[Xfce4-commits] <terminal:master> l10n: Updated Danish (da) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Tue Feb 23 21:24:01 CET 2010
Updating branch refs/heads/master
to 19afb2dcc3b0fb7474441a11513e3f0c8c1a520f (commit)
from 68c244cbf3d24e0191de981df7f5b518751853e9 (commit)
commit 19afb2dcc3b0fb7474441a11513e3f0c8c1a520f
Author: Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>
Date: Tue Feb 23 21:23:24 2010 +0100
l10n: Updated Danish (da) translation to 100%
New status: 268 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/da.po | 272 ++++++++++++++++++++------------------------------------------
1 files changed, 87 insertions(+), 185 deletions(-)
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 833dad2..5cf0e92 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Terminal 0.4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-07 19:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-14 16:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-23 18:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-23 21:20+0100\n"
"Last-Translator: Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>\n"
"Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,13 +32,15 @@ msgstr "Generelle tilvalg"
#. parameter of --default-display
#. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:59 ../terminal/main.c:85
+#: ../terminal/main.c:59
+#: ../terminal/main.c:85
msgid "display"
msgstr "vis"
#. parameter of --default-working-directory
#. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:61 ../terminal/main.c:76
+#: ../terminal/main.c:61
+#: ../terminal/main.c:76
msgid "directory"
msgstr "mappe"
@@ -89,12 +91,14 @@ msgstr "ikon"
msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
msgstr "Læs manualsiden %s for alle forklaringer til tilvalgene foroven."
-#: ../terminal/main.c:125 ../terminal/terminal-preferences.c:1262
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119 ../Terminal.desktop.in.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:126
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:1262
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:119
+#: ../Terminal.desktop.in.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:144
#, c-format
msgid ""
"%s %s (Xfce %s)\n"
@@ -119,7 +123,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Rapportér fejl til <%s>.\n"
-#: ../terminal/main.c:249
+#: ../terminal/main.c:250
#, c-format
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "Kan ikke registrere terminalservice: %s\n"
@@ -143,11 +147,12 @@ msgstr "D-BUS-beskedsystemet afbrudt, afslutter...\n"
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "Kan ikke registrere objekt %s"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:90 ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:95
+#: ../Terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Xfce Terminal Emulator"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:97
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:102
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>\n"
@@ -155,57 +160,57 @@ msgstr ""
"Dansk-gruppen <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:100
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:105
msgid "Visit Terminal website"
msgstr "Besøg netstedet for Terminal"
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:215
+#, c-format
+msgid "The %s user manual is not installed on your computer"
+msgstr "Bruger manualen %s er ikke installeret på din computer"
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:218
+#, c-format
+msgid "You can read the user manual online. This manual may however not exactly match your %s version."
+msgstr "Du kan læse brugermanualen på internettet. Denne manual passer måske ikke din version %s."
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:220
+msgid "User manual is missing"
+msgstr "Brugermanual mangler"
+
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:222
+msgid "_Read Online"
+msgstr "_Læs på internet"
+
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:269
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:302
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Kunne ikke åbne dokumentationsnavigatoren"
#: ../terminal/terminal-options.c:210
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
-"its parameter"
-msgstr ""
-"Tilvalg \"--default-display\" kræver angivelser af standard X skærm som "
-"parameter"
+msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
+msgstr "Tilvalg \"--default-display\" kræver angivelser af standard X skærm som parameter"
#: ../terminal/terminal-options.c:225
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
-"working directory as its parameter"
-msgstr ""
-"Tilvalg \"--default-working-directory\" kræver angivelse af standard aktuel "
-"arbejdsmappe som parameter"
+msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
+msgstr "Tilvalg \"--default-working-directory\" kræver angivelse af standard aktuel arbejdsmappe som parameter"
#: ../terminal/terminal-options.c:241
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
-"of the command line"
-msgstr ""
-"Tilvalg \"--execute/-x\" kræver en kommando, som skal køres på resten af "
-"kommandolinjen"
+msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
