[Xfce4-commits] <xarchiver:master> l10n: Created Romanian translation

Transifex noreply at xfce.org
Mon Dec 13 13:22:01 CET 2010


Updating branch refs/heads/master
         to 01b11cb12f944431b462409b604c45795d5d5551 (commit)
       from ebceda42df898dc312e2b63bb0f56330ca2ea403 (commit)

commit 01b11cb12f944431b462409b604c45795d5d5551
Author: Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>
Date:   Mon Dec 13 13:20:23 2010 +0100

    l10n: Created Romanian translation
    
    New status: 281 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/{fi.po => ro.po} |  635 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 325 insertions(+), 310 deletions(-)

diff --git a/po/fi.po b/po/ro.po
similarity index 61%
copy from po/fi.po
copy to po/ro.po
index d3e2837..ee52fec 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,84 +1,88 @@
-# Finnish translation of xarchiver.
-# Copyright (C) 2005-2008 Giuseppe Torelli.
-# This file is distributed under the same license as the xarchiver package.
-# Jari Rahkonen <jari.rahkonen at pp1.inet.fi>, 2007-2010.
-#
+# Romanian translation for Xarchiver
+# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation
+# This file is distributed under the same license as the Xarchiver package.
+# Ionuț Ovejanu <ovejanu at yahoo.com>, 2010.
+# Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xarchiver\n"
+"Project-Id-Version: Xarchiver 0.5.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: colossus73 at gmail.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-20 15:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-23 14:01+0300\n"
-"Last-Translator: Jari Rahkonen <jari.rahkonen at pp1.inet.fi>\n"
-"Language-Team: Finnish <None>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-12 17:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-13 13:59+0200\n"
+"Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian at lists.debian.org>\n"
+"Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
 #: ../src/7zip.c:57 ../src/arj.c:48 ../src/bzip2.c:104 ../src/rar.c:63
 #: ../src/zip.c:49
 msgid "Original"
-msgstr "Alkuperäinen"
+msgstr "Original"
 
 #: ../src/7zip.c:57 ../src/arj.c:48 ../src/bzip2.c:104 ../src/gzip.c:78
 #: ../src/rar.c:63 ../src/zip.c:49
 msgid "Compressed"
-msgstr "Pakattu"
+msgstr "Comprimat"
 
 #: ../src/7zip.c:57
 msgid "Attr"
-msgstr "Attr"
+msgstr "Atribut"
 
 #: ../src/7zip.c:57 ../src/arj.c:48 ../src/bzip2.c:187 ../src/gzip.c:61
 #: ../src/rar.c:63 ../src/tar.c:54 ../src/zip.c:49
 msgid "Time"
-msgstr "Aika"
+msgstr "Oră"
 
 #: ../src/7zip.c:57 ../src/arj.c:48 ../src/bzip2.c:187 ../src/gzip.c:61
 #: ../src/rar.c:63 ../src/rpm.c:52 ../src/tar.c:54 ../src/zip.c:49
 msgid "Date"
-msgstr "Pvm"
+msgstr "Dată"
 
 #: ../src/add_dialog.c:36 ../src/interface.c:388
 msgid "Add files"
-msgstr "Lisää tiedostoja"
+msgstr "Adăugare fișiere"
 
 #: ../src/add_dialog.c:52
 msgid "Selection"
-msgstr "Valinta"
+msgstr "Selecție"
 
 #: ../src/add_dialog.c:66
 msgid "File Paths: "
-msgstr "Tiedostopolut:"
+msgstr "Căile fișierelor: "
 
 #: ../src/add_dialog.c:72
 msgid "Store full paths"
-msgstr "Tallenna täydet polut"
+msgstr "Include căi complete"
 
 #: ../src/add_dialog.c:76
 msgid "Do not store paths"
-msgstr "Älä tallenna polkuja"
+msgstr "Nu include căi complete"
 
 #: ../src/add_dialog.c:85
 msgid "Options"
-msgstr "Vaihtoehdot"
+msgstr "Opțiuni"
 
 #: ../src/add_dialog.c:103
 msgid "Update and add"
-msgstr "Päivitä ja lisää"
+msgstr "Actualizează și adaugă"
 
 #: ../src/add_dialog.c:105
 msgid ""
 "This option will add any new files and update any files which have been "
 "modified since the archive was last created/modified"
 msgstr ""
-"Tämä valinta lisää tai päivittää arkistoon sen luomisen tai edellisen "
-"muokkaamisen jälkeen luodut tai muokatut tiedostot"
+"Această opțiune va adăuga orice fișier nou la arhivă și va actualiza "
+"fișierele care s-au schimbat de când arhiva a fost creată ori modificată "
+"ultima dată."
 
 #: ../src/add_dialog.c:108
 msgid "Freshen and replace"
-msgstr "Virkistä ja korvaa"
+msgstr "Împrospătează și înlocuiește"
 
 #: ../src/add_dialog.c:111
 msgid ""
@@ -86,191 +90,193 @@ msgid ""
 "than the version already in the archive; unlike the update option it will "
 "not add files that are not already in the archive"
 msgstr ""
-"Tämä vaihtoehto päivittää arkiston ainoastaan, jos jotain tiedostoa on "
-"muokattu sen pakkaamisen jälkeen. Toisin kuin päivitysvaihtoehdossa, "
-"arkistoon ei lisätä tiedostoja, joita se ei jo sisällä"
+"Această opțiune actualizează arhiva doar dacă unul sau mai multe fișiere au "
+"fost modificate mai recent decât echivalentul lor existent deja în arhivă. "
+"Spre deosebire de opțiunea de actualizare, această opțiune nu va adăuga "
+"fișiere care nu au în arhivă o versiune mai veche."
 
 #: ../src/add_dialog.c:115
 msgid "Include subdirectories"
-msgstr "Myös alikansiot"
+msgstr "Include subdirectoarele"
 
 #: ../src/add_dialog.c:119
 msgid "Create a solid archive"
-msgstr "Luo kiinteä arkisto"
+msgstr "Creează o arhivă compactă"
 
 #: ../src/add_dialog.c:121
 msgid ""
 "In a solid archive the files are grouped together featuring a better "
 "compression ratio"
 msgstr ""
-"Kiinteässä arkistossa tiedostot yhdistetään paremman pakkaussuhteen "
-"saavuttamiseksi"
+"Într-o arhivă compactă, fișierele sunt arhivate grupat, pentru o mai bună "
+"rată de comprimare"
 
 #: ../src/add_dialog.c:124
 msgid "Delete files after adding"
-msgstr "Poista tiedostot lisäämisen jälkeen"
+msgstr "Șterge fișierele după adăugare"
 
 #: ../src/add_dialog.c:128
 msgid "Actions: "
-msgstr "Toiminnot: "
+msgstr "Acțiuni: "
 
 #: ../src/add_dialog.c:143
 msgid "Compression: "
-msgstr "Pakkaustaso: "
+msgstr "Comprimare: "
 
 #: ../src/add_dialog.c:157 ../src/extract_dialog.c:152
 msgid "Password:"
-msgstr "Salasana:"
+msgstr "Parolă:"
 
