[Xfce4-commits] <gigolo:master> l10n: Add en-GB translation.
Transifex
noreply at xfce.org
Sun Dec 19 09:26:01 CET 2010
Updating branch refs/heads/master
to 8b94560dc563c913cf67a798ebb1f93a5f5f2274 (commit)
from 0c1078c52d7cb18933eb695074bcc28da5620417 (commit)
commit 8b94560dc563c913cf67a798ebb1f93a5f5f2274
Author: Jeff Bailes <thepizzaking at gmail.com>
Date: Sun Dec 19 09:24:46 2010 +0100
l10n: Add en-GB translation.
New status: 131 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/{sk.po => en_GB.po} | 284 +++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 148 insertions(+), 136 deletions(-)
diff --git a/po/sk.po b/po/en_GB.po
similarity index 62%
copy from po/sk.po
copy to po/en_GB.po
index 8c0e604..6d166e4 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/en_GB.po
@@ -1,47 +1,47 @@
-# Slovak translation of Gigolo.
-# Copyright (C) 2008-2009 Enrico Tröger
-# This file is distributed under the same license as Gigolo.
-# Robert Hartl <hartl.robert at gmail.com>, 2009.
+# en_GB translation for gigolo.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Jeff Bailes <thepizzaking at gmail.com>, 2010.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gigolo\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-30 05:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-31 19:15+0100\n"
-"Last-Translator: Robert Hartl <hartl.robert at gmail.com>\n"
-"Language-Team: slovak <sk-i18n at lists.linux.sk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-19 05:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-19 19:24+1100\n"
+"Last-Translator: Jeff Bailes <thepizzaking at gmail.com>\n"
+"Language-Team: en_GB\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
#: ../src/main.c:46
msgid "Ignore running instances, enforce opening a new instance"
-msgstr "Ignorovať spustené inštancie, vynútiť otvorenie novej inštancie"
+msgstr "Ignore running instances, enforce opening a new instance"
#: ../src/main.c:47
msgid "Print a list of supported URI schemes"
-msgstr "Vypísať zoznam podporovaných schém URI"
+msgstr "Print a list of supported URI schemes"
#: ../src/main.c:48
msgid "Be verbose"
-msgstr "Podrobné informácie"
+msgstr "Be verbose"
#: ../src/main.c:49
msgid "Show version information"
-msgstr "Zobraziť informácie o verzii"
+msgstr "Show version information"
#: ../src/main.c:79
msgid "- a simple frontend to easily connect to remote filesystems"
-msgstr "- jednoduché rozhranie pre jednoduché pripojenie k vzdialeným súborovým systémom."
+msgstr "- a simple frontend to easily connect to remote filesystems"
#: ../src/common.c:77
msgid "Unix Device"
-msgstr "Zariadenie Unixu"
+msgstr "Unix Device"
#: ../src/common.c:79
msgid "Windows Share"
-msgstr "Zdieľaný priečinok Windows"
+msgstr "Windows Share"
#: ../src/common.c:81
msgid "FTP"
@@ -65,33 +65,34 @@ msgstr "WebDAV"
#: ../src/common.c:91
msgid "WebDAV (secure)"
-msgstr "WebDAV (zabezbečený)"
+msgstr "WebDAV (secure)"
#: ../src/common.c:93 ../src/window.c:1371
msgid "Network"
-msgstr "Sieť"
+msgstr "Network"
#: ../src/common.c:95
msgid "Archive"
-msgstr "Archív"
+msgstr "Archive"
#: ../src/common.c:97
msgid "Photos"
-msgstr "Fotky"
+msgstr "Photos"
#: ../src/common.c:99
msgid "Custom Location"
-msgstr "Vlastné umiestnenie"
+msgstr "Custom Location"
#: ../src/window.c:261
#, c-format
msgid "Connecting to \"%s\""
-msgstr "Pripojovanie k \"%s\""
+msgstr "Connecting to \"%s\""
#: ../src/window.c:429
-#, fuzzy
-msgid "A simple frontend to easily connect/mount to local and remote filesystems"
-msgstr "Jednoduché rozhranie pre jednoduché pripojenie k vzdialeným súborovým systémom."
