (_k)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
 msgid ""
@@ -144,56 +139,62 @@ msgid ""
 "to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
 "would normally need to be pressed at the same time"
 msgstr ""
+"নির্বাচিত করার সময়, মডিফায়ার কীসমূহ (যেমন: Control, Alt, ও Shift) একত্রে ধরে "
+"রাখার প্রয়োজন নেই (এগুলো চাপ দিয়ে ছেড়ে দেয়া যেতে পারে) যদিও সাধারণভাবে একই "
+"সময়ে একাধিক কী চাপার প্রয়োজনীয়তা ছিল"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
 msgid ""
 "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
 "locked in the pressed state until pressed again"
 msgstr ""
+"নির্বাচিত করার সময়, মডিফায়ার কীসমূহ (যেমন: Control, Alt, ও Shift) চাপ দেয়া "
+"অবস্থায় আবদ্ধ থাকবে যতক্ষণ না পুনরায় চাপ দেয়া হয়"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
 msgid ""
 "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
 "pressed simultaneously"
 msgstr ""
+"নির্বাচিত করার সময়, পরপর দুটো কী চাপা হলে \"স্টিকি কী\"-র বৈশিষ্ট্য নিষ্ক্রিয় হয়ে "
+"যাবে"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
 msgid ""
 "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
 "pad"
 msgstr ""
+"নির্বাচিত করার সময়, কীবোর্ড নাম্বার প্যাড ব্যবহার করে মাউস পয়েন্টার কন্ট্রোল করা যাবে"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
 msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr ""
+msgstr "এক্সিলারেশন বিলম্ব: (_A)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-#, fuzzy
 msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "Жабысқақ пернелер"
+msgstr "স্টিকি কী আবদ্ধ (_L)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-#, fuzzy
 msgid "_Mouse"
-msgstr "Тышқан"
+msgstr "মাউস (_M)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
 msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr ""
+msgstr "মাউস অনুকরণ ব্যবহার (_U)"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
 msgid "msec"
-msgstr ""
+msgstr "মিলিসেকেন্ড"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
 msgid "pixels/sec"
-msgstr ""
+msgstr "পিক্সেল/সেকেন্ড"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:100
 msgid "Settings manager socket"
-msgstr "Баптаулар басқарушы сокеті"
+msgstr "সেটিংস ব্যবস্থাপক সকেট"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
@@ -208,7 +209,7 @@ msgstr "SOCKET ID"
 #: ../xfce4-settings-editor/main.c:43 ../xfce4-settings-helper/main.c:78
 #: ../xfce4-settings-manager/main.c:40 ../xfsettingsd/main.c:52
 msgid "Version information"
-msgstr "Нұсқа ақпараты"
+msgstr "সংস্করণ তথ্যাবলী"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:143
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:773
@@ -218,7 +219,7 @@ msgstr "Нұсқа ақпараты"
 #: ../xfce4-settings-helper/main.c:188 ../xfce4-settings-manager/main.c:58
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr "Көмек үшін '%s --help' енгізіңіз."
+msgstr "ব্যবহারের জন্য '%s --সহায়তা' টাইপ করুন।"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:162
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
@@ -227,7 +228,7 @@ msgstr "Көмек үшін '%s --help' енгізіңіз."
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1205 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
 #: ../xfce4-settings-helper/main.c:206 ../xfce4-settings-manager/main.c:71
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr "Xfce өндіру тобы. Барлық құқықтары қорғалған."
+msgstr "Xfce ডেভেলপমেন্ট টিম। সকল অধিকার সংরক্ষিত।"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:163
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:793
@@ -237,85 +238,87 @@ msgstr "Xfce өндіру тобы. Барлық құқықтары қорғал
 #: ../xfce4-settings-helper/main.c:207 ../xfce4-settings-manager/main.c:72
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Ақаулықтар жөнінде хабарласыңыз: <%s>."
+msgstr "অনুগ্রহ করে বাগগুলো <%s>-এ রিপোর্ট করুন।"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Пернетақта мен тышқан қолжетерлілігін жақсарту"
+msgstr "কীবোর্ড ও মাউসের স্বাচ্ছন্দ্যকরণ উন্নত করুন"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
 msgid ""
 "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr ""
+msgstr "অ্যান্টিএলিয়াসিং, বা ফন্ট মসৃনকরণ, পর্দায় টেক্সটের অবয়ব উন্নত করতে পারে"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
-msgstr "Сыртқы түрі"
+msgstr "অবয়ব"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
 msgid "Both"
-msgstr ""
+msgstr "উভয়"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
 msgid "Both Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "উভয়ই অনুভূমিক"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
 msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr ""
+msgstr "স্বনির্ধারিত DPI সেটিং: (_D)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Жұмыс үстеліңіздің сыртқы түрін баптаңыз"
+msgstr "আপনার ডেস্কটপের অবয়ব স্বনির্ধারণ করুন"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
 msgid "DPI"
-msgstr ""
+msgstr "DPI"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Default Fon_t"
-msgstr "Бастапқы"
+msgstr "পূর্বনির্ধারিত ফন্ট (_t)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr ""
+msgstr "অ্যান্টিএলিয়াসিং সক্রিয় (_a)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
 msgid "Enable _event sounds"
-msgstr ""
+msgstr "ইভেন্ট সাউন্ড সক্রিয় (_e)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
 msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr ""
+msgstr "সম্পাদনাযোগ্য এক্সিলারেটর সক্রিয় (_d)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
 msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr ""
+msgstr "ইনপুট ফিডব্যাক সাউন্ড সক্রিয় (_n)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
 msgstr ""
+"সার্বজনীনভাবে ইভেন্ট সাউন্ড সক্রিয় বা নিষ্ক্রিয় (\"Canberra\" সাপোর্ট আবশ্যকীয়)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
 msgid "Event sounds"
-msgstr ""
+msgstr "ইভেন্ট সাউন্ড"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
 msgid ""
