[Xfce4-commits] <xfburn:master> l10n: Updated Basque (eu) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Tue Feb 9 11:44:01 CET 2010


Updating branch refs/heads/master
         to 45d12cc314bb6dca5e640e7c0ba2f679ec81efe0 (commit)
       from 96ee77eae7ddae641b83c9003f54aece300f5a3d (commit)

commit 45d12cc314bb6dca5e640e7c0ba2f679ec81efe0
Author: Piarres Beobide <pi at beobide.net>
Date:   Tue Feb 9 11:42:03 2010 +0100

    l10n: Updated Basque (eu) translation to 100%
    
    New status: 283 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/eu.po |  719 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 355 insertions(+), 364 deletions(-)

diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index df97f55..23f01e4 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -2,13 +2,13 @@
 # Basque translations for xfburn package.
 # Copyright (C) 2005-2006 Jean-François Wauthy.
 # This file is distributed under the same license as the xfburn package.
-#
+# 
 # Piarres Beobide <pi at beobide.net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfburn.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-22 20:17-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-09 06:02+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-18 09:02+0200\n"
 "Last-Translator: Piarres Beobide <pi at beobide.net>\n"
 "Language-Team: Euskara <debian-l10n-eu at lists.debian.org>\n"
@@ -19,592 +19,580 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../xfburn/xfburn-adding-progress.c:112
+#: ../xfburn/xfburn-adding-progress.c:111
 msgid "Adding files to the composition"
 msgstr "Konposizioari fitxategiak gehitzen"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:72
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:71
 msgid "Quick Blank"
 msgstr "Garbitze bizkorra"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:73
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:72
 msgid "Full Blank (slow)"
 msgstr "Garbitze sakona (geldoa)"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:74
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:73
 msgid "Quick Format"
 msgstr "Formateatze bizkorra"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:75
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:74
 msgid "Full Format"
 msgstr "Formateatze sakoan"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:76
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:75
 msgid "Quick Deformat"
 msgstr "Deformateatze bizkorra"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:77
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:76
 msgid "Full Deformat (slow)"
 msgstr "Deformateatze sakona (geldoa)"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:150
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:149
 msgid "Eject the disc"
 msgstr "Atera diskoa"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:151
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:150
 msgid "Default value for eject checkbox"
 msgstr "Atera kontrol-kutxaren lehenetsitako balioa"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:198
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:197
 msgid "Blank Disc"
 msgstr "Disko hutsa"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:210
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:191
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:171
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:132
-#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:132
-#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:160
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:209
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:195
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:191
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:131
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:131
+#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:159
 msgid "Burning device"
 msgstr "Grabatze gailua"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:223 ../xfburn/xfburn-device-box.c:188
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:222 ../xfburn/xfburn-device-box.c:190
 msgid "Blank mode"
 msgstr "Garbitze modua"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:231
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:223
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:179
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:140
-#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:140
-#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:194
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:230
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:227
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:199
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:139
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:139
+#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:193
 msgid "Options"
 msgstr "Aukerak"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:235
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:227
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:183
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:144
-#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:144
-#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:198
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:234
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:231
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:203
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:143
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:143
+#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:197
 msgid "E_ject disk"
 msgstr "Diskoa a_tera"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:245
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:244
 msgid "_Blank"
 msgstr "_Hutsa"
 
-#. blanking can only be performed on blank discs, format and deformat are allowed to be blank ones
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:356
+#. blanking can only be performed on blank discs, format and deformat are
+#. allowed to be blank ones
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:355
 msgid "The inserted disc is already blank."
 msgstr "Sartutako diskoa dagoeneko zurian dago."
 
 #. these ones we can blank
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:362
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:361
 msgid "Ready"
 msgstr "Prest"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:365
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:364
 msgid "No disc detected in the drive."
 msgstr "Ez da diskorik atzeman gailuan."
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:374
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:373
 msgid "Disc is not erasable."
 msgstr "Diskoa ezin da ezabatu."
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:414
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:413
 msgid "Blanking disc..."
 msgstr "Diskoa garbitzen..."
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:441
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:502
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:304
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:440
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:512
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:366
 #, c-format
 msgid "Done"
 msgstr "Eginda"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:444 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:310
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:604
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:443 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:372
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:603
 msgid "Failure"
 msgstr "Huts"
 
-#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:461
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:616
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:332
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:532
-#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:414
+#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:460
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:610
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:388
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:556
+#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:396
 msgid "Unable to grab the drive."
 msgstr "Ezin da gailua eskuratu."
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:179
-#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:149
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:155
+msgid "Image"
+msgstr "irudia"
+
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:157
+msgid "Show volume name"
+msgstr "Ikusi bolumen izena"
+
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:157
+msgid "Show a text entry for the name of the volume"
+msgstr "Ikusi testu sarrera bat bolumen izenarekin"
+
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:183
+#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:148
 msgid "Burn Composition"
 msgstr "Konposizioa grabatu"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:202
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:206
 msgid "Composition name"
 msgstr "Konposizio izena"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:207
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:211
 msgid "<small>Would you like to change the default composition name?</small>"
 msgstr "<small>Lehenetsitako konposizio izena aldatu nahi al duzu?</small>"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:232
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:188
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:149
-#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:149
-#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:203
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:236
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:208
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:148
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:148
+#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:202
 msgid "_Dummy write"
 msgstr "_Gezurrezko grabatzea"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:236
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:192
-#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:207
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:240
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:212
+#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:206
 msgid "Burn_Free"
 msgstr "Grabaketa_Librea"
 
