[Xfce4-commits] <xfce4-settings:master> l10n: Updated Basque (eu) translation to 99%

Transifex noreply at xfce.org
Tue Feb 9 10:22:01 CET 2010


Updating branch refs/heads/master
         to bba5c29e436b4cfc965d95d2bb871d5fc97f7d1f (commit)
       from fbe04a00dda59a2922cbd9f41aba45adb3319515 (commit)

commit bba5c29e436b4cfc965d95d2bb871d5fc97f7d1f
Author: Piarres Beobide <pi at beobide.net>
Date:   Tue Feb 9 10:21:56 2010 +0100

    l10n: Updated Basque (eu) translation to 99%
    
    New status: 250 messages complete with 1 fuzzy and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/eu.po | 2240 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 1170 insertions(+), 1070 deletions(-)

diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 4011fa5..535b11f 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,1070 +1,1170 @@
-# translation of eu.po to Euskara
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Piarres Beobide <pi at beobide.net>, 2008, 2009.
-#: ../xfsettingsd/main.c:127
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: eu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-14 23:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-21 10:57+0200\n"
-"Last-Translator: Piarres Beobide <pi at beobide.net>\n"
-"Language-Team: Euskara\n"
-"Language: eu\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
-msgid "Settings manager socket"
-msgstr "Ezarpen kudeatzaile socketa"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
-msgid "SOCKET ID"
-msgstr "SOCKET IDa"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:88
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:43 ../xfce4-settings-helper/main.c:77
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40 ../xfsettingsd/main.c:52
-msgid "Version information"
-msgstr "Bertsio argibideak"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:143
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:773
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:642
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:64
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1182 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:245 ../xfce4-settings-manager/main.c:58
-#, c-format
-msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr "Idatzi '%s --help' erabilerarentzat."
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:162
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:661
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:80
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1201 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:263 ../xfce4-settings-manager/main.c:71
-msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr "Xfce garapen taldea. Eskubide guztiak erreserbatuta."
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:163
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:793
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:662
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1202 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:264 ../xfce4-settings-manager/main.c:72
-#, c-format
-msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Programa-erroreen berri eman <%s>-ra."
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Erabilerraztasuna"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Gaitu teklatu eta sagu erabilerraztasuna"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:670
-msgid "None"
-msgstr "Bat ere ez"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:674
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:678
-msgid "BGR"
-msgstr "BGR"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:682
-msgid "Vertical RGB"
-msgstr "RGB bertikala"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:686
-msgid "Vertical BGR"
-msgstr "BGR bertikala"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Itxura"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Pertsonalizatu zure idazmahaiaren itxura"
-
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
-msgid "Normal"
-msgstr "Normala"
-
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
-msgid "Left"
-msgstr "Ezkerrean"
-
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:72
-msgid "Inverted"
-msgstr "Alderantzikatuta"
-
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:73
-msgid "Right"
-msgstr "Eskuinean"
-
-#. insert in the combo box
-#. insert
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:257
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:288
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
-
-#. create name
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:494
-#, c-format
-msgid "Screen %d"
-msgstr "%d antaila"
-
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:675
-#, c-format
-msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
-msgstr "RandR hedapena falta da \"%s\" pantailan"
-
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:678
-msgid ""
-"The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try "
-"to enable it and run the dialog again."
-msgstr ""
-"Tamainaz-aldatu eta biratu hedapena (RandR) ez dago gaiturik pantaila "
-"honentzat. SAiatu gaitzen eta elkarrizketa berriz irekitzen."
-
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:716
-msgid "Failed to use the RandR extension"
-msgstr "Huts RandR hedapena erabiltzean"
-
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:55
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr-legacy.c:58
-#, c-format
-msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
-msgstr "Ezin da erabiltzen ari den RandR hedapen bertsioa galdezkatu"
-
-#. 1.1 (not 1.2) is required because of the legacy code in xfce-randr-legacy.c
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:63
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr-legacy.c:65
-#, c-format
-msgid ""
-"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
-"1.1 is required at least"
-msgstr ""
-"Sistema honek RandR %d.%d erabiltzen du. Pantaila ezarpenak funtzionatzeko "
-"behintzat 1.1 bertsioa behar da"
-
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:343
-msgid "Laptop"
-msgstr "Eramangarria"
-
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:347
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitorea"
-
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:351
-msgid "Television"
-msgstr "Telebista"
-
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
-msgid "Digital display"
-msgstr "Pantaila digitala"
-
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:362
-msgid "Second monitor"
-msgstr "Bigarren monitorea"
-
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:368
-msgid "Second digital display"
-msgstr "Bigarren pantaila digitala"
-
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Konfiguratu pantaila ezarpen eta ingurunea"
-
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "Bistaratu"
-
-#. Set dialog title and icon
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:126
-msgid "Shortcut Command"
-msgstr "Lasterbide komandoa"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:150
-msgid "Shortcut:"
-msgstr "Lasterbidea:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
-msgid "Command:"
-msgstr "Komandoa:"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:212
-msgid "The command may not be empty."
-msgstr "Komandoa ezi n da hutsik egon"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:232
-msgid "Select command"
-msgstr "Hautatu komandoa"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:240
-msgid "All Files"
-msgstr "Fitxategi denak"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:245
-msgid "Executable Files"
-msgstr "Fitxategi exekutagarriak"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:260
-msgid "Perl Scripts"
-msgstr "Perl skript-ak"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:266
-msgid "Python Scripts"
-msgstr "Python skript-ak"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:272
-msgid "Ruby Scripts"
-msgstr "Ruby skript-ak"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:278
-msgid "Shell Scripts"
-msgstr "Shell skript-ak"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:70
-msgid "Unable to initialize GTK+."
-msgstr "Ezinda GTK+ abiarazi."
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:90
-#, c-format
-msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
-msgstr "Huts xfconf deabrura konektatzean. Arrazoia: %s"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:101
-msgid "Could not create the settings dialog."
-msgstr "Ezin da ezapen elkarrizketa sortu."
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:287
-msgid "Command"
-msgstr "Komandoa"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:292
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Lasterbidea"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:359
-msgid "Active"
-msgstr "Aktibo"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:363
-msgid "Layout"
-msgstr "Diseinua"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:364
-msgid "Variant"
-msgstr "Aldagaia"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:808
-msgid "Shortcut command may not be empty."
-msgstr "Lasterbide komandoak ezin  du hutsi egon."
