[Xfce4-commits] <xfburn:master> l10n: Updated Basque (eu) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Tue Feb 9 11:44:01 CET 2010
Updating branch refs/heads/master
to 45d12cc314bb6dca5e640e7c0ba2f679ec81efe0 (commit)
from 96ee77eae7ddae641b83c9003f54aece300f5a3d (commit)
commit 45d12cc314bb6dca5e640e7c0ba2f679ec81efe0
Author: Piarres Beobide <pi at beobide.net>
Date: Tue Feb 9 11:42:03 2010 +0100
l10n: Updated Basque (eu) translation to 100%
New status: 283 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/eu.po | 719 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 355 insertions(+), 364 deletions(-)
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index df97f55..23f01e4 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Basque translations for xfburn package.
# Copyright (C) 2005-2006 Jean-François Wauthy.
# This file is distributed under the same license as the xfburn package.
-#
+#
# Piarres Beobide <pi at beobide.net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfburn.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-22 20:17-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-09 06:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-18 09:02+0200\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi at beobide.net>\n"
"Language-Team: Euskara <debian-l10n-eu at lists.debian.org>\n"
@@ -19,592 +19,580 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../xfburn/xfburn-adding-progress.c:112
+#: ../xfburn/xfburn-adding-progress.c:111
msgid "Adding files to the composition"
msgstr "Konposizioari fitxategiak gehitzen"
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:72
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:71
msgid "Quick Blank"
msgstr "Garbitze bizkorra"
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:73
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:72
msgid "Full Blank (slow)"
msgstr "Garbitze sakona (geldoa)"
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:74
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:73
msgid "Quick Format"
msgstr "Formateatze bizkorra"
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:75
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:74
msgid "Full Format"
msgstr "Formateatze sakoan"
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:76
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:75
msgid "Quick Deformat"
msgstr "Deformateatze bizkorra"
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:77
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:76
msgid "Full Deformat (slow)"
msgstr "Deformateatze sakona (geldoa)"
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:150
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:149
msgid "Eject the disc"
msgstr "Atera diskoa"
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:151
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:150
msgid "Default value for eject checkbox"
msgstr "Atera kontrol-kutxaren lehenetsitako balioa"
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:198
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:197
msgid "Blank Disc"
msgstr "Disko hutsa"
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:210
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:191
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:171
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:132
-#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:132
-#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:160
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:209
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:195
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:191
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:131
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:131
+#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:159
msgid "Burning device"
msgstr "Grabatze gailua"
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:223 ../xfburn/xfburn-device-box.c:188
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:222 ../xfburn/xfburn-device-box.c:190
msgid "Blank mode"
msgstr "Garbitze modua"
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:231
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:223
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:179
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:140
-#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:140
-#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:194
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:230
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:227
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:199
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:139
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:139
+#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:193
msgid "Options"
msgstr "Aukerak"
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:235
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:227
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:183
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:144
-#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:144
-#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:198
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:234
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:231
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:203
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:143
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:143
+#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:197
msgid "E_ject disk"
msgstr "Diskoa a_tera"
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:245
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:244
msgid "_Blank"
msgstr "_Hutsa"
-#. blanking can only be performed on blank discs, format and deformat are allowed to be blank ones
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:356
+#. blanking can only be performed on blank discs, format and deformat are
+#. allowed to be blank ones
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:355
msgid "The inserted disc is already blank."
msgstr "Sartutako diskoa dagoeneko zurian dago."
#. these ones we can blank
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:362
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:361
msgid "Ready"
msgstr "Prest"
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:365
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:364
msgid "No disc detected in the drive."
msgstr "Ez da diskorik atzeman gailuan."
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:374
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:373
msgid "Disc is not erasable."
msgstr "Diskoa ezin da ezabatu."
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:414
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:413
msgid "Blanking disc..."
msgstr "Diskoa garbitzen..."
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:441
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:502
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:304
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:440
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:512
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:366
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Eginda"
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:444 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:310
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:604
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:443 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:372
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:603
msgid "Failure"
msgstr "Huts"
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:461
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:616
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:332
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:532
-#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:414
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:460
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:610
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:388
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:556
+#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:396
msgid "Unable to grab the drive."
msgstr "Ezin da gailua eskuratu."
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:179
-#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:149
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:155
+msgid "Image"
+msgstr "irudia"
+
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:157
+msgid "Show volume name"
+msgstr "Ikusi bolumen izena"
+
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:157
+msgid "Show a text entry for the name of the volume"
+msgstr "Ikusi testu sarrera bat bolumen izenarekin"
+
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:183
+#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:148
msgid "Burn Composition"
msgstr "Konposizioa grabatu"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:202
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:206
msgid "Composition name"
msgstr "Konposizio izena"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:207
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:211
msgid "<small>Would you like to change the default composition name?</small>"
msgstr "<small>Lehenetsitako konposizio izena aldatu nahi al duzu?</small>"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:232
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:188
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:149
-#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:149
-#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:203
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:236
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:208
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:148
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:148
+#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:202
msgid "_Dummy write"
msgstr "_Gezurrezko grabatzea"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:236
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:192
-#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:207
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:240
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:212
+#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:206
msgid "Burn_Free"
msgstr "Grabaketa_Librea"
#. create ISO ?