+msgstr "Tilvalg \"--execute/-x\" kræver en kommando, som skal køres på resten af kommandolinjen"
#: ../terminal/terminal-options.c:258
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"Tilvalg \"--command/-e\" kræver kommandoen, som skal køres som parameter"
+msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
+msgstr "Tilvalg \"--command/-e\" kræver kommandoen, som skal køres som parameter"
#: ../terminal/terminal-options.c:275
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
-"its parameter"
-msgstr ""
-"Tilvalg \"--working-directory\" kræver aktuel arbejdsmappe som parameter"
+msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
+msgstr "Tilvalg \"--working-directory\" kræver aktuel arbejdsmappe som parameter"
#: ../terminal/terminal-options.c:290
#, c-format
@@ -214,17 +219,13 @@ msgstr "Tilvalg \"--title/-T\" kræver en titel som parameter"
#: ../terminal/terminal-options.c:309
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
msgstr "Tilvalg \"--display\" kræver angivelse af X skærm som parameter"
#: ../terminal/terminal-options.c:324
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"Tilvalg \"--geometry\" kræver angivelse af vinduets geometri som parameter"
+msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
+msgstr "Tilvalg \"--geometry\" kræver angivelse af vinduets geometri som parameter"
#: ../terminal/terminal-options.c:339
#, c-format
@@ -233,29 +234,24 @@ msgstr "Tilvalg \"--role\" kræver angivelse af vinduets rolle som parameter"
#: ../terminal/terminal-options.c:354
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
msgstr "Tilvalg \"--startup-id\" kræver angivelse af startup ID som parameter"
#: ../terminal/terminal-options.c:369
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"Tilvalg \"--icon/-I\" kræver angivelse af ikonnavn eller filnavn som "
-"parameter"
+msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
+msgstr "Tilvalg \"--icon/-I\" kræver angivelse af ikonnavn eller filnavn som parameter"
#: ../terminal/terminal-options.c:423
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Ukendt tilvalg \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:214
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:220
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:221
msgid "Image Files"
msgstr "Billedfiler"
@@ -315,7 +311,8 @@ msgstr "Fuldskærm"
msgid "Set Title"
msgstr "Angiv titel"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:463 ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:463
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Reset"
msgstr "Nulstil"
@@ -373,7 +370,8 @@ msgstr "Indhold"
#. TRANSLATORS: title for the tab/window used when all other
#. * possible titles were empty strings
-#: ../terminal/terminal-screen.c:392 ../terminal/terminal-screen.c:591
+#: ../terminal/terminal-screen.c:392
+#: ../terminal/terminal-screen.c:591
#: ../terminal/terminal-screen.c:1532
msgid "Untitled"
msgstr "Uden titel"
@@ -413,7 +411,8 @@ msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:209
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:505
+#: ../Terminal.glade.h:24
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"
@@ -467,27 +466,18 @@ msgstr "Åbn henvisning"
#: ../terminal/terminal-widget.c:480
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
-"or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Kan ikke indsætte valgte type tekst/simpel til terminalen: forkert format (%"
-"d) eller længde (%d)\n"
+msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Kan ikke indsætte valgte type tekst/simpel til terminalen: forkert format (%d) eller længde (%d)\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:496
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Kan ikke indsætte Mozilla URL på terminalen: Forkert format (%d) eller "
-"længde (%d)\n"
+msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Kan ikke indsætte Mozilla URL på terminalen: Forkert format (%d) eller længde (%d)\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:522
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Kan ikke indsætte URI-liste på terminalen: Forkert format (%d) eller længde "
-"(%d)\n"
+msgstr "Kan ikke indsætte URI-liste på terminalen: Forkert format (%d) eller længde (%d)\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:567
#, c-format
@@ -854,61 +844,32 @@ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
msgstr "Akti_ver tekstudjævning for terminalskrifttypen"
#: ../Terminal.glade.h:30
-msgid ""
-"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
-"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
-"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
-"systems."
-msgstr ""
-"Aktivér denne indstilling hvis du vil have terminal til at udjævne kanterne "
-"på skrifttyperne i terminal-vinduer. Fravalg af denne kan øge "
-"genoptegnelseshastighed dramatisk og formindske globalt forbrug af resurser "
-"på langsomme systemer."
+msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
+msgstr "Aktivér denne indstilling hvis du vil have terminal til at udjævne kanterne på skrifttyperne i terminal-vinduer. Fravalg af denne kan øge genoptegnelseshastighed dramatisk og formindske globalt forbrug af resurser på langsomme systemer."