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:915
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:916
-msgid "Reset to Defaults"
-msgstr "Berrezarri lehenetsian"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:917
-msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
-msgstr ""
-"Honek laster-tekla guztiak bere lehenetsiriko balioetara ezarriko ditu. "
-"Benetan hau egin nahi duzula?"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:982
-msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr "Sistema lehenespenak berrezarriko dira saio hasten duzun hurrengoan."
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:984
-msgid "Warning"
-msgstr "Abisua"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Editatu teklatu ezarpenak eta aplikazio lasterbideak"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Teklatua"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:95
-msgid "Active device in the dialog"
-msgstr "Gaitu gailua elkarrizketan"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:95
-msgid "DEVICE NAME"
-msgstr "GAILU IZENA"
-
-#. sort the names but keep Default on top
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:351 ../dialogs/mouse-settings/main.c:353
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:413
-msgid "Default"
-msgstr "Lehenetsia"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr "Konfiguratu markatzaile gailu ingurunea eta itxura"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Mouse"
-msgstr "Sagua"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:122
-msgid "Channel"
-msgstr "Kanala"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:132
-msgid "Property"
-msgstr "Propietatea"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:135
-msgid "Type"
-msgstr "Mota"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:138
-msgid "Locked"
-msgstr "Blokeatuta"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:141
-msgid "Value"
-msgstr "Balioa"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:303
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:368
-msgid "Empty"
-msgstr "Hutsik"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:650
-#, c-format
-msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked"
-msgstr "\"<b>%s</b>\" propietatea ezin da berrabiarazi blokeaturik dagoelako"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:660
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to reset property \"<b>%s</b>\"?"
-msgstr "Ziur zaude \"<b>%s</b>\" propietatea berrabiarazi nahi duzula?"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
-msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
-msgstr "Xfconf4-ren ezarpen editore grafikoa"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
-msgid "Settings Editor"
-msgstr "Ezarpen editorea"
-
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:356
-msgid "Sticky keys are enabled"
-msgstr "Tekla itsaskorrak gaiturik daude"
-
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:358
-msgid "Sticky keys are disabled"
-msgstr "Tekla itsaskorrak desgaiturik daude"
-
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:360
-msgid "Sticky keys"
-msgstr "Tekla itsaskorrak"
-
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:365
-msgid "Slow keys are enabled"
-msgstr "Tekla geldoak gaiturik daude"
-
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:367
-msgid "Slow keys are disabled"
-msgstr "Tekla geldoak desgaiturik daude"
-
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:369
-msgid "Slow keys"
-msgstr "Tekla geldoak"
-
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:374
-msgid "Bounce keys are enabled"
-msgstr "Tekla errepikapena gaiturik dago"
-
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:376
-msgid "Bounce keys are disabled"
-msgstr "Tekla errepikapena desgaiturik dago"
-
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:378
-msgid "Bounce keys"
-msgstr "Tekla errepikapena"
-
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:78 ../xfsettingsd/main.c:64
-msgid "Start in debug mode (don't fork to the background)"
-msgstr "Hasi arazpen moduan (ez pasa atzeko-planora)"
-
-#. some of them may not have been set in xfconf
-#: ../xfce4-settings-helper/workspaces.c:114
-#: ../xfce4-settings-helper/workspaces.c:241
-#, c-format
-msgid "Workspace %d"
-msgstr "%d idazmahaia"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:42
-msgid "Settings dialog to show"
-msgstr "Erakutsikoden ezarpen elkarrizketa"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:163
-msgid "Settings"
-msgstr "Ezarpenak"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:164
-msgid "Customize your desktop"
-msgstr "Pertsonalizatu zure idazmahaia"
-
-#. Create back button which takes the user back to the overview
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:271
-msgid "_Overview"
-msgstr "_Ikuspegi orokorra"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:598
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:614
-#, c-format
-msgid "Unable to start \"%s\""
-msgstr "Ezin da\"%s\" abiarazi"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:661
-msgid "Failed to open the documentation"
-msgstr "Huts dokumentazioa irekitzean"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
-msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
-msgstr "XFce 4 ezapen kudeatzaile grafikoa"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
-msgid "Settings Manager"
-msgstr "Ezarpen kudeatzailea"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:3
-msgid "Xfce 4 Settings Manager"
-msgstr "Xfce 4 ezarpenak kudeatzailea"
-
-#: ../xfsettingsd/main.c:56
-msgid "Verbose output"
-msgstr "Irteera luzea"
-
-#: ../xfsettingsd/main.c:60
-msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
-msgstr "Ordeztu martxan dagoen xsettings deabrua (balego)"
-
-#: ../xfsettingsd/main.c:131
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Erabili %s --help komando-lerroko komando erabilgarriak ikusteko.\n"
-
-#~ msgid "Acceleration _profile:"
-#~ msgstr "Azelerazio _profila:"
-
-#~ msgid "Acceleration _time:"
-#~ msgstr "Azelerazioa _denbora:"
-
-#~ msgid "Acceptance _delay:"
-#~ msgstr "Azelerazioa _atzerapena:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bounce Keys"
-#~ msgstr "Tekla errepikapena"
-
-#~ msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-#~ msgstr "Konfiguratu teklatu eta sagu erabilerraztasuna"
-
-#~ msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-#~ msgstr "Desgaitu tekla itsaskorra _bi tekla sakatzen badira"
-
-#~ msgid "K_eystroke delay:"
-#~ msgstr "Tekla-sakatz_e atzerapena:"
-
-#~ msgid "Keyboa_rd"
-#~ msgstr "Tekla_tua"
-
-#~ msgid "Maximum _speed:"
-#~ msgstr "Gehienezkoa abiadura:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mouse Emulation"
-#~ msgstr "<b>Sagu emulazioa</b>"
-
-#~ msgid "R_epeat interval:"
-#~ msgstr "Errepikapen aldia:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slow Keys"
-#~ msgstr "Tekla geldoak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sticky Keys"
-#~ msgstr "Tekla itsaskorrak"
-
-#~ msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-#~ msgstr "Tekla sakatzeen artean beharreko denbora, milisegundutan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
-#~ "will be accepted"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tekla sakatze bat onartu aurretik igaro behar den denbora, milisegundotan."