 #. create ISO ?
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:242
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:158
-#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:158
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:246
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:157
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:157
 msgid "Only create _ISO"
 msgstr "_ISO-a sortu bakarrik"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:279
-#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:222
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:283
+#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:221
 msgid "_Burn Composition"
 msgstr "Gra_batu konposizioa"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:460
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:470
 #, c-format
 msgid "Could not create destination ISO file: %s"
 msgstr "Ezin da helburu ISO fitxategia sortu: %s"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:467
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:477
 msgid "Writing ISO..."
 msgstr "ISO-a idazten..."
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:484
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:494
 #, c-format
 msgid "An error occured while writing ISO: %s"
 msgstr "Errore bat gertatu da ISO irudia idazterakoan: %s"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:538
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:544
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:548
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:554
 msgid "An error occurred in the burn backend."
 msgstr "Errore bat gertatu da grabaketa motorrean."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:571
-#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:343
+#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:327
 msgid "The write mode is not supported currently."
 msgstr "Idazketa modua ez da onartzen oraingoz."
 
 #. could not create source
-#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:659
+#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:653
 msgid "Could not create ISO source structure."
 msgstr "Ezin da ISO jatorri egitura sortu."
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:136
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:156
 msgid "Burn image"
 msgstr "Gra_batu irudia"
 
 #. file
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:143
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:156
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:163
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:176
 msgid "Image to burn"
 msgstr "Grabatzeko irudia"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:147
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:167
 msgid "All files"
 msgstr "Fitxategi guztiak"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:151
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:171
 msgid "ISO images"
 msgstr "ISO irudiak"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:202
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:222
 msgid "_Burn image"
 msgstr "_Grabatu irudia"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:296
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:325
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:271
+msgid "Burn mode is not currently implemented."
+msgstr "Grabatze modua ez dago inplementaturik oraindik."
+
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:322
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:351
 msgid "An error occurred in the burn backend"
 msgstr "Errore bat gertatu da grabaketa motorrean"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:309
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:335
 msgid "Unable to determine image size."
 msgstr "Ezin da irudi tamaina atzeman."
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:316
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:342
 msgid "Cannot open image."
 msgstr "Ezin da irudia ireki."
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:341
-msgid "Burn mode is not currently implemented."
-msgstr "Grabatze modua ez dago inplementaturik oraindik."
-
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:351
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:379
 msgid "Burning image..."
 msgstr "Irudia grabatzen..."
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:422
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Please "
-"select an image to burn</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded"
-"\">Mesedez hautatu irudi bat grabatzeko</span>"
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:445
+msgid "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Please select an image to burn</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Mesedez hautatu irudi bat grabatzeko</span>"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:460
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:483
 msgid "Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)"
-msgstr ""
-"Ezin da daturik erantsi saio anitzeko diskora idazketa modu honetan (TAO "
-"erabili honen ordez)"
+msgstr "Ezin da daturik erantsi saio anitzeko diskora idazketa modu honetan (TAO erabili honen ordez)"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:464
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:487
 msgid "Closed disc with data detected. Need blank or appendable disc"
 msgstr "Datuak dituen disko itxia atzemana. Disko huts edo eransgarri bat behar da"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:466
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:489
 msgid "No disc detected in drive"
 msgstr "Ez da diskorik atzeman gailuan"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:468
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:491
 msgid "Cannot recognize state of drive and disc"
 msgstr "Ez da gailu eta disko egoera ezagutzen"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:480
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:503
 msgid "The selected image does not fit on the inserted disc"
 msgstr "Hautatutako irudia ez da sartutako diskoan sartzen"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:484
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:507
 msgid "Failed to get image size"
 msgstr "Ezin da irudi tamaina eskuratu"
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:512
-msgid ""
-"Make sure you selected a valid file and you have the proper permissions to "
-"access it."
-msgstr ""
-"Ziurtatu zaitez baliozko fitxategi bat hautatu duzula eta bera erabiltzeko "
-"baimena duzula."
-
-#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:542
-msgid "The write mode is not currently supported"
-msgstr "Idazketa modua ez da onartzen oraingoz"
+#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:536
+msgid "Make sure you selected a valid file and you have the proper permissions to access it."
+msgstr "Ziurtatu zaitez baliozko fitxategi bat hautatu duzula eta bera erabiltzeko baimena duzula."
 
-#: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:175
+#: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:174
 msgid "Audio composition"
 msgstr "Audio konposizioa"
 
-#: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:236
+#: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:235
 msgid "Welcome"
 msgstr "Ongietorria"
 
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:114
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:157
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:113
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:156
 msgid "Copy data CD"
 msgstr "Datu CD kopia"
 
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:124
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:123
 msgid "CD Reader device"
 msgstr "CD irakurle gailua"
 
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:153
-#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:153
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:152
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:152
 msgid "On the _fly"
 msgstr "Irakurri a_hala"
 
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:194
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:193
 msgid "_Copy CD"
 msgstr "CD-a _Kopiatu"
 
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:94
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:93
 msgid "Flushing cache..."
 msgstr "Katxea garbitzen..."
 
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:106
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:105
 msgid "Please insert a recordable disc."
 msgstr "Mesedez disko grabagarri bat sartu."
 
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:128
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:127
 msgid "Writing CD..."
 msgstr "CD-a idazten..."
 