+msgid ""
+"A simple frontend to easily connect/mount to local and remote filesystems"
+msgstr ""
+"A simple frontend to easily connect/mount to local and remote filesystems"
#: ../src/window.c:430
msgid "Copyright 2008-2010 Enrico Tröger"
@@ -99,123 +100,123 @@ msgstr "Copyright 2008-2010 Enrico Tröger"
#: ../src/window.c:433
msgid "translator-credits"
-msgstr "Robert Hartl <hartl.robert at gmail.com>"
+msgstr "Jeff Bailes <thepizzaking at gmail.com>, 2010"
#: ../src/window.c:465
msgid "Gigolo can use the following protocols provided by GVfs:"
-msgstr "Aplikácia Gigolo môže používať nasledujúce protokoly poskytované systémom súborov GVfs:"
+msgstr "Gigolo can use the following protocols provided by GVfs:"
#: ../src/window.c:562
#, c-format
msgid "The command '%s' failed"
-msgstr "Príkaz '%s' zlyhal"
+msgstr "The command '%s' failed"
#: ../src/window.c:563 ../src/window.c:690 ../src/bookmarkeditdialog.c:214
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:233 ../src/bookmarkeditdialog.c:246
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:257 ../src/bookmarkeditdialog.c:268
msgid "Error"
-msgstr "Chyba"
+msgstr "Error"
#: ../src/window.c:1157
msgid "_File"
-msgstr "_Súbor"
+msgstr "_File"
#: ../src/window.c:1158
msgid "_Edit"
-msgstr "_Upraviť"
+msgstr "_Edit"
#: ../src/window.c:1159
msgid "_Actions"
-msgstr "_Akcie"
+msgstr "_Actions"
#: ../src/window.c:1160
msgid "_View"
-msgstr "_Zobraziť"
+msgstr "_View"
#: ../src/window.c:1161
msgid "_Help"
-msgstr "_Pomocník"
+msgstr "_Help"
#: ../src/window.c:1165 ../src/browsenetworkpanel.c:453
#: ../src/browsenetworkpanel.c:497
msgid "Create _Bookmark"
-msgstr "Vytvoriť _záložku"
+msgstr "Create _Bookmark"
#: ../src/window.c:1167
msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "_Upraviť záložku"
+msgstr "_Edit Bookmarks"
#: ../src/window.c:1168
msgid "Open the bookmark manager to add, edit or delete bookmarks"
-msgstr "Otvoriť, upraviť alebo odstrániť záložky pomocou správcu záložiek"
+msgstr "Open the bookmark manager to add, edit or delete bookmarks"
#: ../src/window.c:1172
msgid "Disconnect the selected resource"
-msgstr "Odpojiť vybrané zdroje"
+msgstr "Disconnect the selected resource"
#: ../src/window.c:1174
msgid "Open the selected resource with a file manager"
-msgstr "Otvoriť vybraný zdroj správcom súborov"
+msgstr "Open the selected resource with a file manager"
#: ../src/window.c:1175
msgid "Copy _URI"
-msgstr "Kopírovať _URI"
+msgstr "Copy _URI"
#: ../src/window.c:1176
msgid "Quit Gigolo"
-msgstr "Končiť aplikáciu Gigolo"
+msgstr "Quit Gigolo"
#: ../src/window.c:1177
msgid "Online Help"
-msgstr "Pomocník online"
+msgstr "Online Help"
#: ../src/window.c:1178
msgid "Supported Protocols"
-msgstr "Podporované protokoly"
+msgstr "Supported Protocols"
#: ../src/window.c:1184
msgid "Side _Panel"
-msgstr "Bočný _panel"
+msgstr "Side _Panel"
#: ../src/window.c:1186
msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Panel nástrojov"
+msgstr "_Toolbar"
#: ../src/window.c:1188
msgid "Status _Icon"
-msgstr "_Stavová ikona"
+msgstr "Status _Icon"
#: ../src/window.c:1194
msgid "View as _Symbols"
-msgstr "Zobraziť ako _ikony"
+msgstr "View as _Symbols"
#: ../src/window.c:1195
msgid "View as _Detailed List"
-msgstr "Zobraziť ako _podrobný zoznam"
+msgstr "View as _Detailed List"
#: ../src/window.c:1201
msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Záložky"
+msgstr "_Bookmarks"
#: ../src/window.c:1201
msgid "Choose a bookmark to connect to"
-msgstr "Vyberte záložku k pripojeniu"
+msgstr "Choose a bookmark to connect to"
#: ../src/window.c:1275
msgid "Connected"
-msgstr "Pripojený"
+msgstr "Connected"
#: ../src/window.c:1284 ../src/bookmarkdialog.c:313
msgid "Service Type"
-msgstr "Typ služby"
+msgstr "Service Type"
#: ../src/window.c:1292 ../src/bookmarkdialog.c:305
msgid "Name"
-msgstr "Názov"
+msgstr "Name"
#: ../src/window.c:1363
msgid "Bookmarks"
-msgstr "Záložky"
+msgstr "Bookmarks"
#: ../src/window.c:1419 ../src/window.c:1494 ../gigolo.desktop.in.h:2
msgid "Gigolo"
@@ -223,48 +224,52 @@ msgstr "Gigolo"
#: ../src/settings.c:668
msgid "Move it now?"