 "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
 "correct sub-pixel order of the screen"
 msgstr ""
+"পর্দার জন্য সঠিক সাব-পিক্সেলের বিন্যাস নির্বাচন করার মাধ্যমে TFT বা LCD পর্দার "
+"ফন্টের গুণগত মান অনেকাংশে উন্নত করা যায়"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 msgid "Full"
-msgstr ""
+msgstr "পূর্ণ"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
 msgid "Icons"
-msgstr ""
+msgstr "আইকন"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
 msgid ""
@@ -323,108 +326,117 @@ msgid ""
 "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
 "shortcut"
 msgstr ""
+"নির্বাচিত করা হলে, মেনু আইটেমের উপর মাউস ধরে রেখে এবং শর্টকাটের জন্য নতুন কী "
+"সমাবেশ চাপার ফলে মেনু আইটেমের জন্য নির্ধারিত কীবোর্ড শর্টকাট পরিবর্তিত করা যেতে "
+"পারে "
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
 msgid ""
 "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
 "the font; pick whichever looks best according to personal preference"
 msgstr ""
+"অনেক ফন্টেই এমন কিছু তথ্য থাকে যা বাড়তি ইঙ্গিত প্রদান করে যেমন ফন্টটিকে কিভাবে "
+"সবচেয়ে ভালোভাবে আঁকা যায়; ব্যক্তিগত পছন্দ অনুযায়ী সর্বোত্তম অবয়বটিকে পছন্দ করুন"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "মাধ্যম"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
 msgid "Menus and Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "মেনু ও বোতাম"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:670
 msgid "None"
-msgstr "Ешнәрсе"
+msgstr "কোনটি না"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
 msgid ""
 "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
+msgstr "ফন্ট অত্যধিক বড় বা ছোট লাগলে সনাক্তকৃত মনিটর রেজল্যুশন উপেক্ষা করুন"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 msgid "Rendering"
-msgstr ""
+msgstr "রেন্ডারিং"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
 msgid "Select a default font"
-msgstr ""
+msgstr "পূর্বনির্ধারিত ফন্ট নির্বাচন করুন"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
 msgid "Show images in _menus"
-msgstr ""
+msgstr "মেনুতে ছবি প্রদর্শন (_m)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 msgid "Show images on _buttons"
-msgstr ""
+msgstr "বোতামে ছবি প্রদর্শন (_b)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-#, fuzzy
 msgid "Slight"
-msgstr "Оң жақ"
+msgstr "সামান্য"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
 msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr ""
+msgstr "টুলবার আইটেমে কি প্রদর্শিত হওয়া উচিত সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করুন"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
 msgstr ""
+"মেনুর আইটেমের সাথে আইকন প্রদর্শিত হওয়া উচিত কিনা তা সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করুন"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
 msgstr ""
+"বোতামের টেক্সটের সাথে আইকন প্রদর্শিত হওয়া উচিত কিনা তা সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করুন"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 msgid ""
 "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
 "play"
 msgstr ""
+"মাউস ক্লিক এবং অন্যান্য ব্যবহারকারী ইনপুটের জন্য ইভেন্ট সাউন্ড চালান হবে কিনা তা "
+"সুনির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করুন"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
 msgid "St_yle"
-msgstr ""
+msgstr "শৈলী (_y)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
 msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr ""
+msgstr "সাব-পিক্সেলের বিন্যাস: (_p)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
 msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "টেক্সট"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
 msgid ""
 "This font will be used as the default font used when drawing user interface "
 "text"
 msgstr ""
+"ব্যবহারকারী ইন্টারফেস টেক্সট অঙ্কনের সময় এই ফন্টটি পূর্বনির্ধারিত ফন্ট হিসেবে ব্যবহৃত "
+"হবে"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
 msgid "_Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "ফন্ট (_F)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
 msgid "_Hinting:"
-msgstr ""
+msgstr "ইঙ্গিতপূর্ণ: (_H)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
 msgid "_Icons"
-msgstr ""
+msgstr "আইকন (_I)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-#, fuzzy
 msgid "_Settings"
-msgstr "Баптаулар"
+msgstr "সেটিংসমূহ (_S)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
 msgid "_Toolbar Style"
-msgstr ""
+msgstr "টুলবারের শৈলী (_T)"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:674
 msgid "RGB"
@@ -436,53 +448,53 @@ msgstr "BGR"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:682
 msgid "Vertical RGB"
-msgstr "Вертикалды RGB"
+msgstr "উল্লম্ব RGB"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:686
 msgid "Vertical BGR"
-msgstr "Вертикалды BGR"
+msgstr "উল্লম্ব BGR"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 msgid "Apply any changes and test the new display settings"
-msgstr ""
+msgstr "যেকোন পরিবর্তন প্রয়োগ করে নতুন প্রদর্শন সেটিংসমূহ পরীক্ষা করুন"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Экран баптауларын мен жаймасын баптау"
+msgstr "পর্দার সেটিংসমূহ ও বহির্বিন্যাস কনফিগার"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Display"
-msgstr "Дисплей"
+msgstr "প্রদর্শন"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
 msgid "R_esolution:"
-msgstr ""
+msgstr "রেজল্যুশন: (_e)"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
 msgid "Refresh _rate:"
-msgstr ""
+msgstr "রিফ্রেশ হার: (_r)"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
 msgid "Ro_tation:"
-msgstr ""
+msgstr "আবর্তন: (_t)"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:70
 msgid "Normal"
-msgstr "Қалыпты"
+msgstr "সাধারণ"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:71
 msgid "Left"
-msgstr "Сол жақ"
+msgstr "বাম"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:72
 msgid "Inverted"
-msgstr "Теріс"
+msgstr "উল্টানো"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:73
 msgid "Right"
-msgstr "Оң жақ"
+msgstr "ডান"
 