-#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:141
-#: ../xfburn/xfburn-create-iso-progress-dialog.c:103
+#: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:140
+#: ../xfburn/xfburn-create-iso-progress-dialog.c:102
 msgid "Reading CD..."
 msgstr "CD-a irakurtzen..."
 
-#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:114
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:113
 msgid "Copy data DVD"
 msgstr "Datu DVD kopia"
 
-#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:124
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:123
 msgid "DVD Reader device"
 msgstr "DVD irakurle gailua"
 
-#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:194
+#: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:193
 msgid "_Copy DVD"
 msgstr "DVD-a _kopiatu"
 
-#: ../xfburn/xfburn-create-iso-progress-dialog.c:118
+#: ../xfburn/xfburn-create-iso-progress-dialog.c:117
 msgid "Create ISO from CD"
 msgstr "CD-tik ISO bat sortu"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:182
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:186
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:207
 msgid "Add"
 msgstr "Gehitu"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:182
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:186
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:207
 msgid "Add the selected file(s) to the composition"
 msgstr "Hautatutako fitxategia(k) konposiziora gehitu"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:184
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:188
 msgid "Create directory"
 msgstr "Direktorioa sortu"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:184
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:188
 msgid "Add a new directory to the composition"
 msgstr "Direktorio berri bat gehitu konposizioari"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:186
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:190
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:209
 msgid "Remove"
 msgstr "Ezabatu"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:186
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:190
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:209
 msgid "Remove the selected file(s) from the composition"
 msgstr "Hautatutako fitxategia(k) konposiziotik ezabatu"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:188
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:192
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:211
 msgid "Clear"
 msgstr "Garbitu"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:188
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:192
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:211
 msgid "Clear the content of the composition"
 msgstr "Konposizio edukia garbitu"
 
-#. {"import-session", "xfburn-import-session", N_("Import"), NULL, N_("Import existing session"),},
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:191
+#. {"import-session", "xfburn-import-session", N_("Import"), NULL, N_("Import
+#. existing session"),},
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:195
 msgid "Rename"
 msgstr "Berrizendatu"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:191
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:195
 msgid "Rename the selected file"
 msgstr "Hautatutako fitxategia berrizendatu"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:354
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:351
 msgid "Volume name :"
 msgstr "Bolumen izena :"
 
-#. Note to translators: first %s is the date in "i18n" format (year-month-day), %d is a running number of compositions
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:365
-#, c-format
-msgid "Data %s~%d"
-msgstr "Data %s~%d"
-
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:397
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:385
 msgid "Contents"
 msgstr "Edukiak"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:412
-#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:144
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:400
+#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:143
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaina"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:415
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:403
 msgid "Local Path"
 msgstr "Bide lokala"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:690
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:678
 msgid "You must give a name to the file."
 msgstr "Fitxategiarentzat izen bat eman behar duzu."
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:699
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1097
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:687
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1123
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1146
 msgid "A file with the same name is already present in the composition."
 msgstr "Izen berdineko fitxategi bat badago dagoeneko konposizioan."
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:807
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:808
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:810
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:795
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:796
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:798
 msgid "New directory"
 msgstr "Direktorio berria"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1176
+#. Note to translators: first %s is the date in "i18n" format (year-month-
+#. day), %d is a running number of compositions
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:966
 #, c-format
-msgid ""
-"%s cannot be added to the composition, because it exceeds the maximum "
-"allowed file size for iso9660."
-msgstr ""
-"%s ezin da konposiziora gehitu, iso9660 formatuko fitxategi tamaina muga "
-"gainditzen du eta."
+msgid "Data %s~%d"
+msgstr "Data %s~%d"
+
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1202
+#, c-format
+msgid "%s cannot be added to the composition, because it exceeds the maximum allowed file size for iso9660."
+msgstr "%s ezin da konposiziora gehitu, iso9660 formatuko fitxategi tamaina muga gainditzen du eta."
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1266
-#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1319
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1294
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1321
 msgid "Adding home directory"
 msgstr "Etxe direktorioa gehitzen"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1267
-#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1320
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1295
+#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1322
 msgid ""
-"You are about to add your home directory to the composition. This is likely "
-"to take a very long time, and also to be too big to fit on one disc.\n"
+"You are about to add your home directory to the composition. This is likely to take a very long time, and also to be too big to fit on one disc.\n"
 "\n"
 "Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Zure etxe direktorioa konposiziora gehitzera zoaz. Honek normalean denbora "
-"asko tarda dezake, eta posible da disko bakar batetan sartzeko handiegia "
-"izatea.\n"
+"Zure etxe direktorioa konposiziora gehitzera zoaz. Honek normalean denbora asko tarda dezake, eta posible da disko bakar batetan sartzeko handiegia izatea.\n"
 "\n"
 "Ziur aurrera jarraitu nahi duzula?"
 
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1429
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1462
 #, c-format
-msgid ""
-"A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been "
-"added."
-msgstr ""
-"Badago dagoeneko \"%s\" izeneko fitxategi bat direktorio horretan, "
-"fitxategia ez da gehitu."
+msgid "A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been added."
+msgstr "Badago dagoeneko \"%s\" izeneko fitxategi bat direktorio horretan, fitxategia ez da gehitu."
 