 #: ../src/add_dialog.c:167
 msgid "Encryption: "
-msgstr "Salaus: "
+msgstr "Criptare: "
 
 #: ../src/add_dialog.c:180
 msgid "_Add"
-msgstr "_Lisää"
+msgstr "_Adaugă"
 
 #: ../src/add_dialog.c:247
 msgid "0 = no compression, 5 is default, 9 = best compression but slowest"
-msgstr "0 = ei pakkausta, 5 = oletus, 9 = paras pakkaus mutta hitain"
+msgstr "0 = necomprimat, 5 = implicit, 9 = cea mai bună comprimare, dar lentă"
 
 #: ../src/add_dialog.c:253
 msgid "0 = no compression, 6 is default, 9 = best compression but slowest"
-msgstr "0 = ei pakkausta, 6 = oletus, 9 = paras pakkaus mutta hitain"
+msgstr "0 = necomprimat, 6 = implicit, 9 = cea mai bună comprimare, dar lentă"
 
 #: ../src/add_dialog.c:259
 msgid "0 = no compression, 3 is default, 5 = best compression but slowest"
-msgstr "0 = ei pakkausta, 3 = oletus, 5 = paras pakkaus mutta hitain"
+msgstr "0 = necomprimat, 3 = implicit, 5 = cea mai bună comprimare, dar lentă"
 
 #: ../src/add_dialog.c:265
 msgid "0 = no compression, 1 is default, 4 = fastest but least compression"
-msgstr "0 = ei pakkausta, 1 on oletus, 4 = nopein mutta pakkaa vähiten"
+msgstr "0 = necomprimat, 1 = implicit, 4 = cea mai rapidă comprimare, dar slabă"
 
 #: ../src/add_dialog.c:271
 msgid "5 = default compression, 7 = max compression"
-msgstr "5 = oletuspakkaus, 7 = tehokkain pakkaus"
+msgstr "5 = nivel implicit, 7 = cea mai bună comprimare"
 
 #: ../src/add_dialog.c:371 ../src/main.c:228
 msgid "Can't add files to the archive:"
-msgstr "Ei voi lisätä tiedostoja arkistoon:"
+msgstr "Nu se pot adăuga fișiere în arhivă:"
 
 #: ../src/add_dialog.c:371
 msgid "You haven't selected any files to add!"
-msgstr "Et valinnut yhtään tiedostoa lisättäväksi!"
+msgstr "Nu ați selectat niciun fișier pentru adăugare!"
 
 #: ../src/add_dialog.c:379 ../src/interface.c:808
 msgid "You missed the password!"
-msgstr "Salasana puuttuu!"
+msgstr "Parolă greșită!"
 
 #: ../src/add_dialog.c:379 ../src/interface.c:808
 msgid "Please enter it!"
-msgstr "Ole hyvä ja syötä se!"
+msgstr "Introduceți parola!"
 
 #: ../src/add_dialog.c:449
 msgid "Adding files to archive, please wait..."
-msgstr "Lisätään tiedostoja arkistoon, odota..."
+msgstr "Se adaugă fișiere în arhivă, așteptați..."
 
 #: ../src/archive.c:87
 msgid "Can't run the archiver executable:"
-msgstr "Pakkausohjelmaa ei voi suorittaa:"
+msgstr "Nu se poate executa arhivatorul:"
 
 #: ../src/archive.c:373
 msgid "Can't create temporary directory:"
-msgstr "Väliaikaiskansiota ei voi luoda:"
+msgstr "Nu se poate crea directorul temporar:"
 
 #: ../src/arj.c:48 ../src/gzip.c:78 ../src/lha.c:51 ../src/rar.c:63
 msgid "Ratio"
-msgstr "Suhde"
+msgstr "Rată"
 
 #: ../src/arj.c:48
 msgid "Attributes"
-msgstr "Attribuutit"
+msgstr "Atribute"
 
 #: ../src/bzip2.c:187 ../src/gzip.c:61 ../src/lha.c:51 ../src/rpm.c:52
 #: ../src/tar.c:54
 msgid "Points to"
-msgstr "Kohteeseen"
+msgstr "Indică spre"
 
 #: ../src/bzip2.c:187 ../src/deb.c:45 ../src/gzip.c:61 ../src/lha.c:51
 #: ../src/rar.c:63 ../src/tar.c:54 ../src/zip.c:49
 msgid "Permissions"
-msgstr "Oikeudet"
+msgstr "Drepturi"
 
 #: ../src/bzip2.c:187 ../src/deb.c:45 ../src/gzip.c:61 ../src/tar.c:54
 msgid "Owner/Group"
-msgstr "Omistaja/Ryhmä"
+msgstr "Deținător/Grup"
 
 #: ../src/bzip2.c:187 ../src/deb.c:45 ../src/extract_dialog.c:395
 #: ../src/gzip.c:61 ../src/gzip.c:78 ../src/lha.c:51 ../src/rpm.c:52
 #: ../src/tar.c:54
 msgid "Size"
-msgstr "Koko"
+msgstr "Mărime"
 
 #: ../src/window.c:60
 msgid "An error occurred!"
-msgstr "Virhe!"
+msgstr "A apărut o eroare!"
 
 #: ../src/window.c:60
 msgid "Please check the 'Store archiver output' option to see it."
-msgstr "Valitse \"Säilytä pakkausohjelman tulostus\" nähdäksesi sen."
+msgstr ""
+"Încercați opțiunea „Păstrează outputul arhivatorului” pentru vizualizare."
 
 #: ../src/window.c:147
 msgid "Archiver output"
-msgstr "Pakkausohjelman tulostus"
+msgstr "Output arhivator"
 
 #: ../src/window.c:182
 msgid "An error occurred while accessing the archive:"
-msgstr "Virhe luettaessa arkistoa:"
+msgstr "A apărut o eroare la accesarea arhivei:"
 
 #: ../src/window.c:254
 msgid "Save the archive as"
-msgstr "Tallenna arkisto nimellä"
+msgstr "Salvează arhiva ca"
 
 #: ../src/window.c:313
 #, c-format
 msgid "Can't open file \"%s\":"
-msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata:"
+msgstr "Nu se poate deschide fișierul „%s”:"
 
 #: ../src/window.c:315
 msgid "Archive format is not recognized!"
-msgstr "Tuntematon arkistotyyppi."
+msgstr "Formatul arhivei nu este cunoscut!"
 
 #: ../src/window.c:339
 msgid "Sorry,this archive format is not supported:"
-msgstr "Arkistotyyppiä ei valitettavasti tueta:"
+msgstr "Din păcate acest tip de format nu este suportat:"
 
 #: ../src/window.c:339
 msgid "the proper archiver is not installed!"
-msgstr "tarvittavaa pakkausohjelmaa ei ole asennettu!"
+msgstr "arhivatorul potrivit nu este instalat!"
 
 #: ../src/window.c:353
 msgid "Can't allocate memory for the archive structure:"
-msgstr "Arkistorakenteelle ei voi varata muistia:"
+msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru structura arhivei:"
 
 #: ../src/window.c:353
 msgid "Operation aborted!"
-msgstr "Tehtävä keskeytetty!"
+msgstr "Operațiune abandonată!"
 
