[Xfce4-commits] <xfce4-settings:master> l10n: Updated Norwegian Bokmal (nb) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Mon Dec 13 23:36:01 CET 2010
Updating branch refs/heads/master
to 901316639a1b71c8a10b5c4a357b3474fa463abf (commit)
from add5c053062d35b515fb4c629965db3fc9139c17 (commit)
commit 901316639a1b71c8a10b5c4a357b3474fa463abf
Author: Terje Uriansrud <terje at uriansrud.net>
Date: Mon Dec 13 23:35:47 2010 +0100
l10n: Updated Norwegian Bokmal (nb) translation to 100%
New status: 266 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/nb.po | 480 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------
1 files changed, 172 insertions(+), 308 deletions(-)
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 6d1008e..932a0ff 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -2,20 +2,19 @@
# Copyright (C) 2008 THE xfce4-settings'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the xfce4-settings package.
# Terje Uriansrud <terje at uriansrud.net>, 2008,2009.
-#
-#: ../xfsettingsd/main.c:127
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-settings 4.5.92\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-28 23:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-13 17:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-23 20:56+0100\n"
"Last-Translator: Terje Uriansrud <terje at uriansrud.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
@@ -80,11 +79,8 @@ msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
msgstr "Påkrevet tid i millisekunder mellom tastetrykk"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
-"will be accepted"
-msgstr ""
-"Påkrevet tid i millisekunder som må passere før et tastetrykk godkjennes"
+msgid "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke will be accepted"
+msgstr "Påkrevet tid i millisekunder som må passere før et tastetrykk godkjennes"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
@@ -99,32 +95,20 @@ msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
msgstr "Tiden, i millisekunder, mellom gjentatte bevegelseshendelser"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr ""
-"Tiden, i millisekunder, mellom første tastetrykk og første gjetatte "
-"bevegelseshendelse"
+msgid "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated motion event"
+msgstr "Tiden, i millisekunder, mellom første tastetrykk og første gjetatte bevegelseshendelse"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
msgstr "Tiden, i millisekunder, for å oppnå maksimal hastighet"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr ""
-"For å unngå utilsiktede tastetrykk krever trege taster at brukeren holder "
-"tasten nede et minimum av tid før tastetrykket aksepteres"
+msgid "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "For å unngå utilsiktede tastetrykk krever trege taster at brukeren holder tasten nede et minimum av tid før tastetrykket aksepteres"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr ""
-"For å unngå utilsiktede gjentatte tastetrykk krever filtertaster at det skal "
-"gå et minimum at tid mellom tastetrykk"
+msgid "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a minimum delay between keystrokes"
+msgstr "For å unngå utilsiktede gjentatte tastetrykk krever filtertaster at det skal gå et minimum at tid mellom tastetrykk"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
msgid "Use _bounce keys"
@@ -139,34 +123,19 @@ msgid "Use slow _keys"
msgstr "Bruk trege t_aster"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr ""
-"I bruk vil valgtaster (som Ctrl, Alt og Shift) ikke trengs å holdes nede (de "
-"kan trykkes og slippes opp) når flere taster ellers måtte vært holdt nede "
-"til samme tid"
+msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr "I bruk vil valgtaster (som Ctrl, Alt og Shift) ikke trengs å holdes nede (de kan trykkes og slippes opp) når flere taster ellers måtte vært holdt nede til samme tid"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr ""
-"I bruk vil valgtaster (som Ctrl, Alt og Shift) forbli låste inntil "
-"valgtasten trykkes pånytt"
+msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr "I bruk vil valgtaster (som Ctrl, Alt og Shift) forbli låste inntil valgtasten trykkes pånytt"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr ""
-"I bruk vil «faste valgtaster» deaktiveres hvis to taster trykkes samtidig"
+msgid "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are pressed simultaneously"
+msgstr "I bruk vil «faste valgtaster» deaktiveres hvis to taster trykkes samtidig"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
+msgid "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number pad"
msgstr "I bruk vil musepekeren kontrolleres ved hjelp av talltastaturet"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
@@ -195,19 +164,21 @@ msgstr "piksler/sek"
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:100
msgid "Settings manager socket"
msgstr "Innstillingsbehandlersokkel"
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:100
msgid "SOCKET ID"
msgstr "SOKKEL-ID"
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:88
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:101
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mouse-settings/main.c:101
#: ../xfce4-settings-editor/main.c:43 ../xfce4-settings-helper/main.c:74
#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40 ../xfsettingsd/main.c:52
@@ -215,29 +186,29 @@ msgid "Version information"
msgstr "Versjonsinformasjon"
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:143
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:773
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1045
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:827
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1046
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:64
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1186 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1188 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
#: ../xfce4-settings-helper/main.c:160 ../xfce4-settings-manager/main.c:58
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "Skriv '%s --help' for bruksinstruksjoner."