-
-#~ msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-#~ msgstr "Gehienezko markatzaile abiadura azelerazioaren ondoren"
-
-#~ msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-#~ msgstr "Gehienezko markatzaile abiadura lortzeko erabiliko den malda"
-
-#~ msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-#~ msgstr "Errepikatutako mugimendu gertaeren arteko denbora milisegundotan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The time, in milliseconds, between the initial key press and first "
-#~ "repeated motion event"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hasierako tekla sakatzea eta lehenengo errepikatutako mugimendu gertaeren "
-#~ "arteko denbora milisegundotan"
-
-#~ msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-#~ msgstr "Abiadura handiena lortzeko denbora, milisegundotan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is "
-#~ "held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be "
-#~ "accepted"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nahigabeko klaskatzeak saihesteko, tekla-geldoek tekla-sakatzea onartu "
-#~ "aurretik tekla gutxieneko denbora tarte batetan zanpaturik eduki behar da."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-#~ "minimum delay between keystrokes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nahigabeko tekla-sakatze anitzak saihesteko, tekla errepikapenak tekla-"
-#~ "sakatzeen artean gutxieneko denbora tarte bat inposatzen du"
-
-#~ msgid "Use _bounce keys"
-#~ msgstr "Erabili tekla e_rrepikapena"
-
-#~ msgid "Use _sticky keys"
-#~ msgstr "Erabili tekla it_saskorrak"
-
-#~ msgid "Use slow _keys"
-#~ msgstr "Erabili te_kla geldoak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not "
-#~ "need to be held down (they can be pressed and then released) when "
-#~ "multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautaturik dagoenean, aldatze teklek (Kontrol, Alt eta Shift bezalakoak) "
-#~ "ez dira zanpaturik mantendu behar (Sakatu eta utzi egin daitezke) "
-#~ "arruntean tekla guztiak batera sakatu behar direnean."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will "
-#~ "remain locked in the pressed state until pressed again"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautaturik dagoenean, aldatze teklak (Kontrol, Alt eta Shift bezalakoak)  "
-#~ "sakaturik blokeatuko dira berriz sakatu arte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys "
-#~ "are pressed simultaneously"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautaturik dagoenean, tekla itsaskor ezaugarria desgaitu egingo da bi "
-#~ "tekla batera sakatzean"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard "
-#~ "number pad"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautaturik dagoenean sagu markatzailea zenbakizko teklatuaren bidez "
-#~ "kontrolatu daiteke"
-
-#~ msgid "_Acceleration delay:"
-#~ msgstr "_Azelerazio atzerapena:"
-
-#~ msgid "_Lock sticky keys"
-#~ msgstr "_Blokeatu tekla itsaskorrak"
-
-#~ msgid "_Mouse"
-#~ msgstr "_Sagua"
-
-#~ msgid "_Use mouse emulation"
-#~ msgstr "_Erabili sagu emulazioa"
-
-#~ msgid "msec"
-#~ msgstr "mseg"
-
-#~ msgid "pixels/sec"
-#~ msgstr "pixel/seg"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the "
-#~ "screen"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anti-aliasing, edo letra-tipo leuntzea, pantailako testuaren itxura hobe "
-#~ "dezake"
-
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "Bietan"
-
-#~ msgid "Both Horizontal"
-#~ msgstr "Biak horizontalki"
-
-#~ msgid "Custom _DPI setting:"
-#~ msgstr "Pertsonalizatutako DPI ezapena:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Fon_t"
-#~ msgstr "<b>Lehenetsitako letra-tipoa</b>"
-
-#~ msgid "Enable _anti-aliasing"
-#~ msgstr "Gaitu _anti-aliasing-a"
-
-#~ msgid "Enable _event sounds"
-#~ msgstr "Gaitu g_ertaera soinuak"
-
-#~ msgid "Enable e_ditable accelerators"
-#~ msgstr "Gaitu bizkortzaile e_ditagarriak"
-
-#~ msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-#~ msgstr "Gaitu sa_rrera atzeraelikadura soinuak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gaitu edo desgaitu gertaera soinuak osotasunean (\"Camberra\" onarpena "
-#~ "beharrezkoa)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Event sounds"
-#~ msgstr "<b>Gertaera soinuak</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing "
-#~ "the correct sub-pixel order of the screen"
-#~ msgstr ""
-#~ "TFT edo LCD pantailetako letra-tipo kalitatea asko hobetu daiteke "
-#~ "pantailan dagokion azpi-pixel orden zuzena hautatuaz"
-
-#~ msgid "Full"
-#~ msgstr "Osoa"
-
-#~ msgid "Icons"
-#~ msgstr "Ikonoak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-#~ "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-#~ "shortcut"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautaturik badago menu elementuen teklatu lasterbideak aldatu egin "
-#~ "daitezke sagua menu elementuaren gainean ipini eta lasterbide berriaren "
-#~ "tekla nahasketa sakatuaz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best "
-#~ "draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-#~ msgstr ""
-#~ "Letra-tipo askok letra-tipoa hobe marrazteko gomendioez hornitzen dute, "
-#~ "hautatu zure hobespen pertsonaletara gehien gerturatzen dena"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Tartekoa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Menus and Buttons"
-#~ msgstr "<b>Menuak eta botoiak</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
-#~ "small"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gainidatzi atzemandako monitore erresoluzioa letra-tipoak handiegi edo "
-#~ "txikiegi ikusten badira"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rendering"
-#~ msgstr "<b>Errendatzea</b>"
-
-#~ msgid "Select a default font"
-#~ msgstr "Hautatu lehenetsitako letra-tipoa"
-
-#~ msgid "Show images in _menus"
-#~ msgstr "Ikusi irudiak _menuetan"
-
-#~ msgid "Show images on _buttons"
-#~ msgstr "Ikusi irudiak _botoietan"
-
-#~ msgid "Slight"
-#~ msgstr "Arina"
-
-#~ msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-#~ msgstr "Zehaztu zer ikusiko den tresnabarra elementuetan"
-
-#~ msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-#~ msgstr "Zehaztu ikonoak ikusiko diren elementuen ondoan menuetan"
-
-#~ msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-#~ msgstr "Zehaztu ikonoak ikusiko diren testuen ondoan menuetan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds "
-#~ "to play"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zehaztu sagu klik-ek edo beste erabiltzaile sarrerek gertaera soinuak "
-#~ "erreproduzitzea eragingo duen ala ez"
-
-#~ msgid "St_yle"
-#~ msgstr "Es_tiloa"
-
-#~ msgid "Sub-_pixel order:"
-#~ msgstr "Azpi-_pixel ordena:"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Testua"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This font will be used as the default font used when drawing user "
-#~ "interface text"
-#~ msgstr ""
-#~ "Letra-tipo hau erabiliko da Lehenetsitako letra-tipoa gisa erabiltzaile "
