[Xfce4-commits] <xarchiver:master> l10n: Updated Galician (gl) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Wed Feb 10 13:02:03 CET 2010
Updating branch refs/heads/master
to 6f184cc013c2b0100d0977124ed64b22ca95e4b2 (commit)
from 7021322ba93a590602ba3c294bf83249ec406957 (commit)
commit 6f184cc013c2b0100d0977124ed64b22ca95e4b2
Author: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>
Date: Wed Feb 10 13:01:02 2010 +0100
l10n: Updated Galician (gl) translation to 100%
New status: 281 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/gl.po | 101 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 46 insertions(+), 55 deletions(-)
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 6da6bba..ad78453 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,8 +1,8 @@
# Galician translation of xarchiver
-# Copyright (C) 2008-2009 Leandro Regueiro
+# Copyright (C) 2006, 2008, 2009, 2010 Leandro Regueiro
# This file is distributed under the same license as the xfce package.
#
-# Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>, 2006, 2008, 2009.
+# Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>, 2006, 2008, 2009, 2010.
#
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
# colaborar connosco, podes atopar máis información en <http://trasno.net>
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: xarchiver 0.4.2rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: colossus73 at gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-20 15:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-07 20:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-08 21:44+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Comprimido"
#: ../src/7zip.c:57
msgid "Attr"
-msgstr ""
+msgstr "Atri"
#: ../src/7zip.c:57
#: ../src/arj.c:48
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Actualizar e engadir"
#: ../src/add_dialog.c:105
msgid "This option will add any new files and update any files which have been modified since the archive was last created/modified"
-msgstr "Esta opción ha engadir calquera novo ficheiro e ha actualizar calquera ficheiros que fora modificado dende a última vez que se creou/modificou o arquivo"
+msgstr "Esta opción ha engadir calquera novo ficheiro e ha actualizar calquera ficheiros que se modificara dende a última vez que se creou/modificou o arquivo"
#: ../src/add_dialog.c:108
msgid "Freshen and replace"
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Crear un arquivo sólido"
#: ../src/add_dialog.c:121
msgid "In a solid archive the files are grouped together featuring a better compression ratio"
-msgstr "Nun arquivo sólido os ficheiros póñense xuntos para acadar unha mellor taxa de compresión"
+msgstr "Nun arquivo sólido os ficheiros póñense xuntos para acadar unha mellor proporción de compresión"
#: ../src/add_dialog.c:124
msgid "Delete files after adding"
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "5 = compresión predeterminada, 7 = compresión máxima"
#: ../src/add_dialog.c:371
#: ../src/main.c:228
msgid "Can't add files to the archive:"
-msgstr "Non se poden engadir ficheiros ó arquivo:"
+msgstr "Non se poden engadir ficheiros ao arquivo:"
#: ../src/add_dialog.c:371
msgid "You haven't selected any files to add!"
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "Permisos"
#: ../src/gzip.c:61
#: ../src/tar.c:54
msgid "Owner/Group"
-msgstr "Dono/Grupo"
+msgstr "Dono/grupo"
#: ../src/bzip2.c:187
#: ../src/deb.c:45
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Tamaño"
#: ../src/window.c:60
msgid "An error occurred!"
-msgstr "Ocorreu un erro!"
+msgstr "Produciuse un erro!"
#: ../src/window.c:60
msgid "Please check the 'Store archiver output' option to see it."
@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao acceder ao arquivo:"
#: ../src/window.c:254
msgid "Save the archive as"
-msgstr "Gardar o arquivo coma"
+msgstr "Gardar o arquivo como"
#: ../src/window.c:313
#, c-format
@@ -265,11 +265,11 @@ msgstr "Non se puido abrir o ficheiro \"%s\":"
#: ../src/window.c:315
msgid "Archive format is not recognized!"
-msgstr "Non se recoñece o formato do arquivo!"
+msgstr "Non se recoñeceu o formato do arquivo!"
#: ../src/window.c:339
msgid "Sorry,this archive format is not supported:"
-msgstr "Sentímolo, este formato de arquivo non está soportado:"
+msgstr "Este formato de arquivo non está soportado:"
#: ../src/window.c:339
msgid "the proper archiver is not installed!"
@@ -280,9 +280,8 @@ msgid "Can't allocate memory for the archive structure:"
msgstr "Non se puido asignar a memoria para a estructura do arquivo:"
#: ../src/window.c:353
-#, fuzzy
msgid "Operation aborted!"
-msgstr "Non se puido executa-la operación"
+msgstr "Operación abortada!"
#: ../src/window.c:378
msgid "Opening archive,please wait..."