 #. insert in the combo box
 #. insert
@@ -490,36 +502,36 @@ msgstr "Оң жақ"
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:288
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Гц"
+msgstr "%d হার্জ"
 
 #. create name
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:494
 #, c-format
 msgid "Screen %d"
-msgstr "Экран %d"
+msgstr "স্ক্রীন %d"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:675
 #, c-format
 msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
-msgstr "\"%s\" дисплейінде RandR кеңейтілуі жоқ"
+msgstr "ডিসপ্লে \"%s\"-তে RandR বর্ধিতাংশ অনুপস্থিত"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:678
 msgid ""
 "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try "
 "to enable it and run the dialog again."
 msgstr ""
-"Өлшемін өзгерту мен айналдыру кеңейтуі (RandR) бұл дисплейде қосылмаған. Оны "
-"қосып, сұхбат терезесін қайтадан ашыңыз."
+"এই ডিসপ্লেতে আকার পরিবর্তন ও আবর্তন বর্ধিতাংশ (RandR) সক্রিয় করা নেই। এটি সক্রিয় "
+"করার চেষ্টা করুন এবং ডায়ালগটি পুনরায় চালান।"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:717
 msgid "Failed to use the RandR extension"
-msgstr "RandR кеңейтуін қолдану сәтсіз аяқталды"
+msgstr "RandR বর্ধিতাংশ ব্যবহার করতে ব্যর্থ"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:55
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr-legacy.c:58
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
-msgstr "Қолданулы тұрған RandR кеңейтуінің нұсқасын анықтау мүмкін емес"
+msgstr "ব্যবহৃত RandR বর্ধিতাংশের সংস্করণ জিজ্ঞাসা করতে ব্যর্থ"
 