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:242
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:158
-#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:158
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:246
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:157
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:157
msgid "Only create _ISO"
msgstr "_ISO-a sortu bakarrik"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:279
-#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:222
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:283
+#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:221
msgid "_Burn Composition"
msgstr "Gra_batu konposizioa"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:460
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:470
#, c-format
msgid "Could not create destination ISO file: %s"
msgstr "Ezin da helburu ISO fitxategia sortu: %s"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:467
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:477
msgid "Writing ISO..."
msgstr "ISO-a idazten..."
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:484
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:494
#, c-format
msgid "An error occured while writing ISO: %s"
msgstr "Errore bat gertatu da ISO irudia idazterakoan: %s"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:538
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:544
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:548
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:554
msgid "An error occurred in the burn backend."
msgstr "Errore bat gertatu da grabaketa motorrean."
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:571
-#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:343
+#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:327
msgid "The write mode is not supported currently."
msgstr "Idazketa modua ez da onartzen oraingoz."
#. could not create source
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:659
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:653
msgid "Could not create ISO source structure."
msgstr "Ezin da ISO jatorri egitura sortu."
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:136
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:156
msgid "Burn image"
msgstr "Gra_batu irudia"
#. file
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:143
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:156
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:163
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:176
msgid "Image to burn"
msgstr "Grabatzeko irudia"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:147
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:167
msgid "All files"
msgstr "Fitxategi guztiak"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:151
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:171
msgid "ISO images"
msgstr "ISO irudiak"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:202
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:222
msgid "_Burn image"
msgstr "_Grabatu irudia"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:296
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:325
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:271
+msgid "Burn mode is not currently implemented."
+msgstr "Grabatze modua ez dago inplementaturik oraindik."
+
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:322
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:351
msgid "An error occurred in the burn backend"
msgstr "Errore bat gertatu da grabaketa motorrean"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:309
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:335
msgid "Unable to determine image size."
msgstr "Ezin da irudi tamaina atzeman."
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:316
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:342
msgid "Cannot open image."
msgstr "Ezin da irudia ireki."
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:341
-msgid "Burn mode is not currently implemented."
-msgstr "Grabatze modua ez dago inplementaturik oraindik."
-
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:351
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:379
msgid "Burning image..."
msgstr "Irudia grabatzen..."
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:422
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Please "
-"select an image to burn</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded"
-"\">Mesedez hautatu irudi bat grabatzeko</span>"
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:445
+msgid "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Please select an image to burn</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Mesedez hautatu irudi bat grabatzeko</span>"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:460
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:483
msgid "Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)"
-msgstr ""
-"Ezin da daturik erantsi saio anitzeko diskora idazketa modu honetan (TAO "
-"erabili honen ordez)"
+msgstr "Ezin da daturik erantsi saio anitzeko diskora idazketa modu honetan (TAO erabili honen ordez)"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:464
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:487
msgid "Closed disc with data detected. Need blank or appendable disc"
msgstr "Datuak dituen disko itxia atzemana. Disko huts edo eransgarri bat behar da"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:466
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:489
msgid "No disc detected in drive"
msgstr "Ez da diskorik atzeman gailuan"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:468
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:491
msgid "Cannot recognize state of drive and disc"
msgstr "Ez da gailu eta disko egoera ezagutzen"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:480
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:503
msgid "The selected image does not fit on the inserted disc"
msgstr "Hautatutako irudia ez da sartutako diskoan sartzen"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:484
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:507
msgid "Failed to get image size"
msgstr "Ezin da irudi tamaina eskuratu"
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:512
-msgid ""
-"Make sure you selected a valid file and you have the proper permissions to "
-"access it."
-msgstr ""
-"Ziurtatu zaitez baliozko fitxategi bat hautatu duzula eta bera erabiltzeko "
-"baimena duzula."
-
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:542
-msgid "The write mode is not currently supported"
-msgstr "Idazketa modua ez da onartzen oraingoz"
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:536
+msgid "Make sure you selected a valid file and you have the proper permissions to access it."
+msgstr "Ziurtatu zaitez baliozko fitxategi bat hautatu duzula eta bera erabiltzeko baimena duzula."
-#: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:175
+#: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:174
msgid "Audio composition"
msgstr "Audio konposizioa"
-#: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:236
+#: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:235
msgid "Welcome"
msgstr "Ongietorria"
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:114
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:157
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:113
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:156
msgid "Copy data CD"
msgstr "Datu CD kopia"
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:124
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:123
msgid "CD Reader device"
msgstr "CD irakurle gailua"
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:153
-#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:153
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:152
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:152
msgid "On the _fly"
msgstr "Irakurri a_hala"
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:194
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:193
msgid "_Copy CD"
msgstr "CD-a _Kopiatu"
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:94
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:93
msgid "Flushing cache..."
msgstr "Katxea garbitzen..."
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:106
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:105
msgid "Please insert a recordable disc."
msgstr "Mesedez disko grabagarri bat sartu."
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:128
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:127
msgid "Writing CD..."
msgstr "CD-a idazten..."