@@ -317,7 +316,7 @@ msgstr ""
#: ../src/window.c:488
#, c-format
msgid "Compressed size: "
-msgstr "Tamaño comprimido: "
+msgstr "Tamaño comprimido: "
#: ../src/window.c:495
#, c-format
@@ -359,9 +358,8 @@ msgid "Select \"New\" to create or \"Open\" to open an archive"
msgstr "Seleccione \"Novo\" para crear ou \"Abrir\" para abrir un arquivo"
#: ../src/window.c:722
-#, fuzzy
msgid "You are about to delete entries from the archive."
-msgstr "Non se poden extraer ficheiros do arquivo:"
+msgstr "Está a piques de eliminar entradas do arquivo."
#: ../src/window.c:722
msgid "Are you sure you want to do this?"
@@ -382,14 +380,13 @@ msgid "Please select the 7zCon.sfx module"
msgstr "Seleccione o módulo 7zCon.sfx"
#: ../src/window.c:980
-#, fuzzy
msgid "A GTK+2 only lightweight archive manager"
-msgstr "Un xestor de arquivos só en GTK+2"
+msgstr "Un xestor de arquivos lixeiro só en GTK+2"
#: ../src/window.c:983
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>, 2008.\n"
+"Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>, 2006, 2008, 2009, 2010.\n"
"\n"
"Proxecto Trasno http://trasno.net"
@@ -406,7 +403,7 @@ msgstr "Abrir un arquivo"
#: ../src/extract_dialog.c:90
#: ../src/new_dialog.c:62
msgid "All files"
-msgstr "Tódolos ficheiros"
+msgstr "Todos os ficheiros"
#: ../src/window.c:1060
#: ../src/new_dialog.c:67
@@ -483,7 +480,7 @@ msgstr "Non se puido extraer!"
#: ../src/extract_dialog.c:650
#: ../src/interface.c:1392
msgid "Sorry,I could not perform the operation!"
-msgstr "Sentímolo, non se puido realizar a operación!"
+msgstr "Non se puido realizar a operación!"
#: ../src/window.c:1789
#: ../src/window.c:1801
@@ -532,7 +529,7 @@ msgstr "Non definiu o programa para abrir este ficheiro!"
#: ../src/window.c:1948
msgid "Failed to launch the application!"
-msgstr "Produciuse un erro ao iniciar a aplicación!"
+msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o aplicativo!"
#: ../src/window.c:2000
msgid "Comment"
@@ -583,7 +580,7 @@ msgstr "Extraer os ficheiros ca ruta completa"
#: ../src/extract_dialog.c:129
msgid "The archive's directory structure is recreated in the extraction directory"
-msgstr "A estrutura de directorios do arquivo vólvese crear no directorio de extracción"
+msgstr "A estrutura de directorios do arquivo créase de novo no directorio de extracción"
#: ../src/extract_dialog.c:132
msgid "Touch files"
@@ -657,9 +654,10 @@ msgstr "Nome do arquivo"
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
+# extracción múltiple quizais
#: ../src/extract_dialog.c:407
msgid "Multi-Extract"
-msgstr ""
+msgstr "Extracción múltiple"
#: ../src/extract_dialog.c:478
msgid "Extract to dir \"Archive Name\""
@@ -667,7 +665,7 @@ msgstr "Extraer ao directorio \"Nome do arquivo\""
#: ../src/extract_dialog.c:479
msgid "This option extracts archives in directories named with the archive names"
-msgstr "Esta opción extrae os arquivos en directorios co mesmo nome có arquivo"
+msgstr "Esta opción extrae os arquivos en directorios co mesmo nome que o arquivo"
#: ../src/extract_dialog.c:483
msgid "Destination dirs:"
@@ -691,15 +689,15 @@ msgstr "Seleccione o directorio de destino"
#: ../src/extract_dialog.c:715
msgid "Can't multi-extract archives:"
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido realizar a extracción múltiple de arquivos:"
#: ../src/extract_dialog.c:715
msgid "You haven't added any of them!"
-msgstr "Non engadiu ningún deles!"
+msgstr "Non engadiu ningún!"
#: ../src/extract_dialog.c:723
msgid "Please fill the \"Extract to\" field!"
-msgstr "Complete o campo \"Extraer en\"!"
+msgstr "Cubra o campo \"Extraer en\"!"