 #. The first string is the renamed name, the second one the original name
-#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1847
+#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1886
 #, c-format
 msgid "Duplicate filename '%s' for '%s'"
 msgstr "Bikoiztutako '%s'vfitxategi iznea '%s'-rentzat"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:173 ../xfburn/xfburn-device-box.c:174
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:174 ../xfburn/xfburn-device-box.c:175
 msgid "Show writers only"
 msgstr "Grabatzaileak bakarrik bistarazi"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:176
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:178
 msgid "Show speed selection"
 msgstr "Abiadura hautapena bistarazi"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:177
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:179
 msgid "Show speed selection combo"
 msgstr "Abiadura hautapen hautatzailea bistarazi"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:180
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:182
 msgid "Show mode selection"
 msgstr "Modu hautapena bistarazi"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:181
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:183
 msgid "Show mode selection combo"
 msgstr "Modu hautapen hautatzailea bistarazi"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:184
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:186
 msgid "Is it a valid combination"
 msgstr "Balioko konbinazio bat da"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:185
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:187
 msgid "Is the combination of hardware and disc valid to burn the composition?"
 msgstr "Hardware eta diska konbinazioa baliozkoa al da konposizioa grabatzeko?"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:189
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:191
 msgid "The blank mode shows different disc status messages than regular mode"
 msgstr "Garbitze moduak modu arruntaren disko egoera mezu ezberdinak erakusten ditu"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:192 ../xfburn/xfburn-device-box.c:193
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:194 ../xfburn/xfburn-device-box.c:195
 msgid "Accept only CDs as valid discs"
 msgstr "Onartu CDak bakarrik disko erabilagrri gisa"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:246
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:248
 msgid "_Speed:"
 msgstr "_Abiadura:"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:265
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:271
 msgid "Write _mode:"
 msgstr "Idazte _modua :"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:388
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:389
 msgid "Empty speed list"
 msgstr "Abiasura zerrenda hutsa"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:396
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:397
 msgid ""
 "<b>Unable to retrieve the speed list for the drive.</b>\n"
 "\n"
-"This is a known bug, which occurs with some drives. Please report it to "
-"<i>xfburn at xfce.org</i> together with the console output to increase the "
-"chances that it will get fixed.\n"
+"This is a known bug, which occurs with some drives. Please report it to <i>xfburn at xfce.org</i> together with the console output to increase the chances that it will get fixed.\n"
 "\n"
-"Burning should still work, but if there are problems anyways, please let us "
-"know.\n"
+"Burning should still work, but if there are problems anyways, please let us know.\n"
 "\n"
 "<i>Thank you!</i>"
 msgstr ""
 "<b>Ezin da gailuaren abiadura zerrenda eskuratu.</b>\n"
 "\n"
-"Hau gailu batzuekin gertatzen den programa errore ezaguna bat da. Mesedez "
-"honen berri eman <i>xfburn at xfce.org</i> bidez kontsola irteerarekin akats "
-"hau konpontzeko aukerak handitzeko..\n"
+"Hau gailu batzuekin gertatzen den programa errore ezaguna bat da. Mesedez honen berri eman <i>xfburn at xfce.org</i> bidez kontsola irteerarekin akats hau konpontzeko aukerak handitzeko..\n"
 "\n"
-"Grabaketak funtzionatu beharko luke, hala ere arazorik baduzu, mesedez "
-"ohartu gaitzazu.\n"
+"Grabaketak funtzionatu beharko luke, hala ere arazorik baduzu, mesedez ohartu gaitzazu.\n"
 "\n"
 "<i>Milesker!</i>"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:405
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:406
 msgid "Continue to _show this notice"
 msgstr "Jarraitu o_har hau ikustera"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:447
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:448
 msgid "default"
 msgstr "lehenetsia"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:483
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:484
 msgid "Max"
 msgstr "Geh"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:582
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:586
 msgid "Drive can't burn on the inserted disc"
 msgstr "Gailuak ezin du idatzi sartutako diskoan"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:591 ../xfburn/xfburn-device-box.c:637
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:595 ../xfburn/xfburn-device-box.c:641
 msgid "Drive is empty"
 msgstr "Gailua hutsik dagou"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:594
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:598
 msgid "Sorry, multisession is not yet supported"
 msgstr "Barkatu, oraindik ez dira saio anitzak onartzen"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:597
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:601
 msgid "Inserted disc is full"
 msgstr "Sartutako diskoa beterik dago"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:600 ../xfburn/xfburn-device-box.c:643
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:604 ../xfburn/xfburn-device-box.c:647
 msgid "Inserted disc is unsuitable"
 msgstr "Sartutako diskoa ez da erabilgarria"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:603 ../xfburn/xfburn-device-box.c:646
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:607 ../xfburn/xfburn-device-box.c:650
 msgid "Cannot access drive (it might be in use)"
 msgstr "Ezin da gailua atzitu (erabiltzen egon liteke)"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:608 ../xfburn/xfburn-device-box.c:649
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:612 ../xfburn/xfburn-device-box.c:653
 msgid "Error determining disc"
 msgstr "Errorea diskoa zehaztean"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:629
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:633
 msgid "Write-once disc, no blanking possible"
 msgstr "Idazketa bakarreko diskoa, ezin da garbitu"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:632
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:636
 msgid "DVD+RW does not need blanking"
 msgstr "DVD+RW ez da garbitu behar"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:640
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:644
 msgid "Inserted disc is already blank"
 msgstr "Sartutako diskoa dagoeneko zurian dago"
 
