[Xfce4-commits] <orage:master> l10n: Updated German (de) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Sun Dec 12 17:28:01 CET 2010
Updating branch refs/heads/master
to 855a62f2777ffcbce51525f272f8c10ed8a142c5 (commit)
from 404a5e2893a8581bcdcf8747caa104c76b802109 (commit)
commit 855a62f2777ffcbce51525f272f8c10ed8a142c5
Author: Fabian Nowak <timystery at arcor.de>
Date: Sun Dec 12 17:26:40 2010 +0100
l10n: Updated German (de) translation to 100%
New status: 797 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/de.po | 815 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 457 insertions(+), 358 deletions(-)
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index d7ade0d..3503e52 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -2,18 +2,19 @@
# Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team.
# This file is distributed under the same license as the orage package.
# Moritz Heiber <moe at xfce.org>, 2003.
-# Fabian Nowak <timystery at arcor.de>, 2005-2008.
+# Fabian Nowak <timystery at arcor.de>, 2005-2008, 2010.
# Nico Schümann <nico at prog.nico22.de>, 2007.
# Simon Schneider <simon at schneiderimtal.de>, 2009
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Orage 4.5.9.6-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-25 14:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-12 17:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-18 15:49+0100\n"
-"Last-Translator: Simon Schneider <simon at schneiderimtal.de>\n"
+"Last-Translator: Fabian Nowak <timystery at arcor.de>\n"
"Language-Team: German <xfce-i18n at xfce.org>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -27,7 +28,7 @@ msgid "GlobalTime window raise failed"
msgstr "Hervorhebung des Weltzeitfensters fehlgeschlagen."
#. ********** timezone tooltip **********
-#: ../globaltime/globaltime.c:278
+#: ../globaltime/globaltime.c:277
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -36,11 +37,11 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Klicken, um Uhr zu bearbeiten"
-#: ../globaltime/globaltime.c:387
+#: ../globaltime/globaltime.c:386
msgid "Localtime"
msgstr "Ortszeit"
-#: ../globaltime/globaltime.c:465
+#: ../globaltime/globaltime.c:464
msgid ""
"button 1 to change preferences \n"
"button 2 to adjust time of clocks"
@@ -48,13 +49,15 @@ msgstr ""
"Knopf 1, um Einstellungen zu ändern \n"
"Knopf 2, um Uhrzeiten einzustellen"
-#: ../globaltime/globaltime.c:481
+#: ../globaltime/globaltime.c:480
msgid "adjust to change hour"
msgstr "Einstellen, um Stunde zu ändern"
-#: ../globaltime/globaltime.c:497
-msgid "adjust to change minute. Click arrows with button 2 to change only 1 minute."
-msgstr "Minuten einstellen. Klicken Sie die Pfeile mit Taste 2 an, um nur 1 Minute "
+#: ../globaltime/globaltime.c:496
+msgid ""
+"adjust to change minute. Click arrows with button 2 to change only 1 minute."