#: ../Terminal.glade.h:31
-msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
-msgstr ""
-"Aktivér denne indstilling for at tillade programmer der køres i terminalens "
-"vindue at bruge fed skrift."
+msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
+msgstr "Aktivér denne indstilling for at tillade programmer der køres i terminalens vindue at bruge fed skrift."
#: ../Terminal.glade.h:32
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
-"Aktivér denne indstilling for at rulle en enkelt linje ved at bruge op/ned "
-"piletasterne sammen med Shift-tasten."
+msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
+msgstr "Aktivér denne indstilling for at rulle en enkelt linje ved at bruge op/ned piletasterne sammen med Shift-tasten."
#: ../Terminal.glade.h:33
-msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Aktivér denne indstilling for at vise menulinjen i nye oprettede "
-"terminalvinduer."
+msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr "Aktivér denne indstilling for at vise menulinjen i nye oprettede terminalvinduer."
#: ../Terminal.glade.h:34
-msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Aktivér denne indstilling for at vise værktøjslinjerne i nye terminalvinduer."
+msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr "Aktivér denne indstilling for at vise værktøjslinjerne i nye terminalvinduer."
#: ../Terminal.glade.h:35
-msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
-msgstr ""
-"Aktivér denne indstilling for at vise vinduesdekorationer rundt om nye "
-"terminalvinduer."
+msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
+msgstr "Aktivér denne indstilling for at vise vinduesdekorationer rundt om nye terminalvinduer."
#: ../Terminal.glade.h:36
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-msgstr ""
-"Giver mulighed for at trykke en tast på tastaturet for at rulle ned i "
-"terminalvinduet til kommandolinjen."
+msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
+msgstr "Giver mulighed for at trykke en tast på tastaturet for at rulle ned i terminalvinduet til kommandolinjen."
#: ../Terminal.glade.h:37
msgid "Erase TTY"
@@ -1071,26 +1032,16 @@ msgid "Select Background Image File"
msgstr "Vælg baggrundsbillede"
#: ../Terminal.glade.h:77
-msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
-msgstr ""
-"Vælg denne indstilling for at tvinge Terminal til at køre din "
-"kommandofortolker som en logindskal, når du åbner nye terminaler. Se "
-"dokumentationen til din kommandofortolker, for at se forskellene mellem "
-"kørsel som interaktiv kommandofortolker og logindskal."
+msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
+msgstr "Vælg denne indstilling for at tvinge Terminal til at køre din kommandofortolker som en logindskal, når du åbner nye terminaler. Se dokumentationen til din kommandofortolker, for at se forskellene mellem kørsel som interaktiv kommandofortolker og logindskal."
#: ../Terminal.glade.h:78
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "Genvejstaster"
#: ../Terminal.glade.h:79
-msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr ""
-"Specificerer antallet af linjer der kan rulles tilbage med rullebjælken."
+msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr "Specificerer antallet af linjer der kan rulles tilbage med rullebjælken."
#: ../Terminal.glade.h:80
msgid "St_yle:"
@@ -1133,24 +1084,12 @@ msgstr ""
"og operativsystemer måske forventer."
#: ../Terminal.glade.h:91
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr ""
-"Denne indstilling kontrollerer om terminalen automatisk vil rulle ned, når "
-"der er ny uddata fra programmet, der afvikles i terminalen."
+msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr "Denne indstilling kontrollerer om terminalen automatisk vil rulle ned, når der er ny uddata fra programmet, der afvikles i terminalen."
#: ../Terminal.glade.h:92
-msgid ""
-"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
-"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
-"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
-"xterm-color here."
-msgstr ""
-"Dette angiver, hvad værdien af $TERM miljøvariablen er sat til, når et nyt "
-"terminalfaneblad eller et nyt terminalvindue åbnes. Standardindstillingen "
-"skulle være OK for de fleste systemer. Hvis du har problemer med farver i "
-"nogle programmer, kan du bruge værdien xterm-color her."
+msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
+msgstr "Dette angiver, hvad værdien af $TERM miljøvariablen er sat til, når et nyt terminalfaneblad eller et nyt terminalvindue åbnes. Standardindstillingen skulle være OK for de fleste systemer. Hvis du har problemer med farver i nogle programmer, kan du bruge værdien xterm-color her."