+#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:680
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
 #: ../xfburn/xfburn-device-list.c:206 ../xfburn/xfburn-device-list.c:207
 msgid "Number of burners in the system"
 msgstr "Sistemako grabatzaile kopurua"
@@ -626,34 +614,34 @@ msgid "Currently selected device"
 msgstr "Hautaturik dagoen gailua"
 
 #. globals
-#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:58
+#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:57
 msgid "Folder"
 msgstr "Karpeta"
 
-#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:131
-#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:355
+#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:130
+#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:354
 msgid "File"
 msgstr "Fitxategia"
 
-#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:146
+#: ../xfburn/xfburn-directory-browser.c:145
 msgid "Type"
 msgstr "Mota"
 
-#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:96 ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:285
+#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:95 ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:284
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Fitxategi sistema"
 
 #. load the user's home dir
-#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:264
+#: ../xfburn/xfburn-fs-browser.c:263
 #, c-format
 msgid "%s's home"
 msgstr "%s-ren etxea"
 
-#: ../xfburn/xfburn-main.c:204 ../xfburn.desktop.in.h:3
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:206 ../xfburn.desktop.in.h:3
 msgid "Xfburn"
 msgstr "Xfburn"
 
-#: ../xfburn/xfburn-main.c:214
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:216
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -662,31 +650,29 @@ msgstr ""
 "%s: %s\n"
 "Erabili %s --help komando lerro aukera erabilgarrien zerendarentzat.\n"
 
-#: ../xfburn/xfburn-main.c:222
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:224
 msgid "Unable to initialize the burning backend."
 msgstr "Ezin da grabaketa motorra abiarazi."
 
-#: ../xfburn/xfburn-main.c:307
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:309
 msgid "No burners are currently available"
 msgstr "Ez dago gailu grabatzaile erabilgarririk"
 
-#: ../xfburn/xfburn-main.c:309
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:311
 msgid ""
 "Possibly the disc(s) are in use, and cannot get accessed.\n"
 "\n"
 "Please unmount and restart the application.\n"
 "\n"
-"If no disc is in the drive, check that you have read and write access to the "
-"drive with the current user."
+"If no disc is in the drive, check that you have read and write access to the drive with the current user."
 msgstr ""
 "Agian diskoa(k) erabilitzen ari da eta ezin atzitu?\n"
 "\n"
 "Mesedez desmuntatu eta aplikazioa berrabiarazi.\n"
 "\n"
-"Ez badago diskorik sartuta egiaztatu erabiltzaile honekin gailuan irakurketa/"
-"idazte baimenak dituzula."
+"Ez badago diskorik sartuta egiaztatu erabiltzaile honekin gailuan irakurketa/idazte baimenak dituzula."
 
-#: ../xfburn/xfburn-main.c:343
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:345
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to initialize %s transcoder: %s\n"
@@ -695,7 +681,7 @@ msgstr ""
 "Huts %s transkodeatzailea abiaraztean: %s\n"
 "\t(oinarrizko inplementaziora itzultzen)"
 
-#: ../xfburn/xfburn-main.c:376
+#: ../xfburn/xfburn-main.c:378
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' does not exist."
 msgstr "Ez dago '%s' irudi fitxategia."
@@ -704,8 +690,10 @@ msgstr "Ez dago '%s' irudi fitxategia."
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxategia"
 
-#. {"new-composition", GTK_STOCK_NEW, N_("_New composition"), "", N_("Create a new composition"),},
-#. {"new-composition", GTK_STOCK_NEW, N_("_New composition"), NULL, N_("Create a new composition"),
+#. {"new-composition", GTK_STOCK_NEW, N_("_New composition"), "", N_("Create a
+#. new composition"),},
+#. {"new-composition", GTK_STOCK_NEW, N_("_New composition"), NULL, N_("Create
+#. a new composition"),
 #. G_CALLBACK (action_new_data_composition),},
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:104
 msgid "New data composition"
@@ -713,13 +701,16 @@ msgstr "Datu konposizio berria"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:106
 msgid "New audio composition"
-msgstr "Audio kuonposizioa berria"
+msgstr "Audio konposizio berria"
 
-#. {"load-composition", GTK_STOCK_OPEN, N_("Load composition"), NULL, N_("Load composition"),
+#. {"load-composition", GTK_STOCK_OPEN, N_("Load composition"), NULL, N_("Load
+#. composition"),
 #. G_CALLBACK (action_load),},
-#. {"save-composition", GTK_STOCK_SAVE, N_("Save composition"), NULL, N_("Save composition"),
+#. {"save-composition", GTK_STOCK_SAVE, N_("Save composition"), NULL, N_("Save
+#. composition"),
 #. G_CALLBACK (action_save),},
-#. {"save-composition-as", GTK_STOCK_SAVE_AS, N_("Save composition as..."), NULL, N_("Save composition as"),
+#. {"save-composition-as", GTK_STOCK_SAVE_AS, N_("Save composition as..."),
+#. NULL, N_("Save composition as"),
 #. G_CALLBACK (action_save_as),},
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:114
 msgid "Close composition"
@@ -781,7 +772,8 @@ msgstr "CD-RW garbitu"
 msgid "Copy Data CD"
 msgstr "Datu CD-a kopiatu"
 