-#~ "interfaze testu bat erakustean"
-
-#~ msgid "_Fonts"
-#~ msgstr "_Letra-tipoak"
-
-#~ msgid "_Hinting:"
-#~ msgstr "_Hinting-a:"
-
-#~ msgid "_Icons"
-#~ msgstr "_Ikonoak"
-
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "_Ezarpenak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Toolbar Style"
-#~ msgstr "<b> _Tresna-barra estiloa</b>"
-
-#~ msgid "Apply any changes and test the new display settings"
-#~ msgstr "Aplikatu edozein aldaketa eta probatu pantaila konfigurazio berria"
-
-#~ msgid "R_esolution:"
-#~ msgstr "B_ereizmena:"
-
-#~ msgid "Refresh _rate:"
-#~ msgstr "Freskatze _tasa:"
-
-#~ msgid "Ro_tation:"
-#~ msgstr "Birake_ta:"
-
-#~ msgid "Appli_cation Shortcuts"
-#~ msgstr "Apli_kazio lasterbideak"
-
-#~ msgid "Be_havior"
-#~ msgstr "Po_rtaera"
-
-#~ msgid "Blink _delay:"
-#~ msgstr "Keinu _atzerapena:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cursor"
-#~ msgstr "<b>Kurtsorea</b>"
-
-#~ msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-#~ msgstr "Zehaztu lasterbideak aplikazioak abiarazteko:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard layout"
-#~ msgstr "<b>Teklatu ingurunea</b>"
-
-#~ msgid "Keyboard layout selection"
-#~ msgstr "Teklatu ingurune hautaketa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard model"
-#~ msgstr "<b>Teklatu modeloa</b>"
-
-#~ msgid "Repeat _speed:"
-#~ msgstr "Errepikatze _abiadura :"
-
-#~ msgid "Select keyboard layout and variant"
-#~ msgstr "Hautatu teklatu ingurune eta aldagaia"
-
-#~ msgid "Show _blinking"
-#~ msgstr "Ikusi _keinuak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-#~ "dialog, or by the X server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zehaztu teklatu ingurunea ezarpen kudeatzailearen bidez edo X "
-#~ "zerbitzariaren bidez kudeatuko den"
-
-#~ msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-#~ msgstr "Hautatu kurtsoreak keinu egien duen ala ez"
-
-#~ msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-#~ msgstr "Denbora, milisegundutan, kurtsorearen jarraituko keinuen artean"
-
-#~ msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-#~ msgstr "Tekla bat sakatzean tekla-sakatzeak sortuko diren tasa"
-
-#~ msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-#~ msgstr "Denbora, milisegundutan, tekla sakatua egotean errepikatzen hasteko"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Typing Settings"
-#~ msgstr "<b>Idazte ezarpenak</b>"
-
-#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
-#~ msgstr "Erabili eremu hau aurreko ezarpenak proba_tzeko:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When selected, pressing and holding down a key emits the same character "
-#~ "over and over again"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautaturik dagoenean, tekla bat sakatu eta mantenduaz karaktere berdina "
-#~ "behin eta berriz sortuko du"
-
-#~ msgid "_Enable key repeat"
-#~ msgstr "_Gaitu tekla errepikatzea"
-
-#~ msgid "_Layout"
-#~ msgstr "_Diseinua"
-
-#~ msgid "_Repeat delay:"
-#~ msgstr "_Errepikatze atzerapena:"
-
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "_Berrezarri lehenespenak"
-
-#~ msgid "_Use system defaults"
-#~ msgstr "_Erabili sistema hobespenak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Button Order"
-#~ msgstr "<b>Botoi ordena</b>"
-
-#~ msgid "Cursor _Size:"
-#~ msgstr "Kurtsore _Tamaina:"
-
-#~ msgid "De_vices"
-#~ msgstr "Gai_luak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Double Click"
-#~ msgstr "<b>Klik bikoitza</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Drag and Drop"
-#~ msgstr "<b>Arrastatu eta jaregin</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feedback"
-#~ msgstr "<b>Berrelikadura</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "<b>Aurrebista</b>"
-
-#~ msgid "Re_set to Defaults"
-#~ msgstr "Berre_zarri lehenespenak"
-
-#~ msgid "Re_verse scroll direction"
-#~ msgstr "Alde_rantzizko korritze norantza"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
-#~ "values"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zehaztu hatuatutako gailuaren azelerazio eta abiadura muga lehenetsitako "
-#~ "balioetara"
-
-#~ msgid "T_hreshold:"
-#~ msgstr "Abiadura-mu_ga:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is "
-#~ "moved"
-#~ msgstr "Sagua mugitzean markatzailearen abiadura handituko den faktorea"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two "
-#~ "clicks for them to be considered a double click"
-#~ msgstr ""
-#~ "Saguaren markatzailea ezi da distantzia hau baino gehiago mugitu bi "
-#~ "klikatzeren artean hauek klik-bikoitz bezala hartzeko"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
-#~ "start"
-#~ msgstr ""
-#~ "Arrastatze ekintza abiarazi aurretik markatzailea mugitu behar den pixel "
-#~ "kopurua"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of pixels the pointer must move in a short time before it "
-#~ "starts accelerating"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bizkortzen hasi aurretik markatzailea mugitu behar den pixel kopurua"
-
-#~ msgid "Ti_me:"
-#~ msgstr "De_nbora:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will "
-#~ "be considered a double click"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klik bikoitza bezala erabiltzeko bi klik-en arteko denbora tarte handiena "
-#~ "(milisegundotan)"
-
-#~ msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautaturik dagoenean saguaren gurpilak alderantzizko norantzan "
-#~ "funtzionatuko du"
-
-#~ msgid "_Acceleration:"
-#~ msgstr "_Azelerazioa:"
-
-#~ msgid "_Behavior"
-#~ msgstr "_Portaera"
-
-#~ msgid "_Distance:"
-#~ msgstr "_Distantzia"
-
-#~ msgid "_Left handed"
-#~ msgstr "_Ezkerrarekin"
-
-#~ msgid "_Right handed"
-#~ msgstr "_Eskuinarekin"
-
-#~ msgid "_Theme"
-#~ msgstr "_Gaia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Property"
-#~ msgstr "Editatu propietatea"
-
-#~ msgid "Edit property"
-#~ msgstr "Editatu propietatea"
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Gaituta"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Izena:"
-
-#~ msgid "New property"
-#~ msgstr "Propietate berria"
-
-#~ msgid "Reset/remove property"
-#~ msgstr "Berrezarri/kendu propietatea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "String"
-#~ msgstr "Ezarpenak"
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Mota:"
-
-#~ msgid "Value:"
-#~ msgstr "Balioa:"
-
-#~ msgid "Xfconf channels"
-#~ msgstr "Xfconf kanalak"
-
-#~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Tekla errepikapena</b>"
-
-#~ msgid "<b>Slow Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Tekla geldoak</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sticky Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Tekla itsaskorrak</b>"
-
-#~ msgid "<b>DPI</b>"
-#~ msgstr "<b>DPI</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Tamaina</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a channel and property"
-#~ msgstr "Hautatu kanak eta propietatea."