 #: ../src/window.c:378
 msgid "Opening archive,please wait..."
-msgstr "Avataan arkistoa, odota..."
+msgstr "Se deschide arhiva, așteptați..."
 
 #: ../src/window.c:402
 msgid "Testing archive,please wait..."
-msgstr "Tarkistetaan arkistoa, odota..."
+msgstr "Se testează arhiva, așteptați..."
 
 #: ../src/window.c:422
 msgid "Print the archive content as HTML"
-msgstr "Tulosta arkiston sisältö HTML-muodossa"
+msgstr "Enumeră conținutul arhivei în format HTML"
 
 #: ../src/window.c:424
 msgid "Print the archive content as text"
-msgstr "Tulosta arkiston sisältö tekstimuodossa"
+msgstr "Enumeră conținutul arhivei în format text"
 
 #: ../src/window.c:475
 #, c-format
 msgid "Archive contents:\n"
-msgstr "Arkiston sisältö:\n"
+msgstr "Conținutul arhivei:\n"
 
 #: ../src/window.c:479
 #, c-format
@@ -279,260 +285,270 @@ msgid ""
 "Name: "
 msgstr ""
 "\n"
-"Nimi: "
+"Nume: "
 
 #: ../src/window.c:488
 #, c-format
 msgid "Compressed   size: "
-msgstr "Pakattu koko:   "
+msgstr "Mărime comprimat: "
 
 #: ../src/window.c:495
 #, c-format
 msgid "Uncompressed size: "
-msgstr "Koko purettuna: "
+msgstr "Mărime necomprimat: "
 
 #: ../src/window.c:503
 #, c-format
 msgid "Number of files: "
-msgstr "Tiedostomäärä: "
+msgstr "Număr de fișiere: "
 
 #: ../src/window.c:511
 #, c-format
 msgid "Comment:\n"
-msgstr "Kommentti:\n"
+msgstr "Comentariu:\n"
 
 #: ../src/window.c:524
 #, c-format
 msgid "Files:%*s%s"
-msgstr "Tiedostot:%*s%s"
+msgstr "Fișiere:%*s%s"
 
 #: ../src/window.c:524
 msgid "|Compressed\n"
-msgstr "|Pakattu:\n"
+msgstr "|Comprimat\n"
 
 #: ../src/window.c:530
 #, c-format
 msgid "<th>Files:</th>"
-msgstr "<th>Tiedostot:</th>"
+msgstr "<th>Fișiere:</th>"
 
 #: ../src/window.c:531
 #, c-format
 msgid "<th>Compressed:</th>"
-msgstr "<th>Pakattu:</th>"
+msgstr "<th>Comprimat:</th>"
 
 #: ../src/window.c:617 ../src/main.c:276
 msgid "Select \"New\" to create or \"Open\" to open an archive"
-msgstr "Valitse \"Uusi\" luodaksesi tai \"Avaa\" avataksesi arkiston"
+msgstr "Selectați „Nou” pentru a crea sau „Deschide” pentru a deschide o arhivă"
 
 #: ../src/window.c:722
 msgid "You are about to delete entries from the archive."
-msgstr "Olet poistamassa tiedostoja arkistosta."
+msgstr "Sunteți pe cale să ștergeți unele intrări din arhivă."
 
 #: ../src/window.c:722
 msgid "Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Haluatko varmasti tehdä sen?"
+msgstr "Sigur asta doriți?"
 
 #: ../src/window.c:815 ../src/window.c:915
 msgid "Can't convert the archive to self-extracting:"
-msgstr "Arkistoa ei voi muuntaa itsepurkautuvaksi:"
+msgstr "Nu se poate converti arhiva într-una executabilă:"
 
 #: ../src/window.c:826 ../src/window.c:926
 msgid "Can't write the unzipsfx module to the archive:"
-msgstr "Arkistoon ei voi kirjoittaa unzipsfx-moduulia:"
+msgstr "Nu se poate scrie în arhivă modulul «unzipsfx»:"
 
 #: ../src/window.c:886
 msgid "Please select the 7zCon.sfx module"
-msgstr "Valitse 7zCon.sfx-moduuli"
+msgstr "Selectați modulul «7zCon.sfx»"
 
 #: ../src/window.c:980
 msgid "A GTK+2 only lightweight archive manager"
-msgstr "Kevyt GTK+2 -pakkaussovellus"
+msgstr "Un mic manager de arhive, scris în GTK+2"
 
 #: ../src/window.c:983
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Jari Rahkonen <jari.rahkonen at pp1.inet.fi>"
+msgstr ""
+"Ionuț Ovejanu <ovejanu at yahoo.com>\n"
+"Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>"
 
 #: ../src/window.c:1013
 msgid "Save the self-extracting archive as"
-msgstr "Tallenna itsepurkautuva arkisto nimellä"
+msgstr "Salvează arhiva executabilă ca"
 
 #: ../src/window.c:1042 ../src/interface.c:340
 msgid "Open an archive"
-msgstr "Avaa arkisto"
+msgstr "Deschide o arhivă"
 
 #: ../src/window.c:1055 ../src/extract_dialog.c:90 ../src/new_dialog.c:62
 msgid "All files"
-msgstr "Kaikki tiedostot"
+msgstr "Orice fișier"
 
 #: ../src/window.c:1060 ../src/new_dialog.c:67
 msgid "Only archives"
-msgstr "Vain arkistot"
+msgstr "Doar arhive"
 
 #: ../src/window.c:1274
 msgid "Filename"
-msgstr "Tiedostonimi"
+msgstr "Nume fișier"
 
 #: ../src/window.c:1331
 msgid "Doing so will probably corrupt your archive!"
-msgstr "Se tekisi arkistosta luultavasti käyttökelvottoman!"
+msgstr "Această acțiune probabil că vă va corupe arhiva!"
 
 #: ../src/window.c:1331
 msgid "Do you really want to cancel?"
-msgstr "Haluatko todella perua toiminnon?"
+msgstr "Sigur doriți să renunțați?"
 
 #: ../src/window.c:1394 ../src/window.c:1409
 msgid "Yes"
-msgstr "Kyllä"
+msgstr "Da"
 
 #: ../src/window.c:1396 ../src/window.c:1411
 msgid "No"
-msgstr "Ei"
+msgstr "Nu"
 
 #: ../src/window.c:1614
 msgid "selected"
-msgstr "valittu"
+msgstr "selectat"
 
 #: ../src/window.c:1619
 #, c-format
 msgid "%d file and %d dir %s (%s)"
 msgid_plural "%d files and %d dirs %s (%s)"
-msgstr[0] "%d tiedosto ja %d kansio %s (%s)"
-msgstr[1] "%d tiedostoa ja %d kansiota %s (%s)"
+msgstr[0] "%d fișier și %d director %s (%s)"
+msgstr[1] "%d fișiere și %d directoare %s (%s)"
+msgstr[2] "%d de fișiere și %d de directoare %s (%s)"
 
 #: ../src/window.c:1621
 #, c-format
 msgid "%d dir %s (%s)"
 msgid_plural "%d dirs %s (%s)"
-msgstr[0] "%d kansio %s (%s)"
-msgstr[1] "%d kansiota %s (%s)"
+msgstr[0] "%d director %s (%s)"
+msgstr[1] "%d directoare %s (%s)"
+msgstr[2] "%d de directoare %s (%s)"
 
 #: ../src/window.c:1624
 #, c-format
 msgid "%d file %s (%s)"
 msgid_plural "%d files %s (%s)"
-msgstr[0] "%d tiedosto %s (%s)"
-msgstr[1] "%d tiedostoa %s (%s)"
+msgstr[0] "%d fișier %s (%s)"
+msgstr[1] "%d fișiere %s (%s)"
+msgstr[2] "%d de fișiere %s (%s)"
 
 #: ../src/window.c:1680
 msgid "Can't perform another extraction:"
-msgstr "Ei voi purkaa uudelleen:"
+msgstr "Nu se poate efectua o altă dezarhivare:"
 
 #: ../src/window.c:1680
 msgid "Please wait until the completion of the current one!"
-msgstr "Odota, kunnes nykyinen toiminto valmistuu."
+msgstr "Așteptați să se termine dezarhivarea curentă!"
 