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:162
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1064
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:846
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1065
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:80
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1205 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1207 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
#: ../xfce4-settings-helper/main.c:176 ../xfce4-settings-manager/main.c:71
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "Xfce utviklingsteam. Alle rettigheter reservert."
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:163
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:793
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1065
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:847
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1066
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1206 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1208 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
#: ../xfce4-settings-helper/main.c:177 ../xfce4-settings-manager/main.c:72
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
@@ -248,8 +219,7 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
msgstr "Forbedre tilgjengeligheten med tastatur og mus"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgid "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
msgstr "Kantujevning kan forbedre utseende til teksten på skjermen"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
@@ -258,7 +228,7 @@ msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:83
msgid "Both"
msgstr "Begge"
@@ -308,12 +278,8 @@ msgid "Event sounds"
msgstr "Hendelseslyder"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr ""
-"Skriftkvalitet på TFT eller LCD-skjermer kan forbedres ved å velge korrekt "
-"verdi for antydning for delpunkter"
+msgid "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr "Skriftkvalitet på TFT eller LCD-skjermer kan forbedres ved å velge korrekt verdi for antydning for delpunkter"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
msgid "Full"
@@ -324,21 +290,12 @@ msgid "Icons"
msgstr "Ikoner"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr ""
-"I bruk kan tastatursnarveier i menyer endres ved å føre musepekeren over "
-"menyelementet og angi ny tastekombinasjon for snarveien"
+msgid "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the shortcut"
+msgstr "I bruk kan tastatursnarveier i menyer endres ved å føre musepekeren over menyelementet og angi ny tastekombinasjon for snarveien"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr ""
-"Mange skrifter inneholder informasjon som gir ekstra hint for å vise teksten "
-"best mulig; velg den som ser best ut etter din egen preferanse"
+msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "Mange skrifter inneholder informasjon som gir ekstra hint for å vise teksten best mulig; velg den som ser best ut etter din egen preferanse"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
msgid "Medium"
@@ -349,16 +306,14 @@ msgid "Menus and Buttons"
msgstr "Menyer og knapper"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:670
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:724
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr ""
-"Overstyr skjermoppløsningen hvis skriften ser for stor eller for liten ut"
+msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr "Overstyr skjermoppløsningen hvis skriften ser for stor eller for liten ut"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
msgid "Rendering"
@@ -393,12 +348,8 @@ msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
msgstr "Velg om ikoner skal vises ved siden av tekst på knapper"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr ""
-"Velg om museklik og andre inndata fra brukeren skal føre til at "
-"hendelseslyder avspilles"
+msgid "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to play"
+msgstr "Velg om museklik og andre inndata fra brukeren skal føre til at hendelseslyder avspilles"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
msgid "St_yle"
@@ -413,12 +364,8 @@ msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr ""
-"Denne skriften vil brukes som standard skrift for å tegne tekst i "
-"brukergrensesnittet"
+msgid "This font will be used as the default font used when drawing user interface text"
+msgstr "Denne skriften vil brukes som standard skrift for å tegne tekst i brukergrensesnittet"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
msgid "_Fonts"
@@ -440,44 +387,41 @@ msgstr "_Innstillinger"
msgid "_Toolbar Style"
msgstr "Verk_tøylinjestil"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:674
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:728
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:678
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:732
msgid "BGR"
msgstr "BGR"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:682
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:736
msgid "Vertical RGB"
msgstr "Loddrett RGB"
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:686
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:740
msgid "Vertical BGR"
msgstr "Loddrett BGR"
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b>Ønsker du å beholde denne konfigurasjonen?</b></big>"
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Confirmation"
-msgstr "Versjonsinformasjon"
+msgstr "Bekreftelse"
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
msgid "Keep this configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Behold denne konfigurasjonen"
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
msgid "Restore the previous configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Gjenopprett forrige konfigurasjon"
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
-msgid ""
-"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
-"reply to this question."
-msgstr ""
+msgid "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not reply to this question."
+msgstr "Forrige konfigurasjon vil gjenopprettes om 10 sekunder hvis du ikke svarer på dette spørsmålet."