#: ../src/extract_dialog.c:754
msgid "Some errors occurred:"
@@ -718,19 +716,16 @@ msgid "_Archive"
msgstr "_Arquivo"
#: ../src/interface.c:92
-#, fuzzy
msgid "_List as"
-msgstr "Mostrar como"
+msgstr "_Listar como"
#: ../src/interface.c:103
-#, fuzzy
msgid "_Text file"
-msgstr "Ficheiro de texto"
+msgstr "Ficheiro de _texto"
#: ../src/interface.c:110
-#, fuzzy
msgid "_HTML file"
-msgstr "Ficheiro HTML"
+msgstr "Ficheiro _HTML"
#: ../src/interface.c:127
msgid "_Test"
@@ -749,9 +744,8 @@ msgid "A_dd"
msgstr "Enga_dir"
#: ../src/interface.c:194
-#, fuzzy
msgid "Re_name"
-msgstr "Renomear"
+msgstr "Re_nomear"
#: ../src/interface.c:208
msgid "Make SF_X"
@@ -759,12 +753,11 @@ msgstr "Converter en SF_X"
#: ../src/interface.c:218
msgid "_Multi-Extract"
-msgstr ""
+msgstr "_Extracción múltiple"
#: ../src/interface.c:223
-#, fuzzy
msgid "Archive _comment"
-msgstr "Comentario do arquivo"
+msgstr "_Comentario do arquivo"
#: ../src/interface.c:237
msgid "Select _all"
@@ -776,7 +769,7 @@ msgstr "_Deseleccionar todo"
#: ../src/interface.c:253
msgid "Select _by pattern"
-msgstr "Seleccionar co _patrón"
+msgstr "Seleccionar mediante _patrón"
#: ../src/interface.c:264
msgid "Cmd-line outp_ut"
@@ -795,14 +788,12 @@ msgid "_Help"
msgstr "A_xuda"
#: ../src/interface.c:304
-#, fuzzy
msgid "_Contents"
-msgstr "Contido"
+msgstr "_Contido"
#: ../src/interface.c:313
-#, fuzzy
msgid "_Donate"
-msgstr "Doar"
+msgstr "_Doar"
#: ../src/interface.c:333
#: ../src/new_dialog.c:50
@@ -986,7 +977,7 @@ msgstr "arquivo"
#: ../src/main.c:66
msgid "Multi-extract archives"
-msgstr ""
+msgstr "Extración múltiple de arquivos"
#: ../src/main.c:67
msgid "filenames"
@@ -1060,7 +1051,7 @@ msgstr "Examinar"
#: ../src/open-with-dlg.c:311
msgid "Select an application"
-msgstr "Seleccionar unha aplicación"
+msgstr "Seleccionar un aplicativo"
#: ../src/new_dialog.c:55
msgid "Cr_eate"
@@ -1076,7 +1067,7 @@ msgstr "Escolla o tipo de arquivo a crear"
#: ../src/new_dialog.c:112
msgid "Add the archive extension to the filename"
-msgstr "Engadir a extensión de arquivo ó nome de ficheiro"
+msgstr "Engadir a extensión de arquivo ao nome de ficheiro"
#: ../src/new_dialog.c:159
#, c-format
@@ -1154,7 +1145,7 @@ msgstr "Mostrar o comentario do arquivo"
#: ../src/pref_dialog.c:151
msgid "If checked the archive comment is shown after the archive is loaded"
-msgstr "Se está marcada o comentario do arquivo hase mostrar despois de cargalo"
+msgstr "Se está marcada o comentario do arquivo hase mostrar despois de cargar o arquivo"
#: ../src/pref_dialog.c:157
msgid "Show archive tree sidebar"
@@ -1207,7 +1198,7 @@ msgstr "Permitir os subdirectorios ao arrastrar e soltar"
#: ../src/pref_dialog.c:259
msgid "This option includes the subdirectories when you add files with drag and drop"
-msgstr "Esta opción inclúe os subdirectorios cando engade ficheiros arrastrando e soltando"
+msgstr "Esta opción inclúe os subdirectorios cando se engaden ficheiros arrastrando e soltando"
#: ../src/pref_dialog.c:264
msgid ""
@@ -1219,11 +1210,11 @@ msgstr ""
#: ../src/pref_dialog.c:581
msgid "Choose the directory to use"
-msgstr "Escolla o directorio que se vai usar"
+msgstr "Escoller o directorio que se vai usar"
#: ../src/pref_dialog.c:581
msgid "Choose the application to use"
-msgstr "Escoller a aplicación a usar"
+msgstr "Escoller o aplicativo que se vai usar"
#: ../src/rar.c:63
msgid "CRC"
@@ -1250,7 +1241,7 @@ msgstr "Permiso"
#: ../src/rpm.c:52
msgid "Hard Link"
-msgstr ""
+msgstr "Ligazón dura"
#: ../src/rpm.c:52
msgid "Owner"
@@ -1262,7 +1253,7 @@ msgstr "Grupo"
#: ../src/rpm.c:62
msgid "Can't fseek to position 104:"
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido executar fseek para a posición 104:"
#: ../src/rpm.c:68
#: ../src/rpm.c:84
@@ -1271,7 +1262,7 @@ msgstr "Non se puideron ler datos do ficheiro:"
#: ../src/rpm.c:78
msgid "Can't fseek in file:"
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido executar fseek no ficheiro:"
#: ../src/zip.c:49
msgid "OS"
More information about the Xfce4-commits
mailing list