 #: ../src/window.c:1713 ../src/extract_dialog.c:341
 #, c-format
 msgid ""
 "You don't have the right permissions to extract the files to the directory "
 "\"%s\"."
-msgstr "Oikeutesi eivät riitä tiedostojen purkamiseen kansioon \"%s\"."
+msgstr ""
+"Nu aveți drepturile necesare pentru a dezarhiva fișierele în directorul „%"
+"s”."
 
 #: ../src/window.c:1714 ../src/extract_dialog.c:342
 msgid "Can't perform extraction!"
-msgstr "Ei voi purkaa!"
+msgstr "Nu se poate efectua dezarhivarea!"
 
 #: ../src/window.c:1755 ../src/extract_dialog.c:650 ../src/interface.c:1392
 msgid "Sorry,I could not perform the operation!"
-msgstr "Toiminnon suoritus epäonnistui!"
+msgstr "Scuze, dar nu se poate efectua această operațiune!"
 
 #: ../src/window.c:1789 ../src/window.c:1801 ../src/interface.c:1385
 msgid "Can't perform this action:"
-msgstr "Toimintoa ei voi suorittaa:"
+msgstr "Nu se poate efectua această acțiune:"
 
 #: ../src/window.c:1789
 msgid "You have to install rar package!"
-msgstr "Asenna paketti rar."
+msgstr "Trebuie instalat pachetul «rar»!"
 
 #: ../src/window.c:1796 ../src/interface.c:1382
 msgid "You can't add content to deb packages!"
-msgstr "Et voi lisätä sisältöä deb-paketteihin!"
+msgstr "Nu se poate adăuga conținut pachetelor «deb»!"
 
 #: ../src/window.c:1798 ../src/interface.c:1384
 msgid "You can't add content to rpm packages!"
-msgstr "Et voi lisätä sisältöä rpm-paketteihin!"
+msgstr "Nu se poate adăuga conținut pachetelor «rpm»!"
 
 #: ../src/window.c:1800
 msgid "The archiver doesn't support this feature!"
-msgstr "Pakkausohjelma ei tue tätä ominaisuutta!"
+msgstr "Arhivatorul nu suportă această facilitate!"
 
 #: ../src/window.c:1881
 msgid "You didn't set which browser to use!"
-msgstr "Et valinnut käytettävää selainta!"
+msgstr "Nu ați selectat ce navigator folosiți!"
 
 #: ../src/window.c:1881 ../src/window.c:1922
 msgid "Please go to Preferences->Advanced and set it."
-msgstr "Aseta se kohdassa Asetukset->Lisäasetukset."
+msgstr "Precizați-vă opțiunea în secțiunea avansată a preferințelor."
 
 #: ../src/window.c:1913
 msgid "This file type is not supported!"
-msgstr "Tiedostotyyppiä ei tueta!"
+msgstr "Acest tip de fișier nu este suportat!"
 
 #: ../src/window.c:1913
 msgid "Please install xdg-utils package."
-msgstr "Asenna paketti xdg-utils."
+msgstr "Trebuie instalat pachetul xdg-utils."
 
 #: ../src/window.c:1922
 msgid "You didn't set which program to use for opening this file!"
-msgstr "Et valinnut tiedoston avaamiseen käytettävää sovellusta!"
+msgstr ""
+"Nu ați configurat ce program să se folosească pentru deschiderea acestui "
+"fișier!"
 
 #: ../src/window.c:1948
 msgid "Failed to launch the application!"
-msgstr "Sovelluksen suoritus epäonnistui!"
+msgstr "Pornirea aplicației a eșuat!"
 
 #: ../src/window.c:2000
 msgid "Comment"
-msgstr "Kommentti"
+msgstr "Comentariu"
 
 #: ../src/window.c:2030
 msgid "From File"
-msgstr "Tiedostosta"
+msgstr "Din fișier"
 
 #: ../src/window.c:2135
 msgid "Open a text file"
-msgstr "Avaa tekstitiedosto"
+msgstr "Deschide un fișier text"
 
 #: ../src/window.c:2153
 #, c-format
 msgid "Can't open file %s:"
-msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata:"
+msgstr "Nu se poate deschide fișierul %s:"
 
 #: ../src/deb.c:45
 msgid "Date modified"
-msgstr "Muokattu"
+msgstr "Dată modificată"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:64 ../src/extract_dialog.c:468
 msgid "Extract to:"
-msgstr "Kohde:"
+msgstr "Dezarhivare în:"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:94
 msgid "Selected files"
-msgstr "Valitut tiedostot"
+msgstr "Fișierele selectate"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:101
 msgid "Files: "
-msgstr "Tiedostot: "
+msgstr "Fișiere: "
 
 #: ../src/extract_dialog.c:111
 msgid "Files "
-msgstr "Tiedostot "
+msgstr "Fișiere "
 