+msgstr ""
+"Minuten einstellen. Klicken Sie die Pfeile mit Taste 2 an, um nur 1 Minute "
#: ../globaltime/gt_prefs.c:264 ../globaltime/gt_prefs.c:265
msgid "NEW"
@@ -284,109 +287,109 @@ msgstr "Uhrgrößen dürfen variieren"
msgid "Local timezone:"
msgstr "Lokale Zeitzone:"
-#: ../globaltime/timezone_selection.c:103
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:103 ../src/timezone_selection.c:103
+#: ../globaltime/timezone_selection.c:102
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:102 ../src/timezone_selection.c:102
msgid " Other"
msgstr "Andere"
-#: ../globaltime/timezone_selection.c:158
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:158 ../src/timezone_selection.c:169
+#: ../globaltime/timezone_selection.c:157
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:157 ../src/timezone_selection.c:168
#, c-format
msgid "%d hour %d mins"
msgstr "%d Stunden %d Minuten"
-#: ../globaltime/timezone_selection.c:161
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:161 ../src/timezone_selection.c:172
+#: ../globaltime/timezone_selection.c:160
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:160 ../src/timezone_selection.c:171
#, c-format
msgid "%d hour"
msgstr "%d Stunde(n)"
-#: ../globaltime/timezone_selection.c:163
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:163 ../src/timezone_selection.c:174
+#: ../globaltime/timezone_selection.c:162
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:162 ../src/timezone_selection.c:173
#, c-format
msgid "%d mins"
msgstr "%d Minute(n)"
-#: ../globaltime/timezone_selection.c:169
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:169 ../src/timezone_selection.c:180
+#: ../globaltime/timezone_selection.c:168
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:168 ../src/timezone_selection.c:179
msgid "backward"
msgstr "Zurück"
-#: ../globaltime/timezone_selection.c:172
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:172 ../src/timezone_selection.c:183
+#: ../globaltime/timezone_selection.c:171
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:171 ../src/timezone_selection.c:182
msgid "forward"
msgstr "Vor"
-#: ../globaltime/timezone_selection.c:196
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:196 ../src/timezone_selection.c:207
+#: ../globaltime/timezone_selection.c:195
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:195 ../src/timezone_selection.c:206
msgid "not changed"
msgstr "unverändert"
-#: ../globaltime/timezone_selection.c:197
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:197 ../src/timezone_selection.c:208
+#: ../globaltime/timezone_selection.c:196
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:196 ../src/timezone_selection.c:207
msgid "not changing"
msgstr "wird nicht verändert"
#. location
-#: ../globaltime/timezone_selection.c:249
-#: ../globaltime/timezone_selection.c:254
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:249
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:254 ../src/appointment.c:2603
-#: ../src/timezone_selection.c:260 ../src/timezone_selection.c:265
+#: ../globaltime/timezone_selection.c:248
+#: ../globaltime/timezone_selection.c:253
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:248
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:253 ../src/appointment.c:2603
+#: ../src/timezone_selection.c:259 ../src/timezone_selection.c:264
msgid "Location"
msgstr "Ort"
-#: ../globaltime/timezone_selection.c:260
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:260 ../src/timezone_selection.c:271
+#: ../globaltime/timezone_selection.c:259
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:259 ../src/timezone_selection.c:270
msgid "GMT Offset"
msgstr "GMT Unterschied"
-#: ../globaltime/timezone_selection.c:266
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:266 ../src/timezone_selection.c:277
+#: ../globaltime/timezone_selection.c:265
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:265 ../src/timezone_selection.c:276
msgid "Previous/Next Change"
msgstr "Voriger/Nächster Wechsel"
-#: ../globaltime/timezone_selection.c:271
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:271 ../src/timezone_selection.c:282
+#: ../globaltime/timezone_selection.c:270
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:270 ../src/timezone_selection.c:281
msgid "Country"
msgstr "Land"
-#: ../globaltime/timezone_selection.c:301
-#: ../globaltime/timezone_selection.c:311
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:301
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:311 ../src/timezone_selection.c:312
-#: ../src/timezone_selection.c:322