#: ../Terminal.glade.h:93
msgid "Tiled"
@@ -1248,31 +1187,26 @@ msgstr "sekunder"
#~ " -h, --help Print this help message and exit"
#~ msgstr ""
#~ " -h, --help Udskriv denne hjælpetekst og afslut"
-
#~ msgid ""
#~ " -V, --version Print version information and exit"
#~ msgstr ""
#~ " -V, --version Udskriv versionsinformation og "
#~ "afslut"
-
#~ msgid ""
#~ " --disable-server Do not register with the D-BUS\n"
#~ " session message bus"
#~ msgstr ""
#~ " --disable-server Registrér ikke hos\n"
#~ " D-BUS-sessionsbeskedsystemet"
-
#~ msgid " --default-display=DISPLAY default X display to use"
#~ msgstr ""
#~ " --default-display=SKÆRM standard X skærm som skal benyttes"
-
#~ msgid ""
#~ " --default-working-directory=DIRNAME Set the default terminal's working\n"
#~ " directory"
#~ msgstr ""
#~ " --default-working-directory=MAPPENAVN Angiv terminalens\n"
#~ " standardarbejdsmappe"
-
#~ msgid ""
#~ " --tab Open a new tab in the last-"
#~ "specified\n"
@@ -1283,7 +1217,6 @@ msgstr "sekunder"
#~ " specificerede vindue; der kan "
#~ "specificeres\n"
#~ " mere end en af disse parametre"
-
#~ msgid ""
#~ " --window Open a new window containing one "
#~ "tab;\n"
@@ -1295,7 +1228,6 @@ msgstr "sekunder"
#~ " der kan specificeres mere end en "
#~ "af\n"
#~ " disse parametre"
-
#~ msgid ""
#~ " -x, --execute Execute the remainder of the "
#~ "command\n"
@@ -1303,7 +1235,6 @@ msgstr "sekunder"
#~ msgstr ""
#~ " -x, --execute Udfør resten af kommandolinjen\n"
#~ " i terminalen"
-
#~ msgid ""
#~ " -e, --command=STRING Execute the argument to this "
#~ "option\n"
@@ -1311,22 +1242,18 @@ msgstr "sekunder"
#~ msgstr ""
#~ " -e, --command=STRENG Udfør parameteren til denne\n"
#~ " indstilling i terminalen"
-
#~ msgid ""
#~ " --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
#~ msgstr ""
#~ " --working-directory=MAPPENAVN Angiv terminalens arbejdsmappe"
-
#~ msgid " -T, --title=TITLE Set the terminal's title"
#~ msgstr " -T, --title=TITEL Angiv teminalens titel"
-
#~ msgid ""
#~ " -H, --hold Do not immediately destroy the tab\n"
#~ " when the child command exits"
#~ msgstr ""
#~ " -H, --hold Luk ikke fanebladet,\n"
#~ " når underprocessen afslutter"
-
#~ msgid ""
#~ " --display=DISPLAY X display to use for the last-\n"
#~ " specified window"
@@ -1334,7 +1261,6 @@ msgstr "sekunder"
#~ " --display=SKÆRM X skærm til brug for det sidste "
#~ "angivne\n"
#~ " vindue"
-
#~ msgid ""
#~ " --geometry=GEOMETRY X geometry specification (see \"X"
#~ "\"\n"
@@ -1347,7 +1273,6 @@ msgstr "sekunder"
#~ " manualsiden), kan specificeres en "
#~ "gang per \n"
#~ " vindue, der skal åbnes"
-
#~ msgid ""
#~ " --role=ROLE Set the role for the last-"
#~ "specified\n"
@@ -1363,14 +1288,12 @@ msgstr "sekunder"
#~ " kan specificeres en gang for hvert "
#~ "vindue\n"
#~ " du opretter fra kommandolinjen"
-
#~ msgid ""
#~ " --startup-id=STRING ID for the startup notification\n"
#~ " protocol"
#~ msgstr ""
#~ " --startup-id=STRENG Id til "
#~ "opstartsnotifikationsprotokollen"
-
#~ msgid ""
#~ " -I, --icon=ICON Set the terminal's icon as an icon\n"
#~ " name or filename"
@@ -1378,7 +1301,6 @@ msgstr "sekunder"