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:141
-#: ../xfburn/xfburn-create-iso-progress-dialog.c:103
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:140
+#: ../xfburn/xfburn-create-iso-progress-dialog.c:102
msgid "Reading CD..."
msgstr "CD-a irakurtzen..."
-#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:114
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:113
msgid "Copy data DVD"
msgstr "Datu DVD kopia"
-#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:124
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:123
msgid "DVD Reader device"
msgstr "DVD irakurle gailua"
-#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:194
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:193
msgid "_Copy DVD"
msgstr "DVD-a _kopiatu"
-#: ../xfburn/xfburn-create-iso-progress-dialog.c:118
+#: ../xfburn/xfburn-create-iso-progress-dialog.c:117
msgid "Create ISO from CD"
msgstr "CD-tik ISO bat sortu"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:182
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:186
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:207
msgid "Add"
msgstr "Gehitu"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:182
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:186
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:207
msgid "Add the selected file(s) to the composition"
msgstr "Hautatutako fitxategia(k) konposiziora gehitu"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:184
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:188
msgid "Create directory"
msgstr "Direktorioa sortu"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:184
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:188
msgid "Add a new directory to the composition"
msgstr "Direktorio berri bat gehitu konposizioari"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:186
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:190
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:209
msgid "Remove"
msgstr "Ezabatu"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:186
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:190
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:209
msgid "Remove the selected file(s) from the composition"
msgstr "Hautatutako fitxategia(k) konposiziotik ezabatu"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:188
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:192
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:211
msgid "Clear"
msgstr "Garbitu"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:188
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:192
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:211
msgid "Clear the content of the composition"
msgstr "Konposizio edukia garbitu"
-#. {"import-session", "xfburn-import-session", N_("Import"), NULL, N_("Import existing session"),},
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:191
+#. {"import-session", "xfburn-import-session", N_("Import"), NULL, N_("Import
+#. existing session"),},
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:195
msgid "Rename"
msgstr "Berrizendatu"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:191
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:195
msgid "Rename the selected file"
msgstr "Hautatutako fitxategia berrizendatu"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:354
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:351
msgid "Volume name :"
msgstr "Bolumen izena :"
-#. Note to translators: first %s is the date in "i18n" format (year-month-day), %d is a running number of compositions
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:365
-#, c-format
-msgid "Data %s~%d"
-msgstr "Data %s~%d"
-
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:397
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:385
msgid "Contents"
msgstr "Edukiak"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:412
-#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:144
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:400
+#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:143
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:415
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:403
msgid "Local Path"
msgstr "Bide lokala"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:690
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:678
msgid "You must give a name to the file."
msgstr "Fitxategiarentzat izen bat eman behar duzu."
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:699
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1097
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:687
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1123
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1146
msgid "A file with the same name is already present in the composition."
msgstr "Izen berdineko fitxategi bat badago dagoeneko konposizioan."
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:807
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:808
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:810
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:795
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:796
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:798
msgid "New directory"
msgstr "Direktorio berria"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1176
+#. Note to translators: first %s is the date in "i18n" format (year-month-
+#. day), %d is a running number of compositions
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:966
#, c-format
-msgid ""
-"%s cannot be added to the composition, because it exceeds the maximum "
-"allowed file size for iso9660."
-msgstr ""
-"%s ezin da konposiziora gehitu, iso9660 formatuko fitxategi tamaina muga "
-"gainditzen du eta."
+msgid "Data %s~%d"
+msgstr "Data %s~%d"
+
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1202
+#, c-format
+msgid "%s cannot be added to the composition, because it exceeds the maximum allowed file size for iso9660."
+msgstr "%s ezin da konposiziora gehitu, iso9660 formatuko fitxategi tamaina muga gainditzen du eta."
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1266
-#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1319
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1294
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1321
msgid "Adding home directory"
msgstr "Etxe direktorioa gehitzen"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1267
-#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1320
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1295
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1322
msgid ""
-"You are about to add your home directory to the composition. This is likely "
-"to take a very long time, and also to be too big to fit on one disc.\n"
+"You are about to add your home directory to the composition. This is likely to take a very long time, and also to be too big to fit on one disc.\n"
"\n"
"Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"Zure etxe direktorioa konposiziora gehitzera zoaz. Honek normalean denbora "
-"asko tarda dezake, eta posible da disko bakar batetan sartzeko handiegia "
-"izatea.\n"
+"Zure etxe direktorioa konposiziora gehitzera zoaz. Honek normalean denbora asko tarda dezake, eta posible da disko bakar batetan sartzeko handiegia izatea.\n"
"\n"
"Ziur aurrera jarraitu nahi duzula?"
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1429
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1462
#, c-format
-msgid ""
-"A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been "
-"added."
-msgstr ""
-"Badago dagoeneko \"%s\" izeneko fitxategi bat direktorio horretan, "
-"fitxategia ez da gehitu."
+msgid "A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been added."
+msgstr "Badago dagoeneko \"%s\" izeneko fitxategi bat direktorio horretan, fitxategia ez da gehitu."