-
-#~ msgid "Client id used when resuming session"
-#~ msgstr "Saioa berreskuratzean erabiliko den id-a"
-
-#~ msgid "Xfce Settings Manager"
-#~ msgstr "Xfce ezarpen kudeatzailea"
-
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-itxi"
-
-#~ msgid "gtk-apply"
-#~ msgstr "gtk-ezarri"
-
-#~ msgid "Hz"
-#~ msgstr "Hz"
-
-#~ msgid "gtk-add"
-#~ msgstr "gtk gehitu"
-
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk utzi"
-
-#~ msgid "gtk-delete"
-#~ msgstr "gtk-ezabatu"
-
-#~ msgid "gtk-edit"
-#~ msgstr "gtk-editatu"
-
-#~ msgid "gtk-help"
-#~ msgstr "gtk-laguntza"
-
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "gtk-ados"
-
-#~ msgid "gtk-remove"
-#~ msgstr "gtk-kendu"
-
-#~ msgid "gtk-save"
-#~ msgstr "gtk-gorde"
-
-#~ msgid "Shortcut: %s"
-#~ msgstr "Laster-tekla: %s"
-
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "Definitu gabe"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Settings Editor"
-#~ msgstr "Xfce 4 Ezarpen editorea"
-
-#~ msgid "Xfce4 settings editor"
-#~ msgstr "Xfce ezparen editorea"
+# translation of eu.po to Euskara
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Piarres Beobide <pi at beobide.net>, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: eu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-09 06:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-21 10:57+0200\n"
+"Last-Translator: Piarres Beobide <pi at beobide.net>\n"
+"Language-Team: Euskara\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eu\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "Azelerazio _profila:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
+msgid "Acceleration _time:"
+msgstr "Azelerazioa _denbora:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "Azelerazioa _atzerapena:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Erabilerraztasuna"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Tekla errepikapena"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Konfiguratu teklatu eta sagu erabilerraztasuna"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
+msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+msgstr "Desgaitu tekla itsaskorra _bi tekla sakatzen badira"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "Tekla-sakatz_e atzerapena:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "Tekla_tua"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
+msgid "Maximum _speed:"
+msgstr "Gehienezkoa abiadura:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Sagu emulazioa"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "Errepikapen aldia:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Tekla geldoak"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Tekla itsaskorrak"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "Tekla sakatzeen artean beharreko denbora, milisegundotan"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
+msgid "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke will be accepted"
+msgstr "Tekla sakatze bat onartu aurretik igaro behar den denbora, milisegundotan."
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "Gehienezko markatzaile abiadura azelerazioaren ondoren"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "Gehienezko markatzaile abiadura lortzeko erabiliko den malda"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "Errepikatutako mugimendu gertaeren arteko denbora milisegundotan"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated motion event"
+msgstr "Hasierako tekla sakatzea eta lehenengo errepikatutako mugimendu gertaeren arteko denbora milisegundotan"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "Abiadura handiena lortzeko denbora, milisegundotan"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
+msgid "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "Nahigabeko klaskatzeak saihesteko, tekla-geldoek tekla-sakatzea onartu aurretik tekla gutxieneko denbora tarte batetan zanpaturik eduki behar da."
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
+msgid "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a minimum delay between keystrokes"
+msgstr "Nahigabeko tekla-sakatze anitzak saihesteko, tekla errepikapenak tekla-sakatzeen artean gutxieneko denbora tarte bat inposatzen du"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "Erabili tekla e_rrepikapena"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
+msgid "Use _sticky keys"
+msgstr "Erabili tekla it_saskorrak"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "Erabili te_kla geldoak"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
+msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr "Hautaturik dagoenean, aldatze teklek (Kontrol, Alt eta Shift bezalakoak) ez dira zanpaturik mantendu behar (Sakatu eta utzi egin daitezke) arruntean tekla guztiak batera sakatu behar direnean."
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
+msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr "Hautaturik dagoenean, aldatze teklak (Kontrol, Alt eta Shift bezalakoak)  sakaturik blokeatuko dira berriz sakatu arte"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
+msgid "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are pressed simultaneously"
+msgstr "Hautaturik dagoenean, tekla itsaskor ezaugarria desgaitu egingo da bi tekla batera sakatzean"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
+msgid "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number pad"
+msgstr "Hautaturik dagoenean sagu markatzailea zenbakizko teklatuaren bidez kontrolatu daiteke"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "_Azelerazio atzerapena:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "_Blokeatu tekla itsaskorrak"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
+msgid "_Mouse"
+msgstr "_Sagua"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "_Erabili sagu emulazioa"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
+msgid "msec"
+msgstr "mseg"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "pixel/seg"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:100
+msgid "Settings manager socket"
+msgstr "Ezarpen kudeatzaile socketa"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:100
+msgid "SOCKET ID"
+msgstr "SOCKET IDa"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:88
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mouse-settings/main.c:101
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:43 ../xfce4-settings-helper/main.c:78
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40 ../xfsettingsd/main.c:52
+msgid "Version information"
+msgstr "Bertsio argibideak"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:143
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:773
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:642
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:64
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1186 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:188 ../xfce4-settings-manager/main.c:58
+#, c-format
+msgid "Type '%s --help' for usage."
+msgstr "Idatzi '%s --help' erabilerarentzat."
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:162
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:661
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1205 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:206 ../xfce4-settings-manager/main.c:71
+msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
+msgstr "Xfce garapen taldea. Eskubide guztiak erreserbatuta."
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:163
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:793
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:662
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1206 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:207 ../xfce4-settings-manager/main.c:72
+#, c-format
+msgid "Please report bugs to <%s>."
+msgstr "Programa-erroreen berri eman <%s>-ra."