 #. 1.1 (not 1.2) is required because of the legacy code in xfce-randr-legacy.c
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:63
@@ -529,443 +541,441 @@ msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
 "1.1 is required at least"
 msgstr ""
-"Жүйеңіздегі RandR нұсқасы %d.%d. Дисплей баптауларының жұмысы үшін кем "
-"дегенде 1.1 нұсқасы керек"
+"এই সিস্টেমটি RandR %d.%d ব্যবহার করছে। প্রদর্শন সেটিংসমূহের কাজ করার জন্য অন্ততপক্ষে "
+"১.১ সংস্করণ আবশ্যকীয়"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:343
 msgid "Laptop"
-msgstr "Ноутбук"
+msgstr "ল্যাপটপ"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:347
 msgid "Monitor"
-msgstr "Монитор"
+msgstr "মনিটর"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:351
 msgid "Television"
-msgstr "Теледидар"
+msgstr "টেলিভিশন"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
 msgid "Digital display"
-msgstr "Цифрлық дисплей"
+msgstr "ডিজিটাল প্রদর্শন"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:362
 msgid "Second monitor"
-msgstr "Екінші монитор"
+msgstr "দ্বিতীয় মনিটর"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:368
 msgid "Second digital display"
-msgstr "Екінші цифрлық дисплей"
+msgstr "দ্বিতীয় ডিজিটাল ডিসপ্লে"
 