#. The first string is the renamed name, the second one the original name
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1847
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1886
#, c-format
msgid "Duplicate filename '%s' for '%s'"
msgstr "Bikoiztutako '%s'vfitxategi iznea '%s'-rentzat"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:173 ../xfburn/xfburn-device-box.c:174
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:174 ../xfburn/xfburn-device-box.c:175
msgid "Show writers only"
msgstr "Grabatzaileak bakarrik bistarazi"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:176
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:178
msgid "Show speed selection"
msgstr "Abiadura hautapena bistarazi"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:177
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:179
msgid "Show speed selection combo"
msgstr "Abiadura hautapen hautatzailea bistarazi"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:180
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:182
msgid "Show mode selection"
msgstr "Modu hautapena bistarazi"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:181
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:183
msgid "Show mode selection combo"
msgstr "Modu hautapen hautatzailea bistarazi"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:184
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:186
msgid "Is it a valid combination"
msgstr "Balioko konbinazio bat da"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:185
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:187
msgid "Is the combination of hardware and disc valid to burn the composition?"
msgstr "Hardware eta diska konbinazioa baliozkoa al da konposizioa grabatzeko?"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:189
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:191
msgid "The blank mode shows different disc status messages than regular mode"
msgstr "Garbitze moduak modu arruntaren disko egoera mezu ezberdinak erakusten ditu"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:192 ../xfburn/xfburn-device-box.c:193
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:194 ../xfburn/xfburn-device-box.c:195
msgid "Accept only CDs as valid discs"
msgstr "Onartu CDak bakarrik disko erabilagrri gisa"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:246
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:248
msgid "_Speed:"
msgstr "_Abiadura:"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:265
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:271
msgid "Write _mode:"
msgstr "Idazte _modua :"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:388
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:389
msgid "Empty speed list"
msgstr "Abiasura zerrenda hutsa"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:396
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:397
msgid ""
"<b>Unable to retrieve the speed list for the drive.</b>\n"
"\n"
-"This is a known bug, which occurs with some drives. Please report it to "
-"<i>xfburn at xfce.org</i> together with the console output to increase the "
-"chances that it will get fixed.\n"
+"This is a known bug, which occurs with some drives. Please report it to <i>xfburn at xfce.org</i> together with the console output to increase the chances that it will get fixed.\n"
"\n"
-"Burning should still work, but if there are problems anyways, please let us "
-"know.\n"
+"Burning should still work, but if there are problems anyways, please let us know.\n"
"\n"
"<i>Thank you!</i>"
msgstr ""
"<b>Ezin da gailuaren abiadura zerrenda eskuratu.</b>\n"
"\n"
-"Hau gailu batzuekin gertatzen den programa errore ezaguna bat da. Mesedez "
-"honen berri eman <i>xfburn at xfce.org</i> bidez kontsola irteerarekin akats "
-"hau konpontzeko aukerak handitzeko..\n"
+"Hau gailu batzuekin gertatzen den programa errore ezaguna bat da. Mesedez honen berri eman <i>xfburn at xfce.org</i> bidez kontsola irteerarekin akats hau konpontzeko aukerak handitzeko..\n"
"\n"
-"Grabaketak funtzionatu beharko luke, hala ere arazorik baduzu, mesedez "
-"ohartu gaitzazu.\n"
+"Grabaketak funtzionatu beharko luke, hala ere arazorik baduzu, mesedez ohartu gaitzazu.\n"
"\n"
"<i>Milesker!</i>"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:405
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:406
msgid "Continue to _show this notice"
msgstr "Jarraitu o_har hau ikustera"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:447
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:448
msgid "default"
msgstr "lehenetsia"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:483
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:484
msgid "Max"
msgstr "Geh"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:582
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:586
msgid "Drive can't burn on the inserted disc"
msgstr "Gailuak ezin du idatzi sartutako diskoan"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:591 ../xfburn/xfburn-device-box.c:637
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:595 ../xfburn/xfburn-device-box.c:641
msgid "Drive is empty"
msgstr "Gailua hutsik dagou"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:594
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:598
msgid "Sorry, multisession is not yet supported"
msgstr "Barkatu, oraindik ez dira saio anitzak onartzen"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:597
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:601
msgid "Inserted disc is full"
msgstr "Sartutako diskoa beterik dago"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:600 ../xfburn/xfburn-device-box.c:643
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:604 ../xfburn/xfburn-device-box.c:647
msgid "Inserted disc is unsuitable"
msgstr "Sartutako diskoa ez da erabilgarria"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:603 ../xfburn/xfburn-device-box.c:646
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:607 ../xfburn/xfburn-device-box.c:650
msgid "Cannot access drive (it might be in use)"
msgstr "Ezin da gailua atzitu (erabiltzen egon liteke)"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:608 ../xfburn/xfburn-device-box.c:649
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:612 ../xfburn/xfburn-device-box.c:653
msgid "Error determining disc"
msgstr "Errorea diskoa zehaztean"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:629
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:633
msgid "Write-once disc, no blanking possible"
msgstr "Idazketa bakarreko diskoa, ezin da garbitu"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:632
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:636
msgid "DVD+RW does not need blanking"
msgstr "DVD+RW ez da garbitu behar"
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:640
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:644
msgid "Inserted disc is already blank"
msgstr "Sartutako diskoa dagoeneko zurian dago"
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:680
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
#: ../xfburn/xfburn-device-list.c:206 ../xfburn/xfburn-device-list.c:207
msgid "Number of burners in the system"
msgstr "Sistemako grabatzaile kopurua"
@@ -626,34 +614,34 @@ msgid "Currently selected device"
msgstr "Hautaturik dagoen gailua"
#. globals
-#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:58
+#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:57
msgid "Folder"
msgstr "Karpeta"
-#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:131
-#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:355
+#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:130
+#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:354
msgid "File"
msgstr "Fitxategia"
-#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:146
+#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:145
msgid "Type"
msgstr "Mota"
-#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:96 ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:285
+#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:95 ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:284
msgid "Filesystem"
msgstr "Fitxategi sistema"
#. load the user's home dir
-#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:264
+#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:263
#, c-format
msgid "%s's home"
msgstr "%s-ren etxea"
-#: ../xfburn/xfburn-main.c:204 ../xfburn.desktop.in.h:3
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:206 ../xfburn.desktop.in.h:3
msgid "Xfburn"
msgstr "Xfburn"
-#: ../xfburn/xfburn-main.c:214
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:216
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
@@ -662,31 +650,29 @@ msgstr ""
"%s: %s\n"
"Erabili %s --help komando lerro aukera erabilgarrien zerendarentzat.\n"
-#: ../xfburn/xfburn-main.c:222
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:224
msgid "Unable to initialize the burning backend."