-msgstr "Presunúť teraz?"
+msgstr "Move it now?"
#: ../src/settings.c:669
msgid "Gigolo needs to move your old configuration directory before starting."
-msgstr "Aplikácia Gigolo potrebuje pred spustením presunúť starý priečinok s nastaveniami."
+msgstr "Gigolo needs to move your old configuration directory before starting."
#: ../src/settings.c:677
#, c-format
-msgid "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). Please move manually the directory to the new location."
+msgid ""
+"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
+"Please move manually the directory to the new location."
msgstr ""
+"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
+"Please move manually the directory to the new location."
#: ../src/settings.c:680
msgid "Warning"
-msgstr "Varovanie"
+msgstr "Warning"
#: ../src/menubuttonaction.c:157
msgid "Connect"
-msgstr "Pripojiť"
+msgstr "Connect"
#: ../src/bookmarkdialog.c:94
#, c-format
msgid "Domain: %s"
-msgstr "Doména: %s"
+msgstr "Domain: %s"
#: ../src/bookmarkdialog.c:99
#, c-format
msgid "Share: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Share: %s"
#: ../src/bookmarkdialog.c:105
#, c-format
msgid "Folder: %s"
-msgstr "Priečinok: %s"
+msgstr "Folder: %s"
#: ../src/bookmarkdialog.c:111
#, c-format
msgid "Path: %s"
-msgstr "Cesta: %s"
+msgstr "Path: %s"
#: ../src/bookmarkdialog.c:321
msgid "Host"
-msgstr "Hostiteľ"
+msgstr "Host"
#: ../src/bookmarkdialog.c:329
msgid "Port"
@@ -272,43 +277,43 @@ msgstr "Port"
#: ../src/bookmarkdialog.c:337
msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Pripojiť _automaticky"
+msgstr "Auto-Connect"
#: ../src/bookmarkdialog.c:345
msgid "Username"
-msgstr "Užívateľské meno"
+msgstr "Username"
#: ../src/bookmarkdialog.c:353
msgid "Other information"
-msgstr "Ďalšie informácie"
+msgstr "Other information"
#: ../src/bookmarkdialog.c:410
msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "Upraviť záložky"
+msgstr "Edit Bookmarks"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:215
msgid "You must enter a name for the bookmark."
-msgstr "Musíte zadať názov záložky"
+msgstr "You must enter a name for the bookmark."
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:234
msgid "The entered bookmark name is already in use. Please choose another one."
-msgstr "Zadaný názov záložky je už použitý. Zvoľte nejaký iný."
+msgstr "The entered bookmark name is already in use. Please choose another one."
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:247
msgid "You must enter a server address or name."
-msgstr "Musíte zadať adresu alebo názov servera."
+msgstr "You must enter a server address or name."
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:258
msgid "You must enter a share name."
-msgstr "Musíte zadať názov zdieľanej zložky."
+msgstr "You must enter a share name."
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:269
msgid "You must enter a valid URI for the connection."
-msgstr "Musíte zadať platné URI pre pripojenie."
+msgstr "You must enter a valid URI for the connection."