 #. Set dialog title and icon
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:126
 msgid "Shortcut Command"
-msgstr "Жарлық командасы"
+msgstr "শর্টকাট কমান্ড "
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:150
 msgid "Shortcut:"
-msgstr "Жарлық:"
+msgstr "শর্টকাট:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
 msgid "Command:"
-msgstr "Команда:"
+msgstr "কমান্ড:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:212
 msgid "The command may not be empty."
-msgstr "Команда бос болуы мүмкін емес."
+msgstr "কমান্ডটি হয়ত ফাঁকা নাও হতে পারে।"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:232
 msgid "Select command"
-msgstr "Команда таңдаңыз"
+msgstr "কমান্ড নির্বাচন"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:240
 msgid "All Files"
-msgstr "Барлық файлдар"
+msgstr "সকল ফাইল"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:245
 msgid "Executable Files"
-msgstr "Орныдалатын файлдар"
+msgstr "চলনক্ষম ফাইলসমূহ"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:260
 msgid "Perl Scripts"
-msgstr "Perl скриптері"
+msgstr "পার্ল স্ক্রিপ্ট"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:266
 msgid "Python Scripts"
-msgstr "Python скриптері"
+msgstr "পাইথন স্ক্রিপ্ট"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:272
 msgid "Ruby Scripts"
-msgstr "Ruby скриптері"
+msgstr "রুবি স্ক্রিপ্ট"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:278
 msgid "Shell Scripts"
-msgstr "Қоршам скриптері"
+msgstr "শেল স্ক্রিপ্ট"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
 msgid "Appli_cation Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন শর্টকাট (_c)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
 msgid "Be_havior"
-msgstr ""
+msgstr "আচরণ (_h)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
 msgid "Blink _delay:"
-msgstr ""
+msgstr "মিটিমিটি জ্বলার বিরতি: (_d)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
 msgid "Cursor"
-msgstr ""
+msgstr "কার্সার"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
 msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr ""
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন চালুকরণের জন্য শর্টকাট নির্ধারণ করুন: (_s)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Пернетақта баптаулары мен қолданбалар жарлықтарын түзету"
+msgstr "কীবোর্ড সেটিংসমূহ ও অ্যাপ্লিকেশন শর্টকাট সম্পাদনা"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Keyboard"
-msgstr "Пернетақта"
+msgstr "কীবোর্ড"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Keyboard layout"
-msgstr "Пернетақта"
+msgstr "কীবোর্ডের লেআউট"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
 msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr ""
+msgstr "কীবোর্ডের লেআউট নির্বাচন"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Keyboard model"
-msgstr "Пернетақта"
+msgstr "কীবোর্ডের মডেল"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
 msgid "Repeat _speed:"
-msgstr ""
+msgstr "পুনরাবৃত্ত গতি: (_s)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
 msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr ""
+msgstr "কীবোর্ডের লেআউট ও ভেরিয়েন্ট নির্বাচন করুন"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
 msgid "Show _blinking"
-msgstr ""
+msgstr "মিটিমিটি জ্বলা প্রদর্শন (_b)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
 msgid ""
 "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
 "dialog, or by the X server"
 msgstr ""
+"কীবোর্ডের লেআউট এই সেটিংস ডায়ালগ দিয়ে কন্ট্রোল করা হচ্ছে না x সার্ভার দিয়ে তা "
+"উল্লেখ করে"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
 msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr ""
+msgstr "টেক্সট কার্সার মিটিমিটি জ্বলে কিনা তা উল্লেখ করে"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
 msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr ""
+msgstr "কার্সারের ধারাবাহিকভাবে মিটিমিটি জ্বলার মধ্যবর্তী বিলম্ব, মিলিসেকেন্ডে"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
 msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "কোন কী চাপলে যে হারে কীস্ট্রোক উৎপন্ন হয়"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
 msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr ""
+msgstr "কোন চাপ দেয়া কী পুনরাবৃত্ত হওয়ার পূর্বের সময়, মিলিসেকেন্ডে"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Typing Settings"
-msgstr "Баптаулар"
+msgstr "টাইপিং সেটিংসমূহ"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Use this area to _test the settings above:"
-msgstr "Баптаулар сұхбат терезесін жасау мүмкін емес."
+msgstr "উপরোক্ত সেটিংসমূহ পরীক্ষা করার জন্য এই ক্ষেত্রটি ব্যবহার করুন: (_t)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
 msgid ""
 "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
 "and over again"
 msgstr ""
+"নির্বাচিত করা হলে, কোন কী চেপে ধরে রাখলে একই অক্ষর বার বার মুদ্রিত হতে থাকে "
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
 msgid "_Enable key repeat"
-msgstr ""
+msgstr "কী পুনরাবৃত্ত সক্রিয় (_E)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-#, fuzzy
 msgid "_Layout"
-msgstr "Жайма"
+msgstr "বহির্বিন্যাস (_L)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
 msgid "_Repeat delay:"
-msgstr ""
+msgstr "পুনরাবৃত্ত বিলম্ব: (_R)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-#, fuzzy
 msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "Бастапқы түріне келтіру"
+msgstr "পূর্বনির্ধারিততে পুনঃনির্ধারণ (_R)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-#, fuzzy
 msgid "_Use system defaults"
-msgstr "Бастапқы түріне келтіру"
+msgstr "সিস্টেম ডিফল্ট ব্যবহার (_U)"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:70
 msgid "Unable to initialize GTK+."
-msgstr "GTK+ іске қосу мүмкін емес."
+msgstr "GTK+ আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:90
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
-msgstr "Xfconf қызметымен байланыс орнату мүмкін емес. Себебі: %s"
+msgstr "xfconf ডিমনের সাথে সংযুক্ত করতে ব্যর্থ। কারণ: %s"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:101
 msgid "Could not create the settings dialog."
-msgstr "Баптаулар сұхбат терезесін жасау мүмкін емес."
+msgstr "সেটিংস ডায়ালগ তৈরি করা যায়নি।"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:287
 msgid "Command"
-msgstr "Команда"
+msgstr "কমান্ড "
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:292
 msgid "Shortcut"
-msgstr "Жарлық"
+msgstr "শর্টকাট"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:363
 msgid "Active"
-msgstr "Белсенді"
+msgstr "সক্রিয়"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:367
 msgid "Layout"
-msgstr "Жайма"
+msgstr "বহির্বিন্যাস"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:368
 msgid "Variant"
-msgstr "Нұсқа"
+msgstr "ভেরিয়েন্ট"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:822
 msgid "Shortcut command may not be empty."
-msgstr "Жарлық командасы бос болуы мүмкін емес."
+msgstr "শর্টকাট কমান্ড ফাঁকা নাও হতে পারে।"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:929
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:930
 msgid "Reset to Defaults"
-msgstr "Бастапқы түріне келтіру"
+msgstr "পূর্বনির্ধারিততে পুনঃনির্ধারণ"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:931
 msgid ""
 "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
 "do this?"
 msgstr ""
-"Бұл әрекет барлық жарлықтарды бастапқы түріне келтіреді. Осыны шынымен "
-"қалайсыз ба?"
+"এর মাধ্যমে সকল শর্টকাট তার পূর্বনির্ধারিত মানে পুনঃনির্ধারিত হবে। আপনি কি সত্যিই এটা "
+"করতে চান?"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:996
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr ""
-"Жүйенің бастапқы баптаулары сіз келесі рет жүйеге кіргенде іске қосылады"
+msgstr "পরবর্তী সময়ে আপনি লগইন করলে সিস্টেম ডিফল্ট পুনরায় সংরক্ষিত হবে।"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:998
 msgid "Warning"
-msgstr "Ескерту"
+msgstr "সতর্কীকরণ"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:99
 msgid "Active device in the dialog"
-msgstr "Сұхбат терезесіндегі белсенді құрылғылар"
+msgstr "ডায়ালগে সক্রিয় ডিভাইস"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:99
 msgid "DEVICE NAME"
-msgstr "ҚҰРЫЛҒЫ АТЫ"
+msgstr "DEVICE NAME"
 