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
@@ -494,9 +438,8 @@ msgid "R_esolution:"
msgstr "O_ppløsning:"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Ref_lection:"
-msgstr "O_ppløsning:"
+msgstr "Ref_leksjon"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
msgid "Refresh _rate:"
@@ -507,134 +450,120 @@ msgid "Ro_tation:"
msgstr "Orien_tering:"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "_Use this output"
-msgstr "Komplett logg"
+msgstr "_Bruk denne skjermen"
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
msgid "Both displays cloned"
-msgstr ""
+msgstr "Begge skjermer klonet"
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Display settings"
-msgstr "Skjerm"
+msgstr "Skjerminnstillinger"
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
msgid "Several displays are available. Use:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Flere skjermer er tilgjengelige. Bruk:\n"
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
msgid "Use both displays to show the same contents"
-msgstr ""
+msgstr "La begge skjermer vise samme innhold"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
msgid "Inverted"
msgstr "Invertert"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:72
msgid "Right"
msgstr "Høyre"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
msgid "Horizontal"
-msgstr "Begge vannrett"
+msgstr "Horisontal"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
msgid "Vertical"
-msgstr "Loddrett RGB"
+msgstr "Vertikal"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
msgid "Minimal interface to set up an external output"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalt grensesnitt for å sette opp ekstern skjerm"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:173
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:172
#, c-format
-msgid ""
-"The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
-"reply to this question."
-msgstr ""
+msgid "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not reply to this question."
+msgstr "Forrige konfigurasjon vil ble gjenopprettet om %i sekunder hvis du ikke svarer på dette spørsmålet."
#. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:507
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:506
#, c-format
msgid "%.1f Hz"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f Hz"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
-msgid ""
-"The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr ""
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:652
+msgid "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
+msgstr "Den siste aktive skjermen må ikke deaktiveres, dette fører til at system ikke vil virke korrekt."
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:655
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:654
msgid "Selected output not disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Valgte skjerm ikke deaktivert"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1077
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:259
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1078
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:261
#, c-format
msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
msgstr "Klarte ikke finne versjonen av RandR utvidlesen som benyttes"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1078
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1079
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1123
msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
-msgstr "Bruk endringene og test de nye innstillingene"
+msgstr "Klarte ikke starte Xfce Skjerminnstillinger"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1108
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1109
msgid "NVIDIA Settings"
-msgstr "Innstillinger"
+msgstr "NVidia Innstillinger"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1116
-#, fuzzy
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1117
msgid "ATI Settings"
-msgstr "Innstillinger"
+msgstr "ATI Innstillinger"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1132
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1133
msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikke starte innstillinger for proprietære drivere"
#. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:267
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
-"1.2 is required at least"
-msgstr ""
-"Systemet bruker RandR %d, %d. For at skjerminnstillinger skal fungere kreves "
-"minimum versjon 1.1"
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:269
+#, c-format
+msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.2 is required at least"
+msgstr "Systemet bruker RandR %d, %d. For at skjerminnstillinger skal fungere kreves minimum versjon 1.2"
#. set error
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:292
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:294
#, c-format
msgid "The video driver does not support video outputs"
-msgstr ""
+msgstr "Skjermdriveren støtter ikke videoutganger"
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:556
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:558
msgid "Laptop"
msgstr "Bærbar"
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:577
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:579
msgid "Monitor"
msgstr "Skjerm"
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:580
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:582
msgid "Television"
msgstr "TV"
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:584
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:586
msgid "Digital display"
msgstr "Digital skjerm"
@@ -644,50 +573,54 @@ msgstr "Digital skjerm"
#: ../dialogs/display-settings/display-name.c:269
msgctxt "Monitor vendor"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Ukjent"
#. Set dialog title and icon
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:126
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108
msgid "Shortcut Command"
msgstr "Hurtigtast kommando"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:150
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:132
msgid "Shortcut:"
msgstr "Hurtigtast:"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:142
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:212
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:162
+msgid "Use _startup notification"
+msgstr "Bruk _oppstartsvarsling"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:209
msgid "The command may not be empty."
msgstr "Kommandoen kan ikke være tom."