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:553
msgid "_Device:"
-msgstr "_Zariadenie:"
+msgstr "_Device:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:555 ../src/bookmarkeditdialog.c:1018
msgid "_Server:"
@@ -316,51 +321,51 @@ msgstr "_Server:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:845
msgid "Create Bookmark"
-msgstr "Vytvoriť záložku"
+msgstr "Create Bookmark"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:852
msgid "Edit Bookmark"
-msgstr "Upraviť záložku"
+msgstr "Edit Bookmark"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:860
msgid "Connect to Server"
-msgstr "Pripojiť sa k serveru"
+msgstr "Connect to Server"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:970
msgid "_Bookmark name:"
-msgstr "Názov _záložky:"
+msgstr "_Bookmark name:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:978
msgid "Au_to-Connect"
-msgstr "Pripojiť sa _automaticky"
+msgstr "Au_to-Connect"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:986
msgid "Service t_ype:"
-msgstr "_Typ služby:"
+msgstr "Service t_ype:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1011
msgid "Set the port to 0 to use the default port"
-msgstr "Pre použitie predvoleného portu nastavte hodnotu portu na 0"
+msgstr "Set the port to 0 to use the default port"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1017
msgid "_Location (URI):"
-msgstr "_Umiestenie (URI):"
+msgstr "_Location (URI):"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1019
msgid "_Folder:"
-msgstr "_Priečinok:"
+msgstr "_Folder:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1020
msgid "P_ath:"
-msgstr "_Cesta:"
+msgstr "P_ath:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1021
msgid "_User Name:"
-msgstr "_Užívateľské meno:"
+msgstr "_User Name:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1022
msgid "Optional information:"
-msgstr "Nepovinné informácie:"
+msgstr "Optional information:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1023
msgid "_Port:"
@@ -368,15 +373,15 @@ msgstr "_Port:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1024
msgid "_Domain:"
-msgstr "_Doména:"
+msgstr "_Domain:"
#: ../src/bookmarkeditdialog.c:1025
msgid "_Share:"
-msgstr "_Zdieľaná zložka"
+msgstr "_Share:"
#: ../src/preferencesdialog.c:147
msgid "Icons"
-msgstr "Ikony"
+msgstr "Icons"
#: ../src/preferencesdialog.c:148
msgid "Text"
@@ -384,107 +389,117 @@ msgstr "Text"
#: ../src/preferencesdialog.c:149
msgid "Both"
-msgstr "Text s ikonami"
+msgstr "Both"
#: ../src/preferencesdialog.c:150
msgid "Both horizontal"
-msgstr "Text s ikonami vodorovne"
+msgstr "Both horizontal"
#: ../src/preferencesdialog.c:169
msgid "Horizontal"
-msgstr "Vodorovne"
+msgstr "Horizontal"
#: ../src/preferencesdialog.c:170
msgid "Vertical"
-msgstr "Zvislo"
+msgstr "Vertical"
#: ../src/preferencesdialog.c:189
msgid "Symbols"
-msgstr "Symboly"
+msgstr "Symbols"
#: ../src/preferencesdialog.c:190
msgid "Detailed List"
-msgstr "Podrobný zoznam"
+msgstr "Detailed List"
#: ../src/preferencesdialog.c:333
msgid "General"
-msgstr "Všeobecné"
+msgstr "General"
#: ../src/preferencesdialog.c:338
msgid "_File Manager"
-msgstr "_Správca súborov"
+msgstr "_File Manager"
#: ../src/preferencesdialog.c:346
msgid "Enter the name of a program to use to open or view mount points"
-msgstr ""
+msgstr "Enter the name of a program to use to open or view mount points"
#: ../src/preferencesdialog.c:355
msgid "_Bookmark Auto-Connect Interval"
-msgstr "_Interval automatického pripojenia záložky"
+msgstr "_Bookmark Auto-Connect Interval"
#: ../src/preferencesdialog.c:361
-msgid "How often to try auto connecting bookmarks, in seconds. Zero disables checking."
+msgid ""
+"How often to try auto connecting bookmarks, in seconds. Zero disables "
+"checking."
msgstr ""
+"How often to try auto connecting bookmarks, in seconds. Zero disables "
+"checking."
#: ../src/preferencesdialog.c:372
msgid "Interface"
-msgstr "Rozhranie"
+msgstr "Interface"
#: ../src/preferencesdialog.c:374
msgid "_Save window position and geometry"
-msgstr "_Uložiť pozíciu a rozmery okna"
+msgstr "_Save window position and geometry"
#: ../src/preferencesdialog.c:375
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
-msgstr "Uloží pozíciu a rozmery okna a obnoví ich pri štarte"
+msgstr "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
#: ../src/preferencesdialog.c:378
msgid "Show status _icon in the Notification Area"
-msgstr "Zobrazovať _ikonu v systémovej oblasti"
+msgstr "Show status _icon in the Notification Area"