 #. sort the names but keep Default on top
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:355 ../dialogs/mouse-settings/main.c:357
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:417
 msgid "Default"
-msgstr "Бастапқы"
+msgstr "পূর্বনির্ধারিত"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
 msgid "Button Order"
-msgstr ""
+msgstr "বোতামের বিন্যাস"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr "Көрсету құрылғысының мінез-құлығын мен сыртқы түрін баптау"
+msgstr "পয়েন্টার ডিভাইসের আচরণ ও অবয়ব কনফিগার"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
 msgid "Cursor _Size:"
-msgstr ""
+msgstr "কার্সারের আকার: (_S)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
 msgid "De_vices"
-msgstr ""
+msgstr "ডিভাইস (_v)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
 msgid "Double Click"
-msgstr ""
+msgstr "ডবল ক্লিক"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
 msgid "Drag and Drop"
-msgstr ""
+msgstr "টেনে এনে ছেড়ে দেয়া"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
 msgid "Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "মন্তব্য"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Mouse"
-msgstr "Тышқан"
+msgstr "মাউস"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Preview"
-msgstr "Алд_ын-ала қарау"
+msgstr "প্রাকদর্শন"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Re_set to Defaults"
-msgstr "Бастапқы түріне келтіру"
+msgstr "পূর্বনির্ধারিততে পুনঃনির্ধারণ (_s)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
 msgid "Re_verse scroll direction"
-msgstr ""
+msgstr "স্ক্রল অভিমুখ বিপরীত করা হবে (_v)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
 msgid ""
 "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
 "values"
-msgstr ""
+msgstr "নির্বাচিত ডিভাইসের জন্য এক্সিলারেশন ও সীমার মান পূর্বনির্ধারিততে নির্ধারণ করুন"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "আকার"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
 msgid "T_hreshold:"
-msgstr ""
+msgstr "সীমা: (_h)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
 msgid ""
 "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr ""
+msgstr "যে পরিস্থিতিতে পয়েন্টারের গতি মাউস সরানোর সাথে সাথে বৃদ্ধি পায়"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
 msgid ""
 "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
 "for them to be considered a double click"
 msgstr ""
+"ডবল ক্লিক হিসেবে বিবেচনাকৃত দুটো ক্লিকের মধ্যবর্তী সময়ে মাউস পয়েন্টার এর চাইতে বেশী "
+"দূরত্বে সরানো যায়না"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
+msgstr "টানার অপারেশন শুরু করার আগে পয়েন্টারকে যে সংখ্যক পিক্সেল সরাতে হবে"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
 "accelerating"
 msgstr ""
+"এক্সিলারেটিং শুরু করার আগে স্বল্পতম সময়ে পয়েন্টারকে যে সংখ্যক পিক্সেল সরাতে হবে"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 msgid "Ti_me:"
-msgstr ""
+msgstr "সময়: (_m)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
 msgid ""
 "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
 "considered a double click"
 msgstr ""
+"দুটো মাউস ক্লিকের মধ্যে এর চাইতে স্বল্প দৈর্ঘ্যের (মিলিসেকেন্ডে) সময় ব্যবধান থাকলে "
+"একে ডবল ক্লিক হিসেবে বিবেচনা করা হবে"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr ""
+msgstr "নির্বাচিত করা হলে, স্ক্রল চাকা বিপরীত অভিমুখে কাজ করবে"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
 msgid "_Acceleration:"
-msgstr ""
+msgstr "এক্সিলারেশন: (_A)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
 msgid "_Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "আচরণ (_B)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
 msgid "_Distance:"
-msgstr ""
+msgstr "দুরত্ব: (_D)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
 msgid "_Left handed"
-msgstr ""
+msgstr "বাম হাতি"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
 msgid "_Right handed"
-msgstr ""
+msgstr "ডান হাতি (_R)"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
 msgid "_Theme"
-msgstr ""
+msgstr "থীম (_T)"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:157
 msgid "Channel"
-msgstr "Канал"
+msgstr "চ্যানেল"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:170
 msgid "Property"
-msgstr "Қасиеті"
+msgstr "বৈশিষ্ট্য"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:173
 msgid "Type"
-msgstr "Түрі"
+msgstr "ধরন"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:176
 msgid "Locked"
-msgstr "Құпталған"
+msgstr "আবদ্ধ"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:179
 msgid "Value"
-msgstr "Мәні"
+msgstr "মান"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:306
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:6
 msgid "Empty"
-msgstr "Бос"
+msgstr "খালি"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:696
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:888