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Gaitu teklatu eta sagu erabilerraztasuna"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
+msgid "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "Anti-aliasing, edo letra-tipo leuntzea, pantailako testuaren itxura hobe dezake"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Itxura"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
+msgid "Both"
+msgstr "Bietan"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
+msgid "Both Horizontal"
+msgstr "Biak horizontalki"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "Pertsonalizatutako DPI ezarpena:"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Pertsonalizatu zure idazmahaiaren itxura"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
+msgid "Default Fon_t"
+msgstr "Lehenetsitako letra-tipoa"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
+msgid "Enable _anti-aliasing"
+msgstr "Gaitu _anti-aliasing-a"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "Gaitu g_ertaera soinuak"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "Gaitu bizkortzaile e_ditagarriak"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+msgstr "Gaitu sa_rrera atzeraelikadura soinuak"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr "Gaitu edo desgaitu gertaera soinuak osotasunean (\"Camberra\" onarpena beharrezkoa)"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Event sounds"
+msgstr "<b>Gertaera soinuak</b>"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
+msgid "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr "TFT edo LCD pantailetako letra-tipo kalitatea asko hobetu daiteke pantailan dagokion azpi-pixel orden zuzena hautatuaz"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+msgid "Full"
+msgstr "Osoa"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikonoak"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
+msgid "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the shortcut"
+msgstr "Hautaturik badago menu elementuen teklatu lasterbideak aldatu egin daitezke sagua menu elementuaren gainean ipini eta lasterbide berriaren tekla nahasketa sakatuaz"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
+msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "Letra-tipo askok letra-tipoa hobe marrazteko gomendioez hornitzen dute, hautatu zure hobespen pertsonaletara gehien gerturatzen dena"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
+msgid "Medium"
+msgstr "Tartekoa"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "Menuak eta botoiak"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:670
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
+msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr "Gainidatzi atzemandako monitore erresoluzioa letra-tipoak handiegi edo txikiegi ikusten badira"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
+msgid "Rendering"
+msgstr "Errendatzea"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
+msgid "Select a default font"
+msgstr "Hautatu lehenetsitako letra-tipoa"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "Ikusi irudiak _menuetan"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "Ikusi irudiak _botoietan"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
+msgid "Slight"
+msgstr "Arina"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "Zehaztu zer ikusiko den tresnabarra elementuetan"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "Zehaztu ikonoak ikusiko diren elementuen ondoan menuetan"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr "Zehaztu ikonoak ikusiko diren testuen ondoan menuetan"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+msgid "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to play"
+msgstr "Zehaztu sagu klik-ek edo beste erabiltzaile sarrerek gertaera soinuak erreproduzitzea eragingo duen ala ez"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+msgid "St_yle"
+msgstr "Es_tiloa"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "Azpi-_pixel ordena:"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+msgid "Text"
+msgstr "Testua"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+msgid "This font will be used as the default font used when drawing user interface text"
+msgstr "Letra-tipo hau erabiliko da Lehenetsitako letra-tipoa gisa erabiltzaile interfaze testu bat erakustean"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Letra-tipoak"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
+msgid "_Hinting:"
+msgstr "_Hinting-a:"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Ikonoak"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Ezarpenak"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr " _Tresna-barra estiloa"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:674
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:678
+msgid "BGR"
+msgstr "BGR"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:682
+msgid "Vertical RGB"
+msgstr "RGB bertikala"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:686
+msgid "Vertical BGR"
+msgstr "BGR bertikala"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
+msgid "Apply any changes and test the new display settings"
+msgstr "Aplikatu edozein aldaketa eta probatu pantaila konfigurazio berria"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Konfiguratu pantaila ezarpen eta ingurunea"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Display"
+msgstr "Bistaratu"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "B_ereizmena:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
+msgid "Refresh _rate:"
+msgstr "Freskatze _tasa:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "Birake_ta:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+msgid "Normal"
+msgstr "Normala"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+msgid "Left"
+msgstr "Ezkerrean"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:72
+msgid "Inverted"
+msgstr "Alderantzikatuta"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:73
+msgid "Right"
+msgstr "Eskuinean"
+
+#. insert in the combo box
+#. insert
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:257
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:288
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#. create name
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:494
+#, c-format
+msgid "Screen %d"
+msgstr "%d antaila"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:675
+#, c-format
+msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
+msgstr "RandR hedapena falta da \"%s\" pantailan"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:678
+msgid "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try to enable it and run the dialog again."
+msgstr "Tamainaz-aldatu eta biratu hedapena (RandR) ez dago gaiturik pantaila honentzat. SAiatu gaitzen eta elkarrizketa berriz irekitzen."
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:716
+msgid "Failed to use the RandR extension"
+msgstr "Huts RandR hedapena erabiltzean"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:55
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr-legacy.c:58
+#, c-format
+msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
+msgstr "Ezin da erabiltzen ari den RandR hedapen bertsioa galdezkatu"
+
+#. 1.1 (not 1.2) is required because of the legacy code in xfce-randr-legacy.c
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:63
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr-legacy.c:65
+#, c-format
+msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.1 is required at least"
+msgstr "Sistema honek RandR %d.%d erabiltzen du. Pantaila ezarpenak funtzionatzeko behintzat 1.1 bertsioa behar da"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:343
+msgid "Laptop"
+msgstr "Eramangarria"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:347
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitorea"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:351
+msgid "Television"
+msgstr "Telebista"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
+msgid "Digital display"
+msgstr "Pantaila digitala"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:362
+msgid "Second monitor"
+msgstr "Bigarren monitorea"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:368
+msgid "Second digital display"
+msgstr "Bigarren pantaila digitala"
+
+#. Set dialog title and icon
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:126
+msgid "Shortcut Command"
+msgstr "Lasterbide komandoa"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:150
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Lasterbidea:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
+msgid "Command:"
+msgstr "Komandoa:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:212
+msgid "The command may not be empty."
+msgstr "Komandoa ezin da hutsik egon"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:232
+msgid "Select command"
+msgstr "Hautatu komandoa"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:240
+msgid "All Files"
+msgstr "Fitxategi denak"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:245
+msgid "Executable Files"
+msgstr "Fitxategi exekutagarriak"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:260
+msgid "Perl Scripts"
+msgstr "Perl script-ak"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:266
+msgid "Python Scripts"
+msgstr "Python script-ak"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:272
+msgid "Ruby Scripts"
+msgstr "Ruby script-ak"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:278
+msgid "Shell Scripts"
+msgstr "Shell script-ak"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
+msgid "Appli_cation Shortcuts"
+msgstr "Apli_kazio lasterbideak"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
+msgid "Be_havior"
+msgstr "Po_rtaera"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "Keinu _atzerapena:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
+msgid "Cursor"
+msgstr "Kurtsorea"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
+msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+msgstr "Zehaztu lasterbideak aplikazioak abiarazteko:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Editatu teklatu ezarpenak eta aplikazio lasterbideak"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teklatua"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Teklatu ingurunea"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "Teklatu ingurune hautaketa"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
+msgid "Keyboard model"
+msgstr "Teklatu modeloa"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
+msgid "Repeat _speed:"
+msgstr "Errepikatze _abiadura :"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "Hautatu teklatu ingurune eta aldagaia"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "Ikusi _keinuak"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
+msgid "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings dialog, or by the X server"
+msgstr "Zehaztu teklatu ingurunea ezarpen kudeatzailearen bidez edo X zerbitzariaren bidez kudeatuko den"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "Hautatu kurtsoreak keinu egien duen ala ez"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "Denbora, milisegundutan, kurtsorearen jarraituko keinuen artean"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr "Tekla bat sakatzean tekla-sakatzeak sortuko diren tasa"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "Denbora, milisegundotan, tekla sakatua egotean errepikatzen hasteko"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "Idazte ezarpenak"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
+msgid "Use this area to _test the settings above:"
+msgstr "Erabili eremu hau aurreko ezarpenak proba_tzeko:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
+msgid "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over and over again"
+msgstr "Hautaturik dagoenean, tekla bat sakatu eta mantenduaz karaktere berdina behin eta berriz sortuko du"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "_Gaitu tekla errepikatzea"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Diseinua"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "_Errepikatze atzerapena:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "_Berrezarri lehenespenak"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "_Erabili sistema hobespenak"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:70
+msgid "Unable to initialize GTK+."