 #: ../src/extract_dialog.c:125 ../src/extract_dialog.c:495
 msgid "Overwrite existing files"
-msgstr "Korvaa olemassaolevat"
+msgstr "Suprascrie fișierele existente"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:128
 msgid "Extract files with full path"
-msgstr "Pura tiedostot polkuineen"
+msgstr "Dezarhivează fișierele cu calea completă"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:129
 msgid ""
 "The archive's directory structure is recreated in the extraction directory"
-msgstr "Arkiston kansiopuurakenne luodaan uudelleen purkukohteeseen"
+msgstr ""
+"Structura de directoare a arhivei este recreată în directorul de destinație"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:132
 msgid "Touch files"
-msgstr "Kosketa tiedostoja"
+msgstr "Schimbă datele fișierelor"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:133
 msgid ""
@@ -540,25 +556,25 @@ msgid ""
 "it extracts as the times when the files were extracted,instead of setting it "
 "to the times recorded in the archive"
 msgstr ""
-"Tämän ollessa valittuna tar jättää purettujen tiedostojen muokkausajoiksi "
-"niiden purkamisajankohdan sen sijaan, että säilyttäisi arkistoon tallennetut "
-"muokkausajat"
+"Când această opțiune este folosită, «tar» lasă data ultimei modificări "
+"pentru fișierele pe care le dezarhivează ca data la care fișierele au fost "
+"dezarhivate, în loc de a folosi data originală a fișierelor din arhivă"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:136
 msgid "Freshen existing files"
-msgstr "Virkistä tiedostot"
+msgstr "Împrospătează fișierele existente"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:137
 msgid ""
 "Extract only those files that already exist on disk and that are newer than "
 "the disk copies"
 msgstr ""
-"Pura ainoastaan ne tiedostot, jotka ovat jo olemassa purkukohteessa ja jotka "
-"ovat kohdetiedostoja uudempia"
+"Dezarhivează doar fișierele care deja există pe disc și care sunt mai noi "
+"decât copiile de pe disc"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:141
 msgid "Update existing files"
-msgstr "Päivitä tiedostot"
+msgstr "Actualizează fișierele existente"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:142
 msgid ""
@@ -566,103 +582,106 @@ msgid ""
 "that are newer than those with the same name on disk,and in addition it "
 "extracts those files that do not already exist on disk"
 msgstr ""
-"Tämä valinta purkaa virkistystoiminnon tavoin tiedostot, jotka ovat "
-"kohteessa olevia uudempia, mutta lisäksi se purkaa myös sellaiset tiedostot, "
-"joita kohteesta ei löydy"
+"Această opțiune îndeplinește aceeași funcție ca funcția de împrospătare, "
+"adică dezarhivarea fișierelor care sunt mai noi decât cele cu același nume "
+"de pe disc, dar în plus dezarhivează și acele fișiere care nu există deja pe "
+"disc."
 
 #: ../src/extract_dialog.c:146
 msgid "Options "
-msgstr "Valinnat"
+msgstr "Opțiuni "
 
 #: ../src/extract_dialog.c:169 ../src/extract_dialog.c:511
 #: ../src/interface.c:178
 msgid "_Extract"
-msgstr "P_ura"
+msgstr "De_zarhivează"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:223
 msgid "Decompress file"
-msgstr "Pura tiedosto"
+msgstr "Desfă arhiva"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:225 ../src/interface.c:396
 msgid "Extract files"
-msgstr "Pura tiedostoja"
+msgstr "Dezarhivare fișiere"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:317 ../src/extract_dialog.c:723
 msgid "You missed where to extract the files!"
-msgstr "Unohdit ilmoittaa, mihin tiedostot puretaan!"
+msgstr "Ați uitat să precizați unde să se dezarhiveze fișierele!"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:317
 msgid "Please enter the extraction path."
-msgstr "Ole hyvä ja syötä purkupolku."
+msgstr "Introduceți calea destinației."
 
 #: ../src/extract_dialog.c:331
 msgid "This archive is encrypted!"
-msgstr "Arkisto on salattu!"
+msgstr "Această arhivă este criptată!"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:331
 msgid "Please enter the password."
-msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana."
+msgstr "Introduceți parola."
 
 #: ../src/extract_dialog.c:378
 msgid "Extracting files from archive,please wait..."
-msgstr "Puretaan tiedostoja arkistosta, odota..."
+msgstr "Se extrag fișierele din arhivă, așteptați..."
 
 #: ../src/extract_dialog.c:395
 msgid "Archive Name"
-msgstr "Arkiston nimi"
+msgstr "Nume arhivă"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:395
 msgid "Path"
-msgstr "Polku"
+msgstr "Cale"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:407
 msgid "Multi-Extract"
-msgstr "Pura useita"
+msgstr "Dezarhivare multiplă"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:478
 msgid "Extract to dir \"Archive Name\""
-msgstr "Pura kansioon \"Arkiston nimi\""
+msgstr "Dezarhivare într-un director cu numele arhivei"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:479
 msgid ""
 "This option extracts archives in directories named with the archive names"
-msgstr "Tämä valinta purkaa tiedostot arkistojen mukaan nimettäviin kansioihin"
+msgstr ""
+"Această opțiune permite dezarhivarea în directoare denumite după numele "
+"arhivelor"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:483
 msgid "Destination dirs:"
-msgstr "Kohdekansiot:"
+msgstr "Directoare de destinație:"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:497
 msgid "Extract pathnames"
-msgstr "Pura tiedostopolut"
+msgstr "Recreează căile complete"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:499
 msgid "Options:"
-msgstr "Valinnat:"
+msgstr "Opțiuni:"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:531
 msgid "Please select the archives you want to extract"
-msgstr "Valitse purettavat arkistot"
+msgstr "Selectați arhivele pe care doriți sa le desfaceți"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:672
 msgid "Please select the destination directory"
-msgstr "Valitse kohdekansio"
+msgstr "Selectați directorul de destinație"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:715
 msgid "Can't multi-extract archives:"
-msgstr "Ei voi purkaa useita arkistoja:"
+msgstr "Nu se poate aplica acțiunea de dezarhivare multiplă asupra arhivelor:"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:715
 msgid "You haven't added any of them!"
-msgstr "Et valinnut yhtään arkistoa!"
+msgstr "Nu ați adăugat niciuna!"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:723
 msgid "Please fill the \"Extract to\" field!"
-msgstr "Täytä \"Kohde\"-kenttä!"
+msgstr "Completați câmpul „Dezarhivare în”!"
 
 #: ../src/extract_dialog.c:754
 msgid "Some errors occurred:"
-msgstr "Tapahtui virheitä:"
+msgstr "Au apărut unele erori:"
 
 #: ../src/lha.c:51
 msgid "UID/GID"
@@ -670,237 +689,237 @@ msgstr "UID/GID"
 
 #: ../src/lha.c:51
 msgid "Timestamp"
-msgstr "Aikaleima"
+msgstr "Dată"
 
 #: ../src/interface.c:77
 msgid "_Archive"
-msgstr "_Arkisto"
+msgstr "_Fișier"
 
 #: ../src/interface.c:92
 msgid "_List as"
-msgstr "Li_staa"
+msgstr "_Enumeră în"
 
 #: ../src/interface.c:103
 msgid "_Text file"
-msgstr "_Tekstitiedostoon"
+msgstr "Fișier _text"
 
 #: ../src/interface.c:110
 msgid "_HTML file"
-msgstr "_HTML-tiedostoon"
+msgstr "Fișier _HTML"
 
 #: ../src/interface.c:127
 msgid "_Test"
-msgstr "Ta_rkista"
+msgstr "_Testează"
 
 #: ../src/interface.c:137
 msgid "_Properties"
-msgstr "_Ominaisuudet"
+msgstr "_Proprietăți"
 
 #: ../src/interface.c:161
 msgid "A_ction"
-msgstr "Toi_minto"
+msgstr "A_cțiune"
 
 #: ../src/interface.c:168
 msgid "A_dd"
-msgstr "_Lisää"
+msgstr "A_daugă"
 
 #: ../src/interface.c:194
 msgid "Re_name"
-msgstr "_Nimeä uudelleen"
+msgstr "Rede_numește"
 
 #: ../src/interface.c:208
 msgid "Make SF_X"
-msgstr "T_ee itsepurkautuva"
+msgstr "Creează o arhivă e_xecutabilă"
 