 msgid "This property name is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "এই বৈশিষ্ট্যের নাম কার্যকর নয়।"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:923
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1076
 msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "পুনঃনির্ধারণ"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:924
 msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
-msgstr ""
+msgstr "কোন বৈশিষ্ট্য পুনঃনির্ধারিত হলে স্বনির্ধারিত সেটিংসমূহ স্থায়ীভাবে অপসারিত হবে।"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:925
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?"
-msgstr "\"<b>%s</b>\" қасиетен тастауды шынымен қалайсыз ба?"
+msgstr "আপনি কি নিশ্চিত আপনি \"%s\" বৈশিষ্ট্যটি পুনঃনির্ধারণ করতে চান?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:981
 #, c-format
 msgid "Property names must start with a '/' character"
-msgstr ""
+msgstr "বৈশিষ্ট্যের নাম অবশ্যই '/' অক্ষর দিয়ে শুরু হতে হবে"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:990
 #, c-format
 msgid "The root element ('/') is not a valid property name"
-msgstr ""
+msgstr "মূল উপাদান ('/') কোন কার্যকর বৈশিষ্ট্যের নাম নয়"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1004
 #, c-format
@@ -973,208 +983,203 @@ msgid ""
 "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
 "'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
 msgstr ""
+"বৈশিষ্ট্যের নামে শুধুমাত্র ASCII অক্ষরসমূহ থাকতে পারবে যেমন: A-Z, a-z, 0-9, '_', "
+"'-', '<' এবং '>', বিভাজক হিসেবে '/'"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1013
 #, c-format
 msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
-msgstr ""
+msgstr "বৈশিষ্ট্যের নামে পরপর দুই বা ততোধিকবার '/' অক্ষর থাকতে পারবে না "
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1024
 #, c-format
 msgid "Property names cannot end with a '/' character"
-msgstr ""
+msgstr "বৈশিষ্ট্যের নাম '/' অক্ষর দিয়ে সমাপ্ত হতে পারবে না"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1043
 msgid "_Reset"
-msgstr ""
+msgstr "পুনঃনির্ধারণ (_R)"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1077
 msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
-msgstr ""
+msgstr "কোন চ্যানেল পুনঃনির্ধারিত হলে স্বনির্ধারিত সেটিংসমূহ স্থায়ীভাবে অপসারিত হবে।"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1078
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
-msgstr "\"<b>%s</b>\" қасиетен тастауды шынымен қалайсыз ба?"
+msgstr ""
+"আপনি কি নিশ্চিত আপনি \"%s\" চ্যানেল এবং এর সকল বৈশিষ্ট্যাবলী পুনঃনির্ধারণ করতে চান?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
-msgstr "Xfconf үшін баптауларды графикалық түзетуші"
+msgstr "Xfconf-র জন্য গ্রাফিকাল সেটিংস সম্পাদক"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:13
 msgid "Settings Editor"
-msgstr "Баптаулар түзетуші"
+msgstr "সেটিংস সম্পাদক"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:1
 msgid "Boolean"
-msgstr ""
+msgstr "বুলিয়ান"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Customize settings stored by Xfconf"
-msgstr "Xfconf үшін баптауларды графикалық түзетуші"
+msgstr "Xfconf দ্বারা সংরক্ষিত স্বনির্ধারিত সেটিংসমূহ"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:3
 msgid "Double"
-msgstr ""
+msgstr "ডবল"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Edit Property"
-msgstr "Қасиеті"
+msgstr "বৈশিষ্ট্য সম্পাদনা"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Edit property"
-msgstr "Қасиеті"
+msgstr "বৈশিষ্ট্য সম্পাদনা"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:7
 msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "সক্রিয়"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:8
 msgid "Int"
-msgstr ""
+msgstr "Int"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:9
 msgid "Int64"
-msgstr ""
+msgstr "Int64"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:10
 msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "নাম:"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "New property"
-msgstr "Қасиеті"
+msgstr "নতুন বৈশিষ্ট্য"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Reset property"
-msgstr "Қасиеті"
+msgstr "বৈশিষ্ট্য পুনঃনির্ধারণ"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "String"
-msgstr "Баптаулар"
+msgstr "স্ট্রিং"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Type:"
-msgstr "Түрі"
+msgstr "ধরন:"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:16
 msgid "Unsigned Int"
-msgstr ""
+msgstr "স্বাক্ষরবিহীন Int"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:17
 msgid "Unsigned Int64"
-msgstr ""
+msgstr "স্বাক্ষরবিহীন Int64"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Value:"
-msgstr "Мәні"
+msgstr "মান:"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:19
 msgid "Xfconf channels"
-msgstr ""
+msgstr "Xfconf চ্যানেলসমূহ"
 