+msgstr "Ezinda GTK+ abiarazi."
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:90
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
+msgstr "Huts xfconf deabrura konektatzean. Arrazoia: %s"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:101
+msgid "Could not create the settings dialog."
+msgstr "Ezin da ezapen elkarrizketa sortu."
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:287
+msgid "Command"
+msgstr "Komandoa"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:292
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Lasterbidea"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:363
+msgid "Active"
+msgstr "Aktibo"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:367
+msgid "Layout"
+msgstr "Diseinua"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:368
+msgid "Variant"
+msgstr "Aldagaia"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:822
+msgid "Shortcut command may not be empty."
+msgstr "Lasterbide komandoak ezin  du hutsi egon."
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:929
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:930
+msgid "Reset to Defaults"
+msgstr "Berrezarri lehenetsian"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:931
+msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
+msgstr "Honek laster-tekla guztiak bere lehenetsiriko balioetara ezarriko ditu. Benetan hau egin nahi duzula?"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:996
+msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
+msgstr "Sistema lehenespenak berrezarriko dira saio hasten duzun hurrengoan."
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:998
+msgid "Warning"
+msgstr "Abisua"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:99
+msgid "Active device in the dialog"
+msgstr "Gaitu gailua elkarrizketan"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:99
+msgid "DEVICE NAME"
+msgstr "GAILU IZENA"
+
+#. sort the names but keep Default on top
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:355 ../dialogs/mouse-settings/main.c:357
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:417
+msgid "Default"
+msgstr "Lehenetsia"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
+msgid "Button Order"
+msgstr "Botoi ordena"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgstr "Konfiguratu markatzaile gailu ingurunea eta itxura"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
+msgid "Cursor _Size:"
+msgstr "Kurtsore _tamaina:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
+msgid "De_vices"
+msgstr "Gai_luak"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
+msgid "Double Click"
+msgstr "Klik bikoitza"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Arrastatu eta jaregin"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
+msgid "Feedback"
+msgstr "Berrelikadura"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Mouse"
+msgstr "Sagua"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
+msgid "Preview"
+msgstr "Aurrebista"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
+msgid "Re_set to Defaults"
+msgstr "Berre_zarri lehenespenak"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
+msgid "Re_verse scroll direction"
+msgstr "Alde_rantzizko korritze norantza"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
+msgid "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default values"
+msgstr "Zehaztu hatuatutako gailuaren azelerazio eta abiadura muga lehenetsitako balioetara"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaina"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
+msgid "T_hreshold:"
+msgstr "Abiadura-mu_ga:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "Sagua mugitzean markatzailearen abiadura handituko den faktorea"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+msgid "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks for them to be considered a double click"
+msgstr "Saguaren markatzailea ezi da distantzia hau baino gehiago mugitu bi klikatzeren artean hauek klik-bikoitz bezala hartzeko"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgstr "Arrastatze ekintza abiarazi aurretik markatzailea mugitu behar den pixel kopurua"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
+msgid "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts accelerating"
+msgstr "Bizkortzen hasi aurretik markatzailea mugitu behar den pixel kopurua"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "De_nbora:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
+msgid "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be considered a double click"
+msgstr "Klik bikoitza bezala erabiltzeko bi klik-en arteko denbora tarte handiena (milisegundotan)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "Hautaturik dagoenean saguaren gurpilak alderantzizko norantzan funtzionatuko du"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_Azelerazioa:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
+msgid "_Behavior"
+msgstr "_Portaera"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
+msgid "_Distance:"
+msgstr "_Distantzia"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+msgid "_Left handed"
+msgstr "_Ezkerrarekin"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+msgid "_Right handed"
+msgstr "_Eskuinarekin"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
+msgid "_Theme"
+msgstr "_Gaia"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:157
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanala"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:170
+msgid "Property"
+msgstr "Propietatea"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:173
+msgid "Type"
+msgstr "Mota"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:176
+msgid "Locked"
+msgstr "Blokeatuta"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:179
+msgid "Value"
+msgstr "Balioa"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:306
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:6
+msgid "Empty"
+msgstr "Hutsik"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:696
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:888
+msgid "This property name is not valid."
+msgstr "Propietate izen baliogabea."
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:923
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1070
+msgid "Reset"
+msgstr "Berrezarri"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:924
+msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
+msgstr "Propietate bat berrezartzean betirako galtzen dira pertsonalizatutako ezarpenak."
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:925
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?"
+msgstr "Ziur zaude \"%s\" propietatea berrabiarazi nahi duzula?"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:975
+#, c-format
+msgid "Property names must start with a '/' character"
+msgstr "Propietate izenak '/' karaktereaz hasi behar dira"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:984
+#, c-format
+msgid "The root element ('/') is not a valid property name"
+msgstr "Erro elementua ('/') ez da propietate izen erabilgarri bat"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:998
+#, c-format
+msgid "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
+msgstr "Propietate izeneko A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' eta '> ASCII karaktereak eta '/' bereizle gisa bakarrik eduki ditzakete."
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1007
+#, c-format
+msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
+msgstr "Propietate izenek zin dute '/' baino gehiago jarraian eduki"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1018
+#, c-format
+msgid "Property names cannot end with a '/' character"
+msgstr "Propietate izenak ezin dira '/' karaktereaz amaitu"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1037
+msgid "_Reset"
+msgstr "Be_rrezarri"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1071
+msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
+msgstr "Kanal bat berrezartzean pertsonalizazioak betirako galduko dira."