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:232
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:229
msgid "Select command"
msgstr "Velg kommando"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:240
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:237
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:245
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:242
msgid "Executable Files"
msgstr "Kjørbare filer"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:260
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:257
msgid "Perl Scripts"
msgstr "Perlskript"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:266
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
msgid "Python Scripts"
msgstr "Pythonskript"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:272
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:269
msgid "Ruby Scripts"
msgstr "Rubyskript"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:278
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:275
msgid "Shell Scripts"
msgstr "Skript"
@@ -746,11 +679,8 @@ msgid "Show _blinking"
msgstr "Vis skrivemerke_blink"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr ""
-"Angir om tastaturoppsett styres av disse innstillingene eller av X-tjeneren"
+msgid "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings dialog, or by the X server"
+msgstr "Angir om tastaturoppsett styres av disse innstillingene eller av X-tjeneren"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
@@ -777,12 +707,8 @@ msgid "Use this area to _test the settings above:"
msgstr "Bruk dette området til å _teste ut innstillingene:"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr ""
-"Hvis i bruk, trykking og holding av taster gjør at samme tegnet skrives "
-"gjentatte ganger"
+msgid "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over and over again"
+msgstr "Hvis i bruk, trykking og holding av taster gjør at samme tegnet skrives gjentatte ganger"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
msgid "_Enable key repeat"
@@ -817,48 +743,40 @@ msgstr "Klarte ikke koble til xfconf prosess. Årsak: %s"
msgid "Could not create the settings dialog."
msgstr "Klarte ikke lage innstillingsvinduet."
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:287
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:296
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:292
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:301
msgid "Shortcut"
msgstr "Hurtigtast"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:363
-msgid "Active"
-msgstr "Aktiv"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:367
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:375
msgid "Layout"
msgstr "Oppsett"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:368
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:376
msgid "Variant"
msgstr "Variant"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:822
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:851
msgid "Shortcut command may not be empty."
msgstr "Hurtigtastkommando kan ikke være tom."
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:929
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:930
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:959
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:960
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Tilbakestill til standard"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:931
-msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
-msgstr ""
-"Dette vil tilbakestille alle hurtigtaster til dens standardverdi. Ønsker du "
-"å gjøre dette?"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:961
+msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
+msgstr "Dette vil tilbakestille alle hurtigtaster til dens standardverdi. Ønsker du å gjøre dette?"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:996
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1026
msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
msgstr "Standardverdier vil bli gjenopprettet neste gang du logger inn."
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:998
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1028
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
@@ -923,9 +841,7 @@ msgid "Re_verse scroll direction"
msgstr "Om_vendt rulleretning"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid ""
-"Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
-"values"
+msgid "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default values"
msgstr "Sett akselerasjon og pekerterskel for valgt enhet til standardverdier"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
@@ -937,44 +853,28 @@ msgid "T_hreshold:"
msgstr "_Terskel"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
msgstr "Faktoren som musepekeren vil øke hastigheten med når den flyttes"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr ""
-"Musepekeren kan ikke flytte seg mer enn denne distansen mellom to museklikk "
-"for at de skal telle som et dobbeltklikk"
+msgid "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks for them to be considered a double click"
+msgstr "Musepekeren kan ikke flytte seg mer enn denne distansen mellom to museklikk for at de skal telle som et dobbeltklikk"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr ""
-"Antall piksler musepekeren må bevege seg for at en dra-og-slipp operasjon "
-"kan starte"
+msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgstr "Antall piksler musepekeren må bevege seg for at en dra-og-slipp operasjon kan starte"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr ""
-"Antall piksler musepekeren må bevege seg på kort tid før den starter å "
-"akseleres"
+msgid "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts accelerating"
+msgstr "Antall piksler musepekeren må bevege seg på kort tid før den starter å akseleres"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
msgid "Ti_me:"
msgstr "Ti_d:"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr ""
-"To museklikk på mindre tid enn denne tiden (i millisekunder) vil bli regnet "
-"som et dobbeltklikk"
+msgid "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be considered a double click"
+msgstr "To museklikk på mindre tid enn denne tiden (i millisekunder) vil bli regnet som et dobbeltklikk"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
@@ -1032,61 +932,59 @@ msgstr "Tom"
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:696
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:888
msgid "This property name is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "Egenskapsnavn er ikke gyldig"
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:923
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1076
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Resett"
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:924
msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
-msgstr ""
+msgstr "Ved resetting av egenskaper vil gamle innstillinger bli permanent borte."
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:925
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil resette egenskap «<b>%s</b>»?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil resette egenskap «%s»?"