-#. {"copy-audio", "xfburn-audio-copy", N_("Copy Audio CD"), NULL, N_("Copy Audio CD"),},
+#. {"copy-audio", "xfburn-audio-copy", N_("Copy Audio CD"), NULL, N_("Copy
+#. Audio CD"),},
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:132
 msgid "Burn Image"
 msgstr "Grabatu irudia"
@@ -802,15 +794,15 @@ msgstr "Fitxategi kudeatzailea bistarazi/ezkutatu"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:143
 msgid "Show toolbar"
-msgstr "Tresnabarra bistarazi"
+msgstr "Tresna-barra bistarazi"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:143
 msgid "Show/hide the toolbar"
-msgstr "Tresnabarra bistarazi/ezkutatu"
+msgstr "Tresna-barra bistarazi/ezkutatu"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:350
 msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Tresnabarra editorea"
+msgstr "Tresna-barra editorea"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:533
 msgid "Another cd burning GUI"
@@ -829,285 +821,283 @@ msgstr "Erretiratutako egilea/mantentzelaria"
 msgid "Translator (%s)"
 msgstr "Itzultzailea (%s)"
 
-#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:109
+#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:108
 msgid "Label"
 msgstr "Etiketa"
 
-#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:109
+#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:108
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Etiketaren testua"
 
-#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:112
+#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:111
 msgid "Show close button"
 msgstr "Bistarazi itxi botoia"
 
-#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:112
+#: ../xfburn/xfburn-notebook-tab.c:111
 msgid "Determine whether the close button is visible"
 msgstr "Erabaki itxi botoia ikusten den hala ez"
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:96
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:158
 msgid "Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)."
-msgstr ""
-"Ezin da idazketa modu honetan daturik erantsi saio anitzeko diskora (TAO "
-"erabili honen ordez)."
+msgstr "Ezin da idazketa modu honetan daturik erantsi saio anitzeko diskora (TAO erabili honen ordez)."
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:100
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:162
 msgid "Closed disc with data detected, a blank or appendable disc is needed."
 msgstr "Datuak dituen disko itxia atzemana, disko huts edo eransgarri bat behar da."
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:102
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:164
 msgid "No disc detected in drive."
 msgstr "Ez da diskorik atzeman gailuan."
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:105
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:167
 msgid "Cannot recognize the state of the drive and disc."
 msgstr "Ez da gailu eta medio egoera ezagutzen."
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:118
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:180
 msgid "There is not enough space available on the inserted disc."
 msgstr "Hautatutako irudia ez da sartutako diskoan sartzen."
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:163
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:225
 #, c-format
 msgid "Burning track %2d/%d..."
 msgstr "%2d/%d pista grabatzen..."
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:167 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:232
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:229 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:294
 msgid "Burning composition..."
 msgstr "Konposizioa grabatzen..."
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:201
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:263
 msgid "standby"
 msgstr "itxoiten"
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:209
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:271
 msgid "ending"
 msgstr "amaitzen"
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:212
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:274
 msgid "failing"
-msgstr "hutsegiten"
+msgstr "huts egiten"
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:215
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:277
 msgid "unused"
 msgstr "erabili gabe"
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:218
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:280
 msgid "abandoned"
 msgstr "utzia"
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:221
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:283
 msgid "ended"
 msgstr "amaitua"
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:224
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:286
 msgid "aborted"
 msgstr "baztertua"
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:227 ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:200
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:217
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:227
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:310
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:442
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:466
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:490
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:289 ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:199
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:216
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:226
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:309
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:441
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:465
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:489
 msgid "no info"
 msgstr "argibide gabe"
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:237
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:299
 msgid "Writing Lead-In..."
 msgstr "Saio hasiera idazten..."
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:243
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:305
 msgid "Writing Lead-Out..."
 msgstr "Saio amaiera idazten..."
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:249
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:311
 msgid "Writing pregap..."
 msgstr "Hasierako tartea idazten..."
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:255
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:317
 msgid "Closing track..."
 msgstr "Pista ixten..."
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:261
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:323
 msgid "Closing session..."
 msgstr "Saioa ixten..."
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:267
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:329
 msgid "Formatting..."
 msgstr "Formateatzen..."
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:280
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:342
 msgid "see console"
 msgstr "ikusi kontsola"
 
-#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:308
+#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:370
 msgid "User Aborted"
 msgstr "Erabiltzaileak baztertua"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:142
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:141
 msgid "Preferences"
 msgstr "Hobespenak"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:143
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:142
 msgid "Tune how Xfburn behaves"
 msgstr "Xfburn portamoldea findu"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:189
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:193
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:188
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:192
 msgid "Temporary directory"
 msgstr "Aldiroko direktorioa"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:197
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:196
 msgid "_Clean temporary directory on exit"
 msgstr "_Garbitu aldiroko direktorioa irteterakoan"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:204
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:203
 msgid "File browser"
 msgstr "Fitxategi kudeatzailea"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:208
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:207
 msgid "Show _hidden files"
 msgstr "E_zkututko fitxategiak bistarazi"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:213
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:212
 msgid "Show human_readable filesizes"
 msgstr "Gizonen moduko fitxategi tamainak bista_razi"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:224
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:223
 msgid "General"
 msgstr "Orokorra"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:235
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:312
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:234
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:311
 msgid "Devices"
 msgstr "Gailuak"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:244
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:243
 msgid "Detected devices"
 msgstr "Atzemandako gailuak"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:265
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:264
 msgid "Name"
 msgstr "Izena"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:278
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:277
 msgid "Node"
 msgstr "Nodoa"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:280
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:279
 msgid "Write CD-R"
 msgstr "Grabatu CD-Ra"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:282
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:281
 msgid "Write CD-RW"
 msgstr "Grabatu CD-RWa"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:285
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:284
 msgid "Write DVD-R"
 msgstr "Grabatu DVD-Ra"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:288
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:287
 msgid "Write DVD-RAM"
 msgstr "Grabatu DVD-RAM"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:296
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:295
 msgid "Sc_an for devices"
 msgstr "Gailuak _atzeman"
 