msgstr "Ezin da grabaketa motorra abiarazi."
-#: ../xfburn/xfburn-main.c:307
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:309
msgid "No burners are currently available"
msgstr "Ez dago gailu grabatzaile erabilgarririk"
-#: ../xfburn/xfburn-main.c:309
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:311
msgid ""
"Possibly the disc(s) are in use, and cannot get accessed.\n"
"\n"
"Please unmount and restart the application.\n"
"\n"
-"If no disc is in the drive, check that you have read and write access to the "
-"drive with the current user."
+"If no disc is in the drive, check that you have read and write access to the drive with the current user."
msgstr ""
"Agian diskoa(k) erabilitzen ari da eta ezin atzitu?\n"
"\n"
"Mesedez desmuntatu eta aplikazioa berrabiarazi.\n"
"\n"
-"Ez badago diskorik sartuta egiaztatu erabiltzaile honekin gailuan irakurketa/"
-"idazte baimenak dituzula."
+"Ez badago diskorik sartuta egiaztatu erabiltzaile honekin gailuan irakurketa/idazte baimenak dituzula."
-#: ../xfburn/xfburn-main.c:343
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:345
#, c-format
msgid ""
"Failed to initialize %s transcoder: %s\n"
@@ -695,7 +681,7 @@ msgstr ""
"Huts %s transkodeatzailea abiaraztean: %s\n"
"\t(oinarrizko inplementaziora itzultzen)"
-#: ../xfburn/xfburn-main.c:376
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:378
#, c-format
msgid "Image file '%s' does not exist."
msgstr "Ez dago '%s' irudi fitxategia."
@@ -704,8 +690,10 @@ msgstr "Ez dago '%s' irudi fitxategia."
msgid "_File"
msgstr "_Fitxategia"
-#. {"new-composition", GTK_STOCK_NEW, N_("_New composition"), "", N_("Create a new composition"),},
-#. {"new-composition", GTK_STOCK_NEW, N_("_New composition"), NULL, N_("Create a new composition"),
+#. {"new-composition", GTK_STOCK_NEW, N_("_New composition"), "", N_("Create a
+#. new composition"),},
+#. {"new-composition", GTK_STOCK_NEW, N_("_New composition"), NULL, N_("Create
+#. a new composition"),
#. G_CALLBACK (action_new_data_composition),},
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:104
msgid "New data composition"
@@ -713,13 +701,16 @@ msgstr "Datu konposizio berria"
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:106
msgid "New audio composition"
-msgstr "Audio kuonposizioa berria"
+msgstr "Audio konposizio berria"
-#. {"load-composition", GTK_STOCK_OPEN, N_("Load composition"), NULL, N_("Load composition"),
+#. {"load-composition", GTK_STOCK_OPEN, N_("Load composition"), NULL, N_("Load
+#. composition"),
#. G_CALLBACK (action_load),},
-#. {"save-composition", GTK_STOCK_SAVE, N_("Save composition"), NULL, N_("Save composition"),
+#. {"save-composition", GTK_STOCK_SAVE, N_("Save composition"), NULL, N_("Save
+#. composition"),
#. G_CALLBACK (action_save),},
-#. {"save-composition-as", GTK_STOCK_SAVE_AS, N_("Save composition as..."), NULL, N_("Save composition as"),
+#. {"save-composition-as", GTK_STOCK_SAVE_AS, N_("Save composition as..."),
+#. NULL, N_("Save composition as"),
#. G_CALLBACK (action_save_as),},
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:114
msgid "Close composition"
@@ -781,7 +772,8 @@ msgstr "CD-RW garbitu"
msgid "Copy Data CD"
msgstr "Datu CD-a kopiatu"
-#. {"copy-audio", "xfburn-audio-copy", N_("Copy Audio CD"), NULL, N_("Copy Audio CD"),},
+#. {"copy-audio", "xfburn-audio-copy", N_("Copy Audio CD"), NULL, N_("Copy
+#. Audio CD"),},
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:132
msgid "Burn Image"
msgstr "Grabatu irudia"
@@ -802,15 +794,15 @@ msgstr "Fitxategi kudeatzailea bistarazi/ezkutatu"
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:143
msgid "Show toolbar"
-msgstr "Tresnabarra bistarazi"
+msgstr "Tresna-barra bistarazi"
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:143
msgid "Show/hide the toolbar"
-msgstr "Tresnabarra bistarazi/ezkutatu"
+msgstr "Tresna-barra bistarazi/ezkutatu"
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:350
msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Tresnabarra editorea"
+msgstr "Tresna-barra editorea"
#: ../xfburn/xfburn-main-window.c:533
msgid "Another cd burning GUI"
@@ -829,285 +821,283 @@ msgstr "Erretiratutako egilea/mantentzelaria"
msgid "Translator (%s)"
msgstr "Itzultzailea (%s)"
-#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:109
+#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:108
msgid "Label"
msgstr "Etiketa"
-#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:109
+#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:108
msgid "The text of the label"
msgstr "Etiketaren testua"
-#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:112
+#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:111
msgid "Show close button"
msgstr "Bistarazi itxi botoia"
-#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:112
+#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:111
msgid "Determine whether the close button is visible"
msgstr "Erabaki itxi botoia ikusten den hala ez"
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:96
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:158
msgid "Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)."