 #: ../src/interface.c:218
 msgid "_Multi-Extract"
-msgstr "Pura _useita"
+msgstr "Dezarhivare _multiplă"
 
 #: ../src/interface.c:223
 msgid "Archive _comment"
-msgstr "Arki_ston kommentti"
+msgstr "_Comentariu arhivă"
 
 #: ../src/interface.c:237
 msgid "Select _all"
-msgstr "Valitse _kaikki"
+msgstr "Selectează t_ot"
 
 #: ../src/interface.c:247
 msgid "Dese_lect all"
-msgstr "Poista _valinnat"
+msgstr "De_selectează tot"
 
 #: ../src/interface.c:253
 msgid "Select _by pattern"
-msgstr "Valitse _hakukaavalla"
+msgstr "Selectează după _un model"
 
 #: ../src/interface.c:264
 msgid "Cmd-line outp_ut"
-msgstr "Ko_mentorivitulostus"
+msgstr "Output al _arhivatorului"
 
 #: ../src/interface.c:277
 msgid "Enter passwo_rd"
-msgstr "Syötä _salasana"
+msgstr "Introduceți pa_rola"
 
 #: ../src/interface.c:288
 msgid "_Preferences"
-msgstr "As_etukset"
+msgstr "_Preferințe"
 
 #: ../src/interface.c:297
 msgid "_Help"
-msgstr "_Ohje"
+msgstr "_Ajutor"
 
 #: ../src/interface.c:304
 msgid "_Contents"
-msgstr "_Sisältö"
+msgstr "_Cuprins"
 
 #: ../src/interface.c:313
 msgid "_Donate"
-msgstr "_Lahjoita"
+msgstr "_Donații"
 
 #: ../src/interface.c:333 ../src/new_dialog.c:50
 msgid "Create a new archive"
-msgstr "Luo uusi arkisto"
+msgstr "Creare arhivă nouă"
 
 #: ../src/interface.c:352
 msgid "Back"
-msgstr "Edellinen"
+msgstr "Înapoi"
 
 #: ../src/interface.c:360
 msgid "Up"
-msgstr "Ylös"
+msgstr "Sus"
 
 #: ../src/interface.c:368
 msgid "Forward"
-msgstr "Seuraava"
+msgstr "Înainte"
 
 #: ../src/interface.c:376
 msgid "Root"
-msgstr "Juuri"
+msgstr "Rădăcină"
 
 #: ../src/interface.c:408
 msgid "Cancel current operation"
-msgstr "Peru nykyinen toiminto"
+msgstr "Anulează operațiunea curentă"
 
 #: ../src/interface.c:421
 msgid "Location:"
-msgstr "Sijainti:"
+msgstr "Cale:"
 
 #: ../src/interface.c:460
 msgid "Archive tree"
-msgstr "Kansiopuu"
+msgstr "Arborele arhivei"
 
 #: ../src/interface.c:508
 msgid "This is Xarchiver led status. When it's flashing Xarchiver is busy"
 msgstr ""
-"Tämä on Xarchiverin tilaa ilmaiseva merkkivalo. Se vilkkuu Xarchiverin "
-"toimiessa."
+"Acesta este ledul de stare al aplicației Xarchiver. Când se aprinde "
+"intermitent, Xarchiver lucrează."
 
 #: ../src/interface.c:677
 msgid "Close archive"
-msgstr "Sulje arkisto"
+msgstr "Închide arhiva"
 
 #: ../src/interface.c:762
 msgid "<span weight='bold' size='larger'>Password required for:</span>"
-msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Tarvitaan salasana:</span>"
+msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Se cere parola pentru:</span>"
 
 #: ../src/interface.c:764
 msgid "<span weight='bold' size='larger'>Enter password for:</span>"
-msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Syötä salasana:</span>"
+msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Introduceți parola pentru:</span>"
 
 #: ../src/interface.c:782
 msgid "_Password:"
-msgstr "_Salasana:"
+msgstr "_Parolă:"
 
 #: ../src/interface.c:837 ../src/open-with-dlg.c:52
 msgid "Open With"
-msgstr "Avaa sovelluksessa"
+msgstr "Deschide cu"
 
 #: ../src/interface.c:845
 msgid "Extract"
-msgstr "Pura"
+msgstr "Dezarhivează"
 
 #: ../src/interface.c:853
 msgid "View"
-msgstr "Näytä"
+msgstr "Vizualizare"
 
 #: ../src/interface.c:866
 msgid "Cut"
-msgstr "Leikkaa"
+msgstr "Taie"
 
 #: ../src/interface.c:874
 msgid "Copy"
-msgstr "Kopioi"
+msgstr "Copiază"
 
 #: ../src/interface.c:882
 msgid "Paste"
-msgstr "Liitä"
+msgstr "Lipește"
 
 #: ../src/interface.c:896
 msgid "Delete"
-msgstr "Poista"
+msgstr "Șterge"
 
 #: ../src/interface.c:905
 msgid "Rename"
-msgstr "Nimeä uudelleen"
+msgstr "Redenumire"
 
 #: ../src/interface.c:944
 msgid "Select by Pattern"
-msgstr "Valitse hakukaavalla"
+msgstr "Selectare după un model"
 
 #: ../src/interface.c:957
 msgid "Pattern:"
-msgstr "Polku:"
+msgstr "Model:"
 
 #: ../src/interface.c:962
 msgid "example: *.txt; ac*"
-msgstr "esim: *.txt, ac*"
+msgstr "exemple: *.txt; ac*"
 
 #: ../src/interface.c:979
 msgid "_Select"
-msgstr "_Valitse"
+msgstr "_Selectare"
 
 #: ../src/interface.c:1051
 msgid "Archive Properties"
-msgstr "Arkiston ominaisuudet"
+msgstr "Proprietățile arhivei"
 
 #: ../src/interface.c:1072
 msgid "Name:"
-msgstr "Nimi:"
+msgstr "Nume:"
 
 #: ../src/interface.c:1079
 msgid "Path:"
-msgstr "Polku:"
+msgstr "Cale:"
 
 #: ../src/interface.c:1086
 msgid "Type:"
-msgstr "Tyyppi:"
+msgstr "Tip:"
 
 #: ../src/interface.c:1093
 msgid "Encrypted:"
-msgstr "Salattu:"
+msgstr "Criptare:"
 
 #: ../src/interface.c:1100
 msgid "Modified on:"
-msgstr "Muokattu:"
+msgstr "Modificat la:"
 
 #: ../src/interface.c:1107
 msgid "Compressed size:"
-msgstr "Pakattu koko:"
+msgstr "Mărime arhivă:"
 
 #: ../src/interface.c:1114
 msgid "Uncompressed size:"
-msgstr "Koko purettuna:"
+msgstr "Mărime originală:"
 
 #: ../src/interface.c:1121
 msgid "Comment:"
-msgstr "Kommentti:"
+msgstr "Comentariu:"
 
 #: ../src/interface.c:1128
 msgid "Number of files:"
-msgstr "Tiedostoja:"
+msgstr "Număr de fișiere:"
 
 #: ../src/interface.c:1135
 msgid "Compression ratio:"
-msgstr "Pakkaussuhde:"
+msgstr "Rată de comprimare:"
 
 #: ../src/interface.c:1499 ../xarchiver.desktop.in.h:3
 msgid "Xarchiver"
@@ -908,61 +927,59 @@ msgstr "Xarchiver"
 
 #: ../src/interface.c:1526
 msgid "Extracting from archive:"
-msgstr "Puretaan arkistosta:"
+msgstr "Se extrage din arhivă:"
 
 #: ../src/interface.c:1528
 msgid "Adding to archive:"
-msgstr "Lisätään arkistoon"
+msgstr "Se adaugă în arhivă:"
 
 #: ../src/interface.c:1548
 msgid "Total Progress:"
-msgstr "Etenemisaste:"
+msgstr "Progres total:"
 
 #: ../src/main.c:58
 msgid "Extract archive to the destination directory and quits."
-msgstr "Pura arkisto kohdekansioon"
+msgstr "Desfă arhiva în directorul de destinație și ieși."
 