 #. below the device list
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:322
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:321
 msgid "Show warning on _empty speed list"
 msgstr "Ikusi abisua abiadura z_errenda hutsarekin"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:330
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:329
 msgid "FIFO buffer size (in kb)"
 msgstr "FIFO buffer tamaina (kb)"
 
-#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:464
+#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:463
 msgid "Changing this setting only takes full effect after a program restart."
 msgstr "Ezarpena hau aldatzeak programa berrabiaraztean izango du eragina."
 
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:182
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:181
 msgid "Initializing..."
 msgstr "Abiarazten..."
 
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:197
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:196
 msgid "Estimated writing speed:"
 msgstr "Idazte abiadura estimatua:"
 
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:211
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:210
 msgid "FIFO buffer:"
 msgstr "FIFO buferra:"
 
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:221
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:220
 msgid "Device buffer:"
 msgstr "Gailu buferra:"
 
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:468
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:467
 #, c-format
 msgid "Min. fill was %2d%%"
 msgstr "Gutx. betetzea %2d%%"
 
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:527
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:526
 msgid "Aborted"
 msgstr "Abortatua"
 
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:533
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:532
 msgid "Failed"
 msgstr "Huts egin du"
 
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:536
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:535
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Utzi egin da"
 
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:539
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:538
 msgid "Completed"
 msgstr "Osaturik"
 
-#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:576
+#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:575
 msgid "Aborting..."
 msgstr "Abortatzen..."
 
-#: ../xfburn/xfburn-utils.c:130
+#: ../xfburn/xfburn-utils.c:129
 msgid "Select command"
 msgstr "Komandoa hautatu"
 
-#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:130
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:129
 msgid "Welcome to xfburn!"
 msgstr "Ongietorria xfburn-era!"
 
 #. buttons
-#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:141
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:140
 msgid "<big>Burn _Image</big>"
 msgstr "<big>Grabatu _irudia</big>"
 
-#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:141
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:140
 msgid "Burn a prepared compilation, i.e. an .ISO file"
 msgstr "Grabatu prestatutako konpilazioa, adib. ISO fitxategi bat"
 
-#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:146
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:145
 msgid "<big>New _Data Composition</big>"
 msgstr "<big>_Datu konposizio berria</big>"
 
-#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:146
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:145
 msgid "Create a new data disc with the files of your choosing"
 msgstr "Sortu datu disko berri bat hautatzen dituzun fitxategiekin"
 
-#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:151
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:150
 msgid "<big>_Blank Disc</big>"
 msgstr "<big>Disko _Hutsa</big>"
 
-#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:151
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:150
 msgid "Prepare the rewriteable disc for a new burn"
 msgstr "Prestatu disko berridazgarri grabaketa berri batetarako"
 
-#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:156
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:155
 msgid "<big>_Audio CD</big>"
 msgstr "<big>_Audio CDa</big>"
 
-#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:156
+#: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:155
 msgid "Audio CD playable in regular stereos"
 msgstr "Estereo arruntetan erreproduzitzeko audio CDa"
 
@@ -1159,23 +1149,23 @@ msgstr "Ezin da audioa DVD batetan grabatu."
 msgid "You can only have a maximum of 99 tracks."
 msgstr "Gehienez 99 pista bakarrik eduki ditzakezu."
 
-#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:311
+#: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:310
 msgid "A problem with the burn backend occurred."
 msgstr "Arazo bat gertatu da grabaketa motorrarekin."
 
-#: ../xfburn/xfburn-disc-usage.c:165
+#: ../xfburn/xfburn-disc-usage.c:163
 msgid "Proceed to Burn"
 msgstr "Grabatu"
 
-#: ../xfburn/xfburn-disc-usage.c:205
+#: ../xfburn/xfburn-disc-usage.c:203
 msgid "You are trying to burn more onto the disc than it can hold."
 msgstr "Diskoak eduki dezakeena baino datu gehiago grabatzen saiatzen ari zara."
 
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:167
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:166
 msgid "basic"
 msgstr "oianrrizkoa"
 
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:173
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:172
 msgid ""
 "The basic transcoder is built in,\n"
 "and does not require any library.\n"
@@ -1195,32 +1185,32 @@ msgstr ""
 "Mesedez, konpilatu ezazu gstreamer\n"
 "onarpenarekin."
 
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:197
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:196
 #, c-format
 msgid "File %s does not have a .wav extension"
 msgstr "%s fitxategiak ez du .wav hedapena"
 
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:202
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:201
 #, c-format
 msgid "File %s does not contain uncompressed PCM wave audio"
 msgstr "%s fitxategia ez du konprimitu gabeko PCM audioa"
 
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:208
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:207
 #, c-format
 msgid "Could not stat %s: %s"
 msgstr "Ezin da %s-ren egoera eskuratu: %s"
 
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:239
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:238
 #, c-format
 msgid "Could not open %s."
 msgstr "Ezin da %s ireki."
 