-msgstr ""
-"Ezin da idazketa modu honetan daturik erantsi saio anitzeko diskora (TAO "
-"erabili honen ordez)."
+msgstr "Ezin da idazketa modu honetan daturik erantsi saio anitzeko diskora (TAO erabili honen ordez)."
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:100
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:162
msgid "Closed disc with data detected, a blank or appendable disc is needed."
msgstr "Datuak dituen disko itxia atzemana, disko huts edo eransgarri bat behar da."
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:102
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:164
msgid "No disc detected in drive."
msgstr "Ez da diskorik atzeman gailuan."
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:105
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:167
msgid "Cannot recognize the state of the drive and disc."
msgstr "Ez da gailu eta medio egoera ezagutzen."
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:118
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:180
msgid "There is not enough space available on the inserted disc."
msgstr "Hautatutako irudia ez da sartutako diskoan sartzen."
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:163
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:225
#, c-format
msgid "Burning track %2d/%d..."
msgstr "%2d/%d pista grabatzen..."
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:167 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:232
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:229 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:294
msgid "Burning composition..."
msgstr "Konposizioa grabatzen..."
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:201
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:263
msgid "standby"
msgstr "itxoiten"
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:209
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:271
msgid "ending"
msgstr "amaitzen"
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:212
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:274
msgid "failing"
-msgstr "hutsegiten"
+msgstr "huts egiten"
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:215
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:277
msgid "unused"
msgstr "erabili gabe"
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:218
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:280
msgid "abandoned"
msgstr "utzia"
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:221
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:283
msgid "ended"
msgstr "amaitua"
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:224
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:286
msgid "aborted"
msgstr "baztertua"
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:227 ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:200
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:217
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:227
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:310
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:442
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:466
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:490
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:289 ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:199
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:216
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:226
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:309
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:441
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:465
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:489
msgid "no info"
msgstr "argibide gabe"
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:237
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:299
msgid "Writing Lead-In..."
msgstr "Saio hasiera idazten..."
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:243
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:305
msgid "Writing Lead-Out..."
msgstr "Saio amaiera idazten..."
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:249
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:311
msgid "Writing pregap..."
msgstr "Hasierako tartea idazten..."
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:255
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:317
msgid "Closing track..."
msgstr "Pista ixten..."
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:261
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:323
msgid "Closing session..."
msgstr "Saioa ixten..."
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:267
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:329
msgid "Formatting..."
msgstr "Formateatzen..."
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:280
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:342
msgid "see console"
msgstr "ikusi kontsola"
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:308
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:370
msgid "User Aborted"
msgstr "Erabiltzaileak baztertua"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:142
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:141
msgid "Preferences"
msgstr "Hobespenak"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:143
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:142
msgid "Tune how Xfburn behaves"
msgstr "Xfburn portamoldea findu"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:189
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:193
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:188
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:192
msgid "Temporary directory"
msgstr "Aldiroko direktorioa"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:197
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:196
msgid "_Clean temporary directory on exit"
msgstr "_Garbitu aldiroko direktorioa irteterakoan"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:204
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:203
msgid "File browser"
msgstr "Fitxategi kudeatzailea"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:208
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:207
msgid "Show _hidden files"
msgstr "E_zkututko fitxategiak bistarazi"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:213
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:212
msgid "Show human_readable filesizes"
msgstr "Gizonen moduko fitxategi tamainak bista_razi"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:224
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:223
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:235
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:312
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:234
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:311
msgid "Devices"
msgstr "Gailuak"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:244
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:243
msgid "Detected devices"
msgstr "Atzemandako gailuak"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:265
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:264
msgid "Name"
msgstr "Izena"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:278
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:277
msgid "Node"
msgstr "Nodoa"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:280
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:279
msgid "Write CD-R"
msgstr "Grabatu CD-Ra"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:282
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:281
msgid "Write CD-RW"
msgstr "Grabatu CD-RWa"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:285
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:284
msgid "Write DVD-R"
msgstr "Grabatu DVD-Ra"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:288
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:287
msgid "Write DVD-RAM"
msgstr "Grabatu DVD-RAM"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:296
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:295
msgid "Sc_an for devices"
msgstr "Gailuak _atzeman"
#. below the device list
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:322
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:321
msgid "Show warning on _empty speed list"
msgstr "Ikusi abisua abiadura z_errenda hutsarekin"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:330
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:329
msgid "FIFO buffer size (in kb)"
msgstr "FIFO buffer tamaina (kb)"
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:464
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:463
msgid "Changing this setting only takes full effect after a program restart."