 #: ../src/main.c:59
 msgid "destination archive"
-msgstr "KOHDEARKISTO"
+msgstr "arhivă de destinație"
 
 #: ../src/main.c:62
 msgid "Extract archive by asking the extraction directory and quits."
-msgstr "Pura arkisto kysyen kohdekansiota"
+msgstr "Desface arhiva cerând directorul de destinație și apoi iese."
 
 #: ../src/main.c:63 ../src/main.c:75
 msgid "archive"
-msgstr "ARKISTO"
+msgstr "arhivă"
 
 #: ../src/main.c:66
 msgid "Multi-extract archives"
-msgstr "Pura useita arkistoja"
+msgstr "Dezarhivare multiplă"
 
 #: ../src/main.c:67
 msgid "filenames"
-msgstr "TIEDOSTOT"
+msgstr "nume fișiere"
 
 #: ../src/main.c:70
 msgid "Add the given files by asking the name of the archive and quits."
-msgstr ""
-"Kysy arkiston nimeä ja lisää määritetyt\n"
-"                                    tiedostot"
+msgstr "Adaugă fișierele date cerând numele arhivei și apoi iese."
 
 #: ../src/main.c:71
 msgid "file1 file2 file3 ... fileN"
-msgstr "[TIED1] ... [TIEDN]"
+msgstr "fișierul1 fișierul2 fișierul3 ... fișierulN"
 
 #: ../src/main.c:74
 msgid "Add files to archive by asking their filenames and quits."
-msgstr "Kysy tiedostonimet ja lisää ne arkistoon"
+msgstr "Adaugă fișierele în arhivă cerând numele lor și apoi iese."
 
 #: ../src/main.c:78
 msgid "Show version and exit"
-msgstr "Näytä versiotiedot"
+msgstr "Arată versiunea și ieși"
 
 #: ../src/main.c:105
 msgid "[archive name]"
-msgstr "[arkiston nimi]"
+msgstr "[numele arhivei]"
 
 #: ../src/main.c:109
 #, c-format
@@ -971,170 +988,169 @@ msgid ""
 "Try xarchiver --help to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "xarchiver: %s\n"
-"Kirjoittamalla xarchiver --help saat täyden listan komentorivivalitsimista.\n"
+"Încercați „xarchiver --help” pentru a vedea lista completă a opțiunilor "
+"disponibile în linia de comandă.\n"
 
 #: ../src/main.c:119
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Ilmoita ohjelmavirheistä osoitteeseen <%s>."
+msgstr "Raportați erorile la <%s>."
 
 #: ../src/main.c:146 ../src/main.c:169
 msgid "Can't extract files from the archive:"
-msgstr "Ei voi purkaa tiedostoja arkistosta:"
+msgstr "Nu se pot extrage fișierele din arhivă:"
 
 #: ../src/main.c:146 ../src/main.c:169 ../src/main.c:228
 msgid "You missed the archive name!\n"
-msgstr "Arkiston nimi puuttuu!\n"
+msgstr "Ați uitat să precizați numele arhivei!\n"
 
 #: ../src/main.c:534
 msgid "Can't allocate memory for the archive structure!"
-msgstr "Arkistorakenteelle ei voi varata muistia!"
+msgstr "Nu se poate aloca memorie pentru structura arhivei!"
 
 #: ../src/open-with-dlg.c:54
 msgid "Open the selected files with"
-msgstr "Avaa valitut tiedostot sovelluksessa"
+msgstr "Deschide fișierele selectate cu"
 
 #: ../src/open-with-dlg.c:83
 #, c-format
 msgid "Open <i>%s</i> with:"
-msgstr "Avaa <i>%s</i> sovelluksessa:"
+msgstr "Deschide <i>%s</i> cu:"
 
 #: ../src/open-with-dlg.c:118
 msgid "Use a custom command:"
-msgstr "Mukautettu komento:"
+msgstr "Utilizează o comandă personalizată:"
 
 #: ../src/open-with-dlg.c:126
 msgid "Browse"
-msgstr "Selaa"
+msgstr "Navigare"
 
 #: ../src/open-with-dlg.c:311
 msgid "Select an application"
-msgstr "Valitse sovellus"
+msgstr "Selectați o aplicație"
 
 #: ../src/new_dialog.c:55
 msgid "Cr_eate"
-msgstr "_Luo"
+msgstr "Cr_eează"
 
 #: ../src/new_dialog.c:92
 msgid "Archive type:"
-msgstr "Arkistotyyppi:"
+msgstr "Tipul arhivei:"
 
 #: ../src/new_dialog.c:97
 msgid "Choose the archive type to create"
-msgstr "Valitse luotavan arkiston tyyppi"
+msgstr "Alegeți tipul arhivei de creat"
 
 #: ../src/new_dialog.c:112
 msgid "Add the archive extension to the filename"
-msgstr "Lisää arkiston pääte tiedostonimeen"
+msgstr "Adaugă extensia arhivei la numele fișierului"
 
 #: ../src/new_dialog.c:159
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already open!"
-msgstr "\"%s\" on jo avoinna!"
+msgstr "„%s” este deja deschis"
 
 #: ../src/new_dialog.c:160
 msgid "Can't create a new archive:"
-msgstr "Uutta arkistoa ei voi luoda:"
+msgstr "Nu se poate crea o nouă arhivă:"
 
 #: ../src/new_dialog.c:175
 #, c-format
 msgid "The archive \"%s\" already exists!"
-msgstr "Arkisto \"%s\" on jo olemassa!"
+msgstr "Arhiva „%s” există deja!"
 