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1072
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
+msgstr "Ziur zaude \"%s\" kanala eta dituen propietateak berrabiarazi nahi duzula?"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
+msgstr "Xfconf-ren ezarpen editore grafikoa"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:13
+msgid "Settings Editor"
+msgstr "Ezarpen editorea"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:1
+msgid "Boolean"
+msgstr "Boolearra"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:2
+msgid "Customize settings stored by Xfconf"
+msgstr "Xfconf-ek gordetako ezarpenak pertsonlizatu"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:3
+msgid "Double"
+msgstr "Bikoitza"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:4
+msgid "Edit Property"
+msgstr "Editatu propietatea"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:5
+msgid "Edit property"
+msgstr "Editatu propietatea"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:7
+msgid "Enabled"
+msgstr "Gaituta"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:8
+msgid "Int"
+msgstr "Int"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:9
+msgid "Int64"
+msgstr "Int64"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:10
+msgid "Name:"
+msgstr "Izena:"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:11
+msgid "New property"
+msgstr "Propietate berria"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:12
+msgid "Reset property"
+msgstr "Berrezarri propietatea"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:14
+msgid "String"
+msgstr "Katea"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:15
+msgid "Type:"
+msgstr "Mota:"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:16
+msgid "Unsigned Int"
+msgstr "Sinatu-gabeko int"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:17
+msgid "Unsigned Int64"
+msgstr "Sinatu-gabeko int64"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:18
+msgid "Value:"
+msgstr "Balioa:"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:19
+msgid "Xfconf channels"
+msgstr "Xfconf kanalak"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:356
+msgid "Sticky keys are enabled"
+msgstr "Tekla itsaskorrak gaiturik daude"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:358
+msgid "Sticky keys are disabled"
+msgstr "Tekla itsaskorrak desgaiturik daude"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:360
+msgid "Sticky keys"
+msgstr "Tekla itsaskorrak"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:365
+msgid "Slow keys are enabled"
+msgstr "Tekla geldoak gaiturik daude"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:367
+msgid "Slow keys are disabled"
+msgstr "Tekla geldoak desgaiturik daude"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:369
+msgid "Slow keys"
+msgstr "Tekla geldoak"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:374
+msgid "Bounce keys are enabled"
+msgstr "Tekla errepikapena gaiturik dago"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:376
+msgid "Bounce keys are disabled"
+msgstr "Tekla errepikapena desgaiturik dago"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:378
+msgid "Bounce keys"
+msgstr "Tekla errepikapena"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:79 ../xfsettingsd/main.c:64
+msgid "Start in debug mode (don't fork to the background)"
+msgstr "Hasi arazpen moduan (ez pasa atzeko-planora)"
+
+#. some of them may not have been set in xfconf
+#: ../xfce4-settings-helper/workspaces.c:114
+#: ../xfce4-settings-helper/workspaces.c:241
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "%d idazmahaia"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:42
+msgid "Settings dialog to show"
+msgstr "Erakutsiko den ezarpen elkarrizketa"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:163
+msgid "Settings"
+msgstr "Ezarpenak"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:164
+msgid "Customize your desktop"
+msgstr "Pertsonalizatu zure mahaigaina"
+
+#. Create back button which takes the user back to the overview
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:271
+msgid "_Overview"
+msgstr "_Ikuspegi orokorra"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:598
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:614
+#, c-format
+msgid "Unable to start \"%s\""
+msgstr "Ezin da\"%s\" abiarazi"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:661
+msgid "Failed to open the documentation"
+msgstr "Huts dokumentazioa irekitzean"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
+msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
+msgstr "XFce 4 ezarpen kudeatzaile grafikoa"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Settings Manager"
+msgstr "Ezarpen kudeatzailea"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:3
+msgid "Xfce 4 Settings Manager"
+msgstr "Xfce 4 ezarpenak kudeatzailea"
+
+#: ../xfsettingsd/main.c:56
+msgid "Verbose output"
+msgstr "Irteera luzea"
+
+#: ../xfsettingsd/main.c:60
+msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
+msgstr "Ordeztu martxan dagoen xsettings deabrua (balego)"
+
+#: ../xfsettingsd/main.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Erabili %s --help komando-lerroko komando erabilgarriak ikusteko.\n"
+
+#~ msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked"
+#~ msgstr "\"<b>%s</b>\" propietatea ezin da berrabiarazi blokeaturik dagoelako"
+
+#~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Tekla errepikapena</b>"
+
+#~ msgid "<b>Slow Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Tekla geldoak</b>"
+
+#~ msgid "<b>Sticky Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Tekla itsaskorrak</b>"
+
+#~ msgid "<b>DPI</b>"
+#~ msgstr "<b>DPI</b>"
+
+#~ msgid "<b>Size</b>"
+#~ msgstr "<b>Tamaina</b>"
+
+#~ msgid "Select a channel and property"
+#~ msgstr "Hautatu kanak eta propietatea."
+
+#~ msgid "Client id used when resuming session"
+#~ msgstr "Saioa berreskuratzean erabiliko den id-a"
+
+#~ msgid "Xfce Settings Manager"
+#~ msgstr "Xfce ezarpen kudeatzailea"
+
+#~ msgid "gtk-close"
+#~ msgstr "gtk-itxi"
+
+#~ msgid "gtk-apply"
+#~ msgstr "gtk-ezarri"
+
+#~ msgid "Hz"
+#~ msgstr "Hz"
+
+#~ msgid "gtk-add"
+#~ msgstr "gtk gehitu"
+
+#~ msgid "gtk-cancel"
+#~ msgstr "gtk utzi"
+
+#~ msgid "gtk-delete"
+#~ msgstr "gtk-ezabatu"
+
+#~ msgid "gtk-edit"
+#~ msgstr "gtk-editatu"
+
+#~ msgid "gtk-help"
+#~ msgstr "gtk-laguntza"
+
+#~ msgid "gtk-ok"
+#~ msgstr "gtk-ados"
+
+#~ msgid "gtk-remove"
+#~ msgstr "gtk-kendu"
+
+#~ msgid "gtk-save"
+#~ msgstr "gtk-gorde"
+
+#~ msgid "Shortcut: %s"
+#~ msgstr "Laster-tekla: %s"
+
+#~ msgid "Undefined"
+#~ msgstr "Definitu gabe"
+
+#~ msgid "Xfce 4 Settings Editor"
+#~ msgstr "Xfce 4 Ezarpen editorea"
+
+#~ msgid "Xfce4 settings editor"
+#~ msgstr "Xfce ezparen editorea"



More information about the Xfce4-commits mailing list