msgstr "Ezarpena hau aldatzeak programa berrabiaraztean izango du eragina."
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:182
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:181
msgid "Initializing..."
msgstr "Abiarazten..."
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:197
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:196
msgid "Estimated writing speed:"
msgstr "Idazte abiadura estimatua:"
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:211
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:210
msgid "FIFO buffer:"
msgstr "FIFO buferra:"
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:221
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:220
msgid "Device buffer:"
msgstr "Gailu buferra:"
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:468
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:467
#, c-format
msgid "Min. fill was %2d%%"
msgstr "Gutx. betetzea %2d%%"
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:527
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:526
msgid "Aborted"
msgstr "Abortatua"
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:533
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:532
msgid "Failed"
msgstr "Huts egin du"
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:536
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:535
msgid "Cancelled"
msgstr "Utzi egin da"
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:539
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:538
msgid "Completed"
msgstr "Osaturik"
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:576
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:575
msgid "Aborting..."
msgstr "Abortatzen..."
-#: ../xfburn/xfburn-utils.c:130
+#: ../xfburn/xfburn-utils.c:129
msgid "Select command"
msgstr "Komandoa hautatu"
-#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:130
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:129
msgid "Welcome to xfburn!"
msgstr "Ongietorria xfburn-era!"
#. buttons
-#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:141
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:140
msgid "<big>Burn _Image</big>"
msgstr "<big>Grabatu _irudia</big>"
-#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:141
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:140
msgid "Burn a prepared compilation, i.e. an .ISO file"
msgstr "Grabatu prestatutako konpilazioa, adib. ISO fitxategi bat"
-#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:146
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:145
msgid "<big>New _Data Composition</big>"
msgstr "<big>_Datu konposizio berria</big>"
-#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:146
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:145
msgid "Create a new data disc with the files of your choosing"
msgstr "Sortu datu disko berri bat hautatzen dituzun fitxategiekin"
-#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:151
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:150
msgid "<big>_Blank Disc</big>"
msgstr "<big>Disko _Hutsa</big>"
-#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:151
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:150
msgid "Prepare the rewriteable disc for a new burn"
msgstr "Prestatu disko berridazgarri grabaketa berri batetarako"
-#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:156
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:155
msgid "<big>_Audio CD</big>"
msgstr "<big>_Audio CDa</big>"
-#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:156
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:155
msgid "Audio CD playable in regular stereos"
msgstr "Estereo arruntetan erreproduzitzeko audio CDa"
@@ -1159,23 +1149,23 @@ msgstr "Ezin da audioa DVD batetan grabatu."
msgid "You can only have a maximum of 99 tracks."
msgstr "Gehienez 99 pista bakarrik eduki ditzakezu."
-#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:311
+#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:310
msgid "A problem with the burn backend occurred."
msgstr "Arazo bat gertatu da grabaketa motorrarekin."
-#: ../xfburn/xfburn-disc-usage.c:165
+#: ../xfburn/xfburn-disc-usage.c:163
msgid "Proceed to Burn"
msgstr "Grabatu"
-#: ../xfburn/xfburn-disc-usage.c:205
+#: ../xfburn/xfburn-disc-usage.c:203
msgid "You are trying to burn more onto the disc than it can hold."
msgstr "Diskoak eduki dezakeena baino datu gehiago grabatzen saiatzen ari zara."
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:167
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:166
msgid "basic"
msgstr "oianrrizkoa"
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:173
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:172
msgid ""
"The basic transcoder is built in,\n"
"and does not require any library.\n"
@@ -1195,32 +1185,32 @@ msgstr ""
"Mesedez, konpilatu ezazu gstreamer\n"
"onarpenarekin."
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:197
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:196
#, c-format
msgid "File %s does not have a .wav extension"
msgstr "%s fitxategiak ez du .wav hedapena"
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:202
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:201
#, c-format
msgid "File %s does not contain uncompressed PCM wave audio"
msgstr "%s fitxategia ez du konprimitu gabeko PCM audioa"
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:208
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:207
#, c-format
msgid "Could not stat %s: %s"
msgstr "Ezin da %s-ren egoera eskuratu: %s"
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:239
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:238
#, c-format
msgid "Could not open %s."
msgstr "Ezin da %s ireki."