+#: ../globaltime/timezone_selection.c:300
+#: ../globaltime/timezone_selection.c:310
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:300
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:310 ../src/timezone_selection.c:311
+#: ../src/timezone_selection.c:321
msgid "Pick timezone"
msgstr "Wählen Sie eine Zeitzone"
-#: ../globaltime/timezone_selection.c:304
-#: ../globaltime/timezone_selection.c:314
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:304
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:314 ../src/timezone_selection.c:315
-#: ../src/timezone_selection.c:325
+#: ../globaltime/timezone_selection.c:303
+#: ../globaltime/timezone_selection.c:313
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:303
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:313 ../src/timezone_selection.c:314
+#: ../src/timezone_selection.c:324
msgid "Change mode"
msgstr "Modus ändern"
-#: ../globaltime/timezone_selection.c:305
-#: ../globaltime/timezone_selection.c:315
-#: ../globaltime/timezone_selection.c:354
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:305
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:315
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:354 ../src/timezone_selection.c:316
-#: ../src/timezone_selection.c:326 ../src/timezone_selection.c:365
+#: ../globaltime/timezone_selection.c:304
+#: ../globaltime/timezone_selection.c:314
+#: ../globaltime/timezone_selection.c:353
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:304
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:314
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:353 ../src/timezone_selection.c:315
+#: ../src/timezone_selection.c:325 ../src/timezone_selection.c:364
msgid "UTC"
msgstr "Universelle Zeitzone"
#. NOTE: this exists only if ical timezones are being used
-#: ../globaltime/timezone_selection.c:306
-#: ../globaltime/timezone_selection.c:359
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:306
-#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:359 ../src/parameters.c:505
-#: ../src/timezone_selection.c:317 ../src/timezone_selection.c:370
+#: ../globaltime/timezone_selection.c:305
+#: ../globaltime/timezone_selection.c:358
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:305
+#: ../panel-plugin/timezone_selection.c:358 ../src/parameters.c:509
+#: ../src/timezone_selection.c:316 ../src/timezone_selection.c:369
msgid "floating"
msgstr "gleitend"
-#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:1
+#: ../globaltime/globaltime.desktop.in.h:1 ../src/tray_icon.c:441
msgid "Globaltime"
msgstr "Weltzeit"
@@ -398,64 +401,64 @@ msgstr "Orage Weltzeit"
msgid "Show clocks from different countries"
msgstr "Uhrzeiten verschiedener Länder zeigen"
-#: ../panel-plugin/oc_config.c:219
+#: ../panel-plugin/oc_config.c:224
msgid "Appearance"
msgstr "Erscheinung"
#. show frame
-#: ../panel-plugin/oc_config.c:230
+#: ../panel-plugin/oc_config.c:229
msgid "Show _frame"
msgstr "_Rahmen anzeigen"
#. foreground color
-#: ../panel-plugin/oc_config.c:240
+#: ../panel-plugin/oc_config.c:239
msgid "set foreground _color:"
msgstr "_Vorderfarbe setzen:"
#. background color
-#: ../panel-plugin/oc_config.c:254
+#: ../panel-plugin/oc_config.c:253
msgid "set _background color:"
msgstr "Hinter_grundfarbe setzen:"
#. clock size (=vbox size): height and width
-#: ../panel-plugin/oc_config.c:268
+#: ../panel-plugin/oc_config.c:267
msgid "set _height:"
msgstr "_Höhe einstellen:"
-#: ../panel-plugin/oc_config.c:278
+#: ../panel-plugin/oc_config.c:277
msgid "Note that you can not change the height of horizontal panels"
msgstr "Die Höhe horizontaler Leisten kann nicht verändert werden"
-#: ../panel-plugin/oc_config.c:283
+#: ../panel-plugin/oc_config.c:282
msgid "set _width:"
msgstr "_Breite einstellen:"
-#: ../panel-plugin/oc_config.c:294
+#: ../panel-plugin/oc_config.c:293
msgid "Note that you can not change the width of vertical panels"
msgstr "Die Breite vertikaler Leisten kann nicht verändert werden"
-#: ../panel-plugin/oc_config.c:311
+#: ../panel-plugin/oc_config.c:316
msgid "Clock Options"
msgstr "Uhreinstellungen"
#. timezone
-#: ../panel-plugin/oc_config.c:328
+#: ../panel-plugin/oc_config.c:326
msgid "set timezone to:"
msgstr "Zeitzone setzen auf:"
-#: ../panel-plugin/oc_config.c:349
+#: ../panel-plugin/oc_config.c:347
#, c-format
msgid "Line %d:"
msgstr "Zeile %d:"
-#: ../panel-plugin/oc_config.c:359
+#: ../panel-plugin/oc_config.c:357
msgid "Enter any valid strftime function parameter."
-msgstr "Geben Sie gültige Parameter der Funktion »strftime«ein."
+msgstr "Geben Sie gültige Parameter der Funktion »strftime« ein."