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:981
#, c-format
msgid "Property names must start with a '/' character"
-msgstr ""
+msgstr "Egenskapnavn må starte med et '/'-tegn"
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:990
#, c-format
msgid "The root element ('/') is not a valid property name"
-msgstr ""
+msgstr "Rotelementet ('/') er ikke et gyldig egenskapsnavn"
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1004
#, c-format
-msgid ""
-"Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
-"'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr ""
+msgid "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
+msgstr "Egenskapsnavn can bare inneholde ASCII karakterene A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' og '>', sampt '/' som skilletegn"
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1013
#, c-format
msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
-msgstr ""
+msgstr "Egenskapsnavn kan ikke benytte to påfølgende '/' tegn"
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1024
#, c-format
msgid "Property names cannot end with a '/' character"
-msgstr ""
+msgstr "Egenskapsnavn kan ikke slutte med et '/' tegn"
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1043
msgid "_Reset"
-msgstr ""
+msgstr "_Resett"
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1077
msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
-msgstr ""
+msgstr "Ved å resette en kanal vil innstillingene bli permanent slettet "
#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1078
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil resette egenskap «<b>%s</b>»?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil resette kanalen \"%s\" og alle dens egenskaper?"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
@@ -1138,9 +1036,8 @@ msgid "New property"
msgstr "Ny egenskap"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Reset property"
-msgstr "Nullstill/fjerne egenskap"
+msgstr "Resett egenskap"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:14
msgid "String"
@@ -1166,39 +1063,39 @@ msgstr "Verdi:"
msgid "Xfconf channels"
msgstr "Xfconf kanaler"
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:356
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:352
msgid "Sticky keys are enabled"
msgstr "Faste valgtaster er slått på"
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:358
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:354
msgid "Sticky keys are disabled"
msgstr "Faste valgtaster er slått av"
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:360
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:356
msgid "Sticky keys"
msgstr "Faste valgtaster"
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:365
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:361
msgid "Slow keys are enabled"
msgstr "Trege taster er slått på"
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:367
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:363
msgid "Slow keys are disabled"
msgstr "Trege taster er slått av"
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:369
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:365
msgid "Slow keys"
msgstr "Trege taster"
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:374
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:370
msgid "Bounce keys are enabled"
msgstr "Filtertaster er slått på"
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:376
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:372
msgid "Bounce keys are disabled"
msgstr "Filtertaster er slått av"
-#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:378
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:374
msgid "Bounce keys"
msgstr "Filtertaster"
@@ -1206,7 +1103,7 @@ msgstr "Filtertaster"
msgid "Start in debug mode (don't fork to the background)"
msgstr "Start i feilsøkingsmodus (ikke legg prosess i bakgrunnen)"
-#: ../xfce4-settings-helper/workspaces.c:355
+#: ../xfce4-settings-helper/workspaces.c:354
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Arbeidsområde %d"
@@ -1246,10 +1143,6 @@ msgstr "Grafisk Innstillingsbehandler for Xfce 4"
msgid "Settings Manager"
msgstr "Innstillingsbehandler"
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:3
-msgid "Xfce 4 Settings Manager"
-msgstr "Xfce 4 Innstillingsbehandler"
-
#: ../xfsettingsd/main.c:56
msgid "Verbose output"
msgstr "Komplett logg"
@@ -1265,33 +1158,4 @@ msgid ""
"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s: %s\n"
-"Prøv «%s --help» for å se komplett liste over tilgjengelige "
-"kommandolinjevalg.\n"
-
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Hz"
-
-#~ msgid "Screen %d"
-#~ msgstr "Skjerm %d"
-
-#~ msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
-#~ msgstr "RandR utvidelse mangler på skjerm «%s»"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. "
-#~ "Try to enable it and run the dialog again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utvidelse for å endre størrelse og rotere (RandR) er ikke slått på på. "
-#~ "Prøv å skru den på og kjør dialogvinduet på nytt."
-
-#~ msgid "Failed to use the RandR extension"
-#~ msgstr "Klarte ikke ta i bruk RandR utvidelse"
-
-#~ msgid "Second monitor"
-#~ msgstr "Sekundær skjerm"
-
-#~ msgid "Second digital display"
-#~ msgstr "Sekunder digital skjerm"
-
-#~ msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked"
-#~ msgstr "Egenskap «<b>%s</b>» kan ikke nullstilles fordi den er låst"
+"Prøv «%s --help» for å se komplett liste over tilgjengelige kommandolinjevalg.\n"
More information about the Xfce4-commits
mailing list