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:320
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:319
 #, c-format
 msgid "Could not open %s: %s"
 msgstr "Ezin da %s ireki: %s"
 
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:633
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:632
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is missing.\n"
@@ -1238,11 +1228,11 @@ msgstr ""
 #. Note to translators: you can probably keep this as gstreamer,
 #. * unless you have a good reason to call it by another name that
 #. * the user would understand better
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:722
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:721
 msgid "gstreamer"
 msgstr "gstreamer"
 
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:728
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:727
 msgid ""
 "The gstreamer transcoder uses the gstreamer\n"
 "library for creating audio compositions.\n"
@@ -1262,12 +1252,12 @@ msgstr ""
 "zaitez gstreamer-en 'good', 'bad' eta 'ugly'\n"
 "pluginak instalaturik dituzula."
 
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:793
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:792
 #, c-format
 msgid "Gstreamer did not like this file (detection timed out)"
 msgstr "Gstramer-ek ez du gustuko fitxategi hau (antzematea denboraz-kanpo)"
 
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:802
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:801
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1282,87 +1272,83 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:917
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:916
 #, c-format
 msgid "Gstreamer did not want to start transcoding (timed out)"
 msgstr "Gstremaer-ek ez du transkodekatzen hasi mahi (denboraz-kanpo)"
 
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:952
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:951
 #, c-format
 msgid "Failed to change songs while transcoding"
 msgstr "Huts kantak transkodekatzeailearekin aldatzean"
 
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:125 ../xfburn/xfburn-transcoder.c:152
-#: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:164
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:124 ../xfburn/xfburn-transcoder.c:151
+#: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:163
 #, c-format
 msgid "not implemented"
 msgstr "Inplementatu gabe"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:248 ../xfburn/xfburn-device.c:249
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:242 ../xfburn/xfburn-device.c:243
 msgid "Display name"
 msgstr "Pantaila izena"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:251 ../xfburn/xfburn-device.c:252
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:245 ../xfburn/xfburn-device.c:246
 msgid "Device address"
 msgstr "Gailu helbideak"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:254 ../xfburn/xfburn-device.c:255
-msgid "Is the device accessible"
-msgstr "Gailua eskuragarri dago"
-
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:257 ../xfburn/xfburn-device.c:258
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:248 ../xfburn/xfburn-device.c:249
 msgid "Burn speeds supported by the device"
 msgstr "Gailuak grabaketa abiadurak onartzen ditu"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:260 ../xfburn/xfburn-device.c:261
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:251 ../xfburn/xfburn-device.c:252
 msgid "Disc status"
 msgstr "Disko egoera"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:263 ../xfburn/xfburn-device.c:264
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:254 ../xfburn/xfburn-device.c:255
 msgid "Profile no. as reported by libburn"
 msgstr "Profil zenbakia libbum-ek eman bezala"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:266 ../xfburn/xfburn-device.c:267
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:257 ../xfburn/xfburn-device.c:258
 msgid "Profile name as reported by libburn"
 msgstr "Profil izena libbum-ek eman bezala"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:269 ../xfburn/xfburn-device.c:270
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:260 ../xfburn/xfburn-device.c:261
 msgid "Is the disc erasable"
 msgstr "Diskoa ezabagarria da"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:272 ../xfburn/xfburn-device.c:273
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:263 ../xfburn/xfburn-device.c:264
 msgid "Can burn CDR"
 msgstr "Ezin da CDRa grabatu"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:275 ../xfburn/xfburn-device.c:276
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:266 ../xfburn/xfburn-device.c:267
 msgid "Can burn CDRW"
 msgstr "Ezin da CDRWa grabatu"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:278 ../xfburn/xfburn-device.c:279
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:269 ../xfburn/xfburn-device.c:270
 msgid "Can burn DVDR"
 msgstr "Ezin da DVDRa grabatu"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:281 ../xfburn/xfburn-device.c:282
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:272 ../xfburn/xfburn-device.c:273
 msgid "Can burn DVDPLUSR"
 msgstr "Ezin da DVDPLUSRa grabatu"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:284 ../xfburn/xfburn-device.c:285
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:275 ../xfburn/xfburn-device.c:276
 msgid "Can burn DVDRAM"
 msgstr "Ezin da DVDRAMa grabatu"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:287 ../xfburn/xfburn-device.c:288
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:278 ../xfburn/xfburn-device.c:279
 msgid "libburn TAO block types"
 msgstr "libburn TAO bloke motak"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:290 ../xfburn/xfburn-device.c:291
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:281 ../xfburn/xfburn-device.c:282
 msgid "libburn SAO block types"
 msgstr "libburn SAO bloke motak"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:293 ../xfburn/xfburn-device.c:294
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:284 ../xfburn/xfburn-device.c:285
 msgid "libburn RAW block types"
 msgstr "libburn RAW bloke motak"
 
-#: ../xfburn/xfburn-device.c:296 ../xfburn/xfburn-device.c:297
+#: ../xfburn/xfburn-device.c:287 ../xfburn/xfburn-device.c:288
 msgid "libburn PACKET block types"
 msgstr "libburn PAKETE bloke motak"
 
@@ -1378,3 +1364,8 @@ msgstr "Grabatu irudia (xfburn)"
 msgid "CD and DVD burning application"
 msgstr "CD eta DVD grabatze aplikazioa"
 
+#~ msgid "The write mode is not currently supported"
+#~ msgstr "Idazketa modua ez da onartzen oraingoz"
+
+#~ msgid "Is the device accessible"
+#~ msgstr "Gailua eskuragarri dago"



More information about the Xfce4-commits mailing list