#: ../src/preferencesdialog.c:381
msgid "Start _minimized in the Notification Area"
-msgstr "Spustiť _minimalizované v systémovej oblasti"
+msgstr "Start _minimised in the Notification Area"
#: ../src/preferencesdialog.c:386
msgid "Show side panel"
-msgstr "Zobraziť bočný panel"
+msgstr "Show side panel"
#: ../src/preferencesdialog.c:387
-msgid "Whether to show a side panel for browsing the local network for available Samba/Windows shares and a bookmark list"
+msgid ""
+"Whether to show a side panel for browsing the local network for available "
+"Samba/Windows shares and a bookmark list"
msgstr ""
+"Whether to show a side panel for browsing the local network for available "
+"Samba/Windows shares and a bookmark list"
#: ../src/preferencesdialog.c:390
msgid "Show auto-connect error messages"
-msgstr "Zobraziť chybové správy automatického pripojenia"
+msgstr "Show auto-connect error messages"
#: ../src/preferencesdialog.c:391
-msgid "Whether to show error message dialogs when auto-connecting of bookmarks fails"
+msgid ""
+"Whether to show error message dialogs when auto-connecting of bookmarks fails"
msgstr ""
+"Whether to show error message dialogues when auto-connecting of bookmarks fails"
#: ../src/preferencesdialog.c:397
msgid "_Connection List Mode"
-msgstr ""
+msgstr "_Connection List Mode"
#: ../src/preferencesdialog.c:410
msgid "Toolbar"
-msgstr "Panel nástrojov"
+msgstr "Toolbar"
#: ../src/preferencesdialog.c:412
msgid "Show _toolbar"
-msgstr "Zobraziť _panel nástrojov"
+msgstr "Show _toolbar"
#: ../src/preferencesdialog.c:418
msgid "St_yle"
-msgstr "Š_týly"
+msgstr "St_yle"
#: ../src/preferencesdialog.c:429
msgid "_Orientation"
-msgstr "_Orientácia"
+msgstr "_Orientation"
#: ../src/preferencesdialog.c:490
msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavenia"
+msgstr "Preferences"
#: ../src/backendgvfs.c:241
#, c-format
@@ -498,71 +513,68 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"\n"
"URI: %s\n"
-"Pripojený: áno\n"
-"Typ služby: %s"
+"Connected: Yes\n"
+"Service Type: %s"
#: ../src/backendgvfs.c:255
#, c-format
msgid "<b>Unix device: %s</b>"
-msgstr "<b>Zariadenie Unixu: %s</b>"
+msgstr "<b>Unix device: %s</b>"
#: ../src/backendgvfs.c:441 ../src/backendgvfs.c:477
msgid "unknown"
-msgstr "neznámy"
+msgstr "unknown"
#: ../src/backendgvfs.c:447 ../src/backendgvfs.c:543
#, c-format
msgid "Connecting to \"%s\" failed."
-msgstr "Pripojenie na \"%s\" zlyhalo."
+msgstr "Connecting to \"%s\" failed."
#: ../src/backendgvfs.c:481
#, c-format
msgid "Disconnecting from \"%s\" failed."
-msgstr "Odpojenie na \"%s\" zlyhalo."
+msgstr "Disconnecting from \"%s\" failed."
#: ../src/mountdialog.c:102
msgid "Connecting"
-msgstr "Pripojovanie"
+msgstr "Connecting"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:188
msgid "No Workgroups found"
-msgstr "Neboli nájdené žiadne pracovné skupiny"
+msgstr "No Workgroups found"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:199
msgid "No Shares found"
-msgstr "Neboli nájdené žiadne zdielané zložky"
+msgstr "No Shares found"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:204
msgid "No Hosts found"
-msgstr "Neboli nájdení žiadny hostitelia"
+msgstr "No Hosts found"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:490
msgid "Connect to the selected share"
-msgstr "Pripojiť sa k vybranej zdieľanej zložke"
+msgstr "Connect to the selected share"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:498
msgid "Create a bookmark from the selected share"
-msgstr "Vytvoriť záložku z vybranej zdieľanej zložky"
+msgstr "Create a bookmark from the selected share"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:507
msgid "Refresh the network list"
-msgstr "Obnoviť zoznam sietí"
+msgstr "Refresh the network list"
#: ../src/browsenetworkpanel.c:518 ../src/bookmarkpanel.c:263
msgid "Close panel"
-msgstr "Zatvoriť panel"
+msgstr "Close panel"
#: ../src/bookmarkpanel.c:91
msgid "No bookmarks"
-msgstr "Žiadne záložky"
+msgstr "No bookmarks"
#: ../src/bookmarkpanel.c:252
msgid "Connect to the selected bookmark"
-msgstr "Pripojiť sa k vybranej záložke"
+msgstr "Connect to the selected bookmark"
#: ../gigolo.desktop.in.h:1
msgid "A simple frontend to easily connect to remote filesystems"
-msgstr "Jednoduché rozhranie pre jednoduché pripojenie k vzdialeným súborovým systémom."
-
-#~ msgid "Show 'Browse Network' side panel"
-#~ msgstr "Zobraziť bočný panel 'Prehľadávať sieť'"
+msgstr "A simple frontend to easily connect to remote filesystems"
More information about the Xfce4-commits
mailing list