#~ " -I, --icon=IKON Indstil terminalikon som et "
#~ "ikonnavn\n"
#~ " eller et filnavn"
-
#~ msgid ""
#~ " --fullscreen Set the last-specified window into\n"
#~ " fullscreen mode; applies to only "
@@ -1395,7 +1317,6 @@ msgstr "sekunder"
#~ "gang\n"
#~ " forhvert vindue du opretter fra\n"
#~ " kommandolinjen"
-
#~ msgid ""
#~ " --maximize Maximize the last-specified "
#~ "window;\n"
@@ -1409,7 +1330,6 @@ msgstr "sekunder"
#~ "kan\n"
#~ " angives engang for hvert vindue du\n"
#~ " opretter fra kommandolinjen"
-
#~ msgid ""
#~ " --show-menubar Turn on the menubar for the last-\n"
#~ " specified window; applies to only "
@@ -1425,7 +1345,6 @@ msgstr "sekunder"
#~ "gang for\n"
#~ " hvert vindue du opretter fra "
#~ "kommandolinjen"
-
#~ msgid ""
#~ " --hide-menubar Turn off the menubar for the last-\n"
#~ " specified window; applies to only "
@@ -1441,7 +1360,6 @@ msgstr "sekunder"
#~ "for\n"
#~ " hvert vindue du opretter fra "
#~ "kommandolinjen"
-
#~ msgid ""
#~ " --show-borders Turn on the window decorations for\n"
#~ " the last-specified window; applies\n"
@@ -1459,7 +1377,6 @@ msgstr "sekunder"
#~ "gang for\n"
#~ " hvert vindue du opretter fra "
#~ "kommandolinjen"
-
#~ msgid ""
#~ " --hide-borders Turn off the window decorations "
#~ "for\n"
@@ -1478,7 +1395,6 @@ msgstr "sekunder"
#~ "gang for\n"
#~ " hvert vindue du opretter fra "
#~ "kommandolinjen"
-
#~ msgid ""
#~ " --show-toolbars Turn on the toolbars for the last-\n"
#~ " specified window; applies to only "
@@ -1495,7 +1411,6 @@ msgstr "sekunder"
#~ "gang for\n"
#~ " hvert vindue du opretter fra "
#~ "kommandolinjen"
-
#~ msgid ""
#~ " --hide-toolbars Turn off the toolbars for the "
#~ "last-\n"
@@ -1513,48 +1428,35 @@ msgstr "sekunder"
#~ "gang for\n"
#~ " hvert vindue du opretter fra "
#~ "kommandolinjen"
-
#~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
#~ msgstr "Kan ikke starte terminal: %s\n"
-
#~ msgid ""
#~ "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its "
#~ "parameter"
#~ msgstr "Tilvalg \"--sm-client-id\" kræver sessionsid'et som parameter"
-
#~ msgid "<b>Title:</b>"
#~ msgstr "<b>Titel:</b>"
-
#~ msgid "Usage: Terminal [OPTION...]"
#~ msgstr "Brug: Terminal [VALGMULIGHED...]"
-
#~ msgid "<b>Title</b>"
#~ msgstr "<b>Titel</b>"
-
#~ msgid ""
#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
#~ msgstr "Kommandoen som køres i terminalen kan dynamisk angive en ny titel."
-
#~ msgid "<b>Font</b>"
#~ msgstr "<b>Skrifttype</b>"
-
#~ msgid "<b>Background</b>"
#~ msgstr "<b>Baggrund</b>"
-
#~ msgid "Shade transparent or image background:"
#~ msgstr "Skyggegennemsigtighed eller baggrundsbillede:"
-
#~ msgid "<small><i>None</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Ingen</i></small>"
-
#~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Maksimum</i></small>"
-
#~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
#~ msgstr "<b>Forgrund og baggrund</b>"
-
#~ msgid "<b>Tab activity</b>"
#~ msgstr "<b>Aktivitet for faneblad</b>"
-
#~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
#~ msgstr "<b>Genvejstaster</b>"
+
More information about the Xfce4-commits
mailing list