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:356
 msgid "Sticky keys are enabled"
-msgstr "Жабысқақ пернелер қосулы тұр"
+msgstr "স্টিকি কী সক্রিয়"
 
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:358
 msgid "Sticky keys are disabled"
-msgstr "Жабысқақ пернелер сөндірулі тұр"
+msgstr "স্টিকি কী নিষ্ক্রিয়"
 
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:360
 msgid "Sticky keys"
-msgstr "Жабысқақ пернелер"
+msgstr "স্টিকি কী"
 
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:365
 msgid "Slow keys are enabled"
-msgstr "Баяу пернелер қосулы тұр"
+msgstr "ধীর কী সক্রিয়"
 
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:367
 msgid "Slow keys are disabled"
-msgstr "Баяу пернелер сөндірулі тұр"
+msgstr "ধীর কী নিষ্ক্রিয়"
 
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:369
 msgid "Slow keys"
-msgstr "Баяу пернелер"
+msgstr "ধীর কী"
 
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:374
 msgid "Bounce keys are enabled"
-msgstr "Қайталанатын пернелер қосулы тұр"
+msgstr "লাফানো কী সক্রিয়"
 
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:376
 msgid "Bounce keys are disabled"
-msgstr "Қайталанатын пернелер сөндірулі тұр"
+msgstr "লাফানো কী নিষ্ক্রিয়"
 
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:378
 msgid "Bounce keys"
-msgstr "Қайталанатын пернелер"
+msgstr "লাফানো কী"
 
 #: ../xfce4-settings-helper/main.c:79 ../xfsettingsd/main.c:64
 msgid "Start in debug mode (don't fork to the background)"
-msgstr "Жөндеу режимінде қосылу (фонға өтпеу)"
+msgstr "ডিবাগ মোডে আরম্ভ (পটভূমিতে ফর্ক করা হবে না)"
 
 #. some of them may not have been set in xfconf
 #: ../xfce4-settings-helper/workspaces.c:114
 #: ../xfce4-settings-helper/workspaces.c:241
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
-msgstr "Жұмыс орны %d"
+msgstr "কর্মপরিসর %d"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/main.c:42
 msgid "Settings dialog to show"
-msgstr "Көрсетілетін баптаулар сұхбаты"
+msgstr "যে সেটিংস ডায়ালগ প্রদর্শন করা হবে"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:163
 msgid "Settings"
-msgstr "Баптаулар"
+msgstr "সেটিংসমূহ"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:164
 msgid "Customize your desktop"
-msgstr "Жұмыс үстеліңізді баптаңыз"
+msgstr "আপনার ডেস্কটপ স্বনির্ধারণ করুন"
 
 #. Create back button which takes the user back to the overview
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:271
 msgid "_Overview"
-msgstr "Алд_ын-ала қарау"
+msgstr "সারসংক্ষেপ (_O)"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:598
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:614
 #, c-format
 msgid "Unable to start \"%s\""
-msgstr "\"%s\" іске қосу мүмкін емес"
+msgstr "\"%s\" আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:661
 msgid "Failed to open the documentation"
-msgstr "Құжаттаманы ашу сәтсіз аяқталды"
+msgstr "ডকুমেনটেশন খুলতে ব্যর্থ"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
-msgstr "Xfce 4 үшін баптауларды графикалық түзету сайманы"
+msgstr "Xfce 4-এর জন্য গ্রাফিকাল সেটিংস ব্যবস্থাপক"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Settings Manager"
-msgstr "Баптаулар басқарушысы"
+msgstr "সেটিংস ব্যবস্থাপক"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:3
 msgid "Xfce 4 Settings Manager"
-msgstr "Xfce 4 баптаулар басқарушысы"
+msgstr "Xfce 4 সেটিংস ব্যবস্থাপক"
 
 #: ../xfsettingsd/main.c:56
 msgid "Verbose output"
-msgstr "Кеңейтілген шығыс"
+msgstr "বাগাড়ম্বর আউটপুট"
 
 #: ../xfsettingsd/main.c:60
 msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
-msgstr "Қосулы тұрған xsettings қызметін алмастыру (бар болса)"
+msgstr "বর্তমান xsettings ডিমনকে প্রতিস্থাপন (যদি থাকে)"
 
 #: ../xfsettingsd/main.c:131
 #, c-format
@@ -1183,7 +1188,4 @@ msgid ""
 "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s: %s\n"
-"Командалық жолдың бар опцияларын қарап шығу үшін, %s --help енгізіңз.\n"
-
-#~ msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked"
-#~ msgstr "\"<b>%s</b>\" қасиетін тастау мүмкін емес, өйткені ол құпталған"
+"চেষ্টা করুন %s --সহায়তা বিদ্যমান কমান্ড লাইন অপশনের পূর্ণ তালিকা দেখতে।\n"



More information about the Xfce4-commits mailing list