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:320
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:319
#, c-format
msgid "Could not open %s: %s"
msgstr "Ezin da %s ireki: %s"
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:633
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:632
#, c-format
msgid ""
"%s is missing.\n"
@@ -1238,11 +1228,11 @@ msgstr ""
#. Note to translators: you can probably keep this as gstreamer,
#. * unless you have a good reason to call it by another name that
#. * the user would understand better
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:722
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:721
msgid "gstreamer"
msgstr "gstreamer"
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:728
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:727
msgid ""
"The gstreamer transcoder uses the gstreamer\n"
"library for creating audio compositions.\n"
@@ -1262,12 +1252,12 @@ msgstr ""
"zaitez gstreamer-en 'good', 'bad' eta 'ugly'\n"
"pluginak instalaturik dituzula."
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:793
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:792
#, c-format
msgid "Gstreamer did not like this file (detection timed out)"
msgstr "Gstramer-ek ez du gustuko fitxategi hau (antzematea denboraz-kanpo)"
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:802
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:801
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1282,87 +1272,83 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:917
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:916
#, c-format
msgid "Gstreamer did not want to start transcoding (timed out)"
msgstr "Gstremaer-ek ez du transkodekatzen hasi mahi (denboraz-kanpo)"
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:952
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:951
#, c-format
msgid "Failed to change songs while transcoding"
msgstr "Huts kantak transkodekatzeailearekin aldatzean"
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:125 ../xfburn/xfburn-transcoder.c:152
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:164
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:124 ../xfburn/xfburn-transcoder.c:151
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:163
#, c-format
msgid "not implemented"
msgstr "Inplementatu gabe"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:248 ../xfburn/xfburn-device.c:249
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:242 ../xfburn/xfburn-device.c:243
msgid "Display name"
msgstr "Pantaila izena"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:251 ../xfburn/xfburn-device.c:252
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:245 ../xfburn/xfburn-device.c:246
msgid "Device address"
msgstr "Gailu helbideak"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:254 ../xfburn/xfburn-device.c:255
-msgid "Is the device accessible"
-msgstr "Gailua eskuragarri dago"
-
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:257 ../xfburn/xfburn-device.c:258
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:248 ../xfburn/xfburn-device.c:249
msgid "Burn speeds supported by the device"
msgstr "Gailuak grabaketa abiadurak onartzen ditu"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:260 ../xfburn/xfburn-device.c:261
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:251 ../xfburn/xfburn-device.c:252
msgid "Disc status"
msgstr "Disko egoera"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:263 ../xfburn/xfburn-device.c:264
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:254 ../xfburn/xfburn-device.c:255
msgid "Profile no. as reported by libburn"
msgstr "Profil zenbakia libbum-ek eman bezala"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:266 ../xfburn/xfburn-device.c:267
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:257 ../xfburn/xfburn-device.c:258
msgid "Profile name as reported by libburn"
msgstr "Profil izena libbum-ek eman bezala"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:269 ../xfburn/xfburn-device.c:270
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:260 ../xfburn/xfburn-device.c:261
msgid "Is the disc erasable"
msgstr "Diskoa ezabagarria da"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:272 ../xfburn/xfburn-device.c:273
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:263 ../xfburn/xfburn-device.c:264
msgid "Can burn CDR"
msgstr "Ezin da CDRa grabatu"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:275 ../xfburn/xfburn-device.c:276
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:266 ../xfburn/xfburn-device.c:267
msgid "Can burn CDRW"
msgstr "Ezin da CDRWa grabatu"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:278 ../xfburn/xfburn-device.c:279
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:269 ../xfburn/xfburn-device.c:270
msgid "Can burn DVDR"
msgstr "Ezin da DVDRa grabatu"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:281 ../xfburn/xfburn-device.c:282
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:272 ../xfburn/xfburn-device.c:273
msgid "Can burn DVDPLUSR"
msgstr "Ezin da DVDPLUSRa grabatu"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:284 ../xfburn/xfburn-device.c:285
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:275 ../xfburn/xfburn-device.c:276
msgid "Can burn DVDRAM"
msgstr "Ezin da DVDRAMa grabatu"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:287 ../xfburn/xfburn-device.c:288
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:278 ../xfburn/xfburn-device.c:279
msgid "libburn TAO block types"
msgstr "libburn TAO bloke motak"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:290 ../xfburn/xfburn-device.c:291
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:281 ../xfburn/xfburn-device.c:282
msgid "libburn SAO block types"
msgstr "libburn SAO bloke motak"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:293 ../xfburn/xfburn-device.c:294
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:284 ../xfburn/xfburn-device.c:285
msgid "libburn RAW block types"
msgstr "libburn RAW bloke motak"
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:296 ../xfburn/xfburn-device.c:297
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:287 ../xfburn/xfburn-device.c:288
msgid "libburn PACKET block types"
msgstr "libburn PAKETE bloke motak"
@@ -1378,3 +1364,8 @@ msgstr "Grabatu irudia (xfburn)"
msgid "CD and DVD burning application"
msgstr "CD eta DVD grabatze aplikazioa"
+#~ msgid "The write mode is not currently supported"
+#~ msgstr "Idazketa modua ez da onartzen oraingoz"
+
+#~ msgid "Is the device accessible"
+#~ msgstr "Gailua eskuragarri dago"
More information about the Xfce4-commits
mailing list