 #: ../src/new_dialog.c:181
 msgid "Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Haluatko korvata sen?"
+msgstr "Doriți să o suprascrieți?"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:41
 msgid "Preferences"
-msgstr "Asetukset"
+msgstr "Preferințe"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:61
 msgid "Archive"
-msgstr "Arkisto"
+msgstr "Arhivă"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:67
 msgid "Window"
-msgstr "Ikkuna"
+msgstr "Fereastră"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:72
 msgid "Advanced"
-msgstr "Lisäasetukset"
+msgstr "Avansate"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:97
 msgid "Preferred archive format"
-msgstr "Oletusarkistomuoto"
+msgstr "Format preferat de arhivă"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:115
 msgid "Confirm deletion of files"
-msgstr "Varmista tiedostojen poisto"
+msgstr "Confirmare la ștergerea fișierelor"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:119
 msgid "Sort archive by filename"
-msgstr "Järjestä arkisto tiedostonimen mukaan"
+msgstr "Sortează conținutul arhivei după numele de fișiere"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:122
 msgid "The filename column is sorted after loading the archive"
-msgstr "Tiedostonimisarake järjestetään, kun arkisto on avattu"
+msgstr "Coloana cu numele de fișiere e sortată după încărcarea arhivei"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:124
 msgid "Store archiver output"
-msgstr "Säilytä pakkausohjelman tulostus"
+msgstr "Păstrează outputul arhivatorului"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:127
 msgid "This option takes more memory with large archives"
-msgstr "Tämä käyttää enemmän muistia, jos arkisto on suuri"
+msgstr "Aceasta opțiune consumă mai multă memorie cu arhive mari"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:138
 msgid "Icons size (requires restart)"
-msgstr ""
-"Kuvakkeiden koko\n"
-"(vaatii uudelleenkäynnistyksen)"
+msgstr "Mărimea iconițelor (necesită repornire)"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:144
 msgid "large"
-msgstr "suuri"
+msgstr "mare"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:145
 msgid "small"
-msgstr "pieni"
+msgstr "mică"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:150
 msgid "Show archive comment"
-msgstr "Näytä arkiston kommentti"
+msgstr "Arată comentariul arhivei"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:151
 msgid "If checked the archive comment is shown after the archive is loaded"
-msgstr "Jos tämä on valittu, näet arkiston kommentin kun arkisto on avattu"
+msgstr "La activare, comentariul arhivei este afișat după încărcarea sa"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:157
 msgid "Show archive tree sidebar"
-msgstr "Näytä arkiston puurakenne sivupalkissa"
+msgstr "Arată arborele arhivei în bara laterală"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:163
 msgid "Show archive location bar"
-msgstr "Näytä arkiston sijaintipalkki"
+msgstr "Arată bara cu calea arhivei"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:185
 msgid "Web browser to use:"
-msgstr "Käytettävä www-selain"
+msgstr "Navigator de utilizat:"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:192 ../src/pref_dialog.c:205 ../src/pref_dialog.c:218
 #: ../src/pref_dialog.c:231 ../src/pref_dialog.c:244
 msgid "choose..."
-msgstr "valitse..."
+msgstr "alegeți..."
 
 #: ../src/pref_dialog.c:198
 msgid "Open text files with:"
-msgstr "Näytä tekstitiedostot käyttäen:"
+msgstr "Deschide fișierele text cu:"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:211
 msgid "Open image files with:"
-msgstr "Avaa kuvatiedostot käyttäen:"
+msgstr "Deschide fișierele de tip imagine cu:"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:224
 msgid "Preferred temp directory:"
-msgstr "Väliaikaiskansio:"
+msgstr "Directorul temporar preferat:"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:230 ../src/pref_dialog.c:243
 msgid "/tmp"
@@ -1142,36 +1158,38 @@ msgstr "/tmp"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:237
 msgid "Preferred extract directory:"
-msgstr "Oletuspurkukansio:"
+msgstr "Directorul destinație preferat:"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:250
 msgid "Save window geometry"
-msgstr "Tallenna ikkunan sijainti ja koko"
+msgstr "Salvează geometria ferestrei"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:255
 msgid "Allow subdirs with drag and drop"
-msgstr "Lisää alikansiot raahaamalla"
+msgstr "Include subdirectoarele la drag&drop"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:259
 msgid ""
 "This option includes the subdirectories when you add files with drag and drop"
-msgstr "Jos valitset tämän, myös alikansiot lisätään raahatessa arkistoon"
+msgstr ""
+"Când adăugați fișiere cu drag&drop, această opțiune permite includerea "
+"subdirectoarelor"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:264
 msgid ""
 "<span color='red' style='italic'>Please install xdg-utils package so that\n"
 "Xarchiver can recognize more file types.</span>"
 msgstr ""
-"<span color='red' style='italic'>Asenna paketti xdg-utils, jotta \n"
-"Xarchiver tunnistaisi enemmän tiedostotyyppejä.</span>"
+"<span color='red' style='italic'>Instalați pachetul xdg-utils pentru ca\n"
+"Xarchiver să poată recunoaște mai multe tipuri de fișiere.</span>"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:581
 msgid "Choose the directory to use"
-msgstr "Valitse käytettävä kansio"
+msgstr "Alegeți directorul de utilizat"
 
 #: ../src/pref_dialog.c:581
 msgid "Choose the application to use"
-msgstr "Valitse käytettävä sovellus"
+msgstr "Alegeți aplicația de utilizat"
 
 #: ../src/rar.c:63
 msgid "CRC"
@@ -1179,56 +1197,53 @@ msgstr "CRC"
 
 #: ../src/rar.c:63 ../src/zip.c:49
 msgid "Method"
-msgstr "Metodi"
+msgstr "Metodă"
 
 #: ../src/rar.c:63 ../src/zip.c:49
 msgid "Version"
-msgstr "Versio"
+msgstr "Versiune"
 
 #: ../src/rpm.c:39
 #, c-format
 msgid "Can't open RPM file %s:"
-msgstr "RPM-tiedostoa %s ei voi avata:"
+msgstr "Nu se poate deschide fișierul RPM %s:"
 
 #: ../src/rpm.c:52
 msgid "Permission"
-msgstr "Oikeus"
+msgstr "Drepturi"
 
 #: ../src/rpm.c:52
 msgid "Hard Link"
-msgstr "Kova linkki"
+msgstr "Legatură hard"
 
 #: ../src/rpm.c:52
 msgid "Owner"
-msgstr "Omistaja"
+msgstr "Deținător"
 
 #: ../src/rpm.c:52
 msgid "Group"
-msgstr "Ryhmä"
+msgstr "Grup"
 
 #: ../src/rpm.c:62
 msgid "Can't fseek to position 104:"
-msgstr "fseek kohtaan 104 ei onnistu:"
+msgstr "Nu se poate căuta în fișier la poziția 104:"
 
 #: ../src/rpm.c:68 ../src/rpm.c:84
 msgid "Can't read data from file:"
-msgstr "Ei voi lukea tiedostosta:"
+msgstr "Nu se poate citi date din fișier:"
 
 #: ../src/rpm.c:78
 msgid "Can't fseek in file:"
-msgstr "fseek ei onnistu tiedostossa:"
+msgstr "Nu se poate căuta în fișier:"
 
 #: ../src/zip.c:49
 msgid "OS"
-msgstr "Järjestelmä"
+msgstr "SO"
 
 #: ../xarchiver.desktop.in.h:1
 msgid "A GTK+2 only archive manager"
-msgstr "GTK+2 -pakkaussovellus"
+msgstr "Manager GTK+2 de arhive"
 
 #: ../xarchiver.desktop.in.h:2
 msgid "Archive manager"
-msgstr "Pakkausohjelma"
-
-#~ msgid "_Thanks to"
-#~ msgstr "_Kiitokset"
+msgstr "Manager de arhive"



More information about the Xfce4-commits mailing list