#. Tooltip hint
#: ../panel-plugin/oc_config.c:401
msgid "Tooltip:"
-msgstr "Tooltip:"
+msgstr "Kurzhilfe:"
#. special timing for SUSPEND/HIBERNATE
#: ../panel-plugin/oc_config.c:411
@@ -463,8 +466,19 @@ msgid "fix time after suspend/hibernate"
msgstr "Zeit korrigieren nach Ruhemodus/Tiefschlaf"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:415
-msgid "You only need this if you do short term (less than 5 hours) suspend or hibernate and your visible time does not include seconds. Under these circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving features from working.)"
-msgstr "Sie benötigen dies nur, wenn Sie für eine relativ kurze Zeitspanne (weniger als 5 Stunden) in den Ruhemodus oder Tiefschlaf gehen und Ihre sichtbare Zeit keine Sekunden enthält. Unter diesen Umständen ist es nämlich möglich, dass die Uhr von Orage die Zeit etwas verfälscht wiedergibt, wenn Sie dies nicht ausgewählt haben. (Wählt man dies aus, werden einige Fähigkeiten der CPU und das Vermeiden von Interrupts nicht mehr funktionieren.)"
+msgid ""
+"You only need this if you do short term (less than 5 hours) suspend or "
+"hibernate and your visible time does not include seconds. Under these "
+"circumstances it is possible that Orageclock shows time inaccurately unless "
+"you have this selected. (Selecting this prevents cpu and interrupt saving "
+"features from working.)"
+msgstr ""
+"Sie benötigen dies nur, wenn Sie für eine relativ kurze Zeitspanne (weniger "
+"als 5 Stunden) in den Ruhemodus oder Tiefschlaf gehen und Ihre sichtbare "
+"Zeit keine Sekunden enthält. Unter diesen Umständen ist es nämlich möglich, "
+"dass die Uhr von Orage die Zeit etwas verfälscht wiedergibt, wenn Sie dies "
+"nicht ausgewählt haben. (Wählt man dies aus, werden einige Fähigkeiten der "
+"CPU und das Vermeiden von Interrupts nicht mehr funktionieren.)"
#: ../panel-plugin/oc_config.c:432
msgid ""
@@ -478,22 +492,19 @@ msgid ""
"\t%X = local time\t\t\t%x = local date"
msgstr ""
"Diese Programm verwendet die Funktion »strftime«, um die Zeit zu erhalten.\n"
-"Verwenden Sie beliebigen gültigen Code, um die Zeit in dem Format zu erhalten, das Sie bevorzugen.\n"
+"Verwenden Sie beliebigen gültigen Code, um die Zeit in dem Format zu "
+"erhalten, das Sie bevorzugen.\n"
"Einige häufig verwendete Codes sind:\n"
"\t%A = Wochentag\t\t\t%B = Monat\n"
-"\t%c = Datum und Zeit\t\t\t%R = Stunde und Minuten\n"
-"\t%V = Kalenderwoche\t\t\t%Z = Verwendete Zeitzone\n"
-"\t%H = Stunden \t\t\t\t%M = Minuten\n"
+"\t%c = Datum und Zeit\t\t%R = Stunde und Minuten\n"
+"\t%V = Kalenderwoche\t\t%Z = Verwendete Zeitzone\n"
+"\t%H = Stunden \t\t\t%M = Minuten\n"
"\t%X = Ortszeit\t\t\t\t%x = Ortsdatum"
-#: ../panel-plugin/oc_config.c:456
+#: ../panel-plugin/oc_config.c:457
msgid "Orage clock Preferences"
msgstr "Uhrzeiteinstellungen für Orage"
-#: ../panel-plugin/oc_config.c:471
-msgid "Orage clock"
-msgstr "Orage-Uhr"
-
#. no lines yet
#. TRANSLATORS: Use format characters from strftime(3)
#. * to get the proper string for your locale.
@@ -503,26 +514,18 @@ msgstr "Orage-Uhr"
#. * %B : full month name
#. * %Y : four digit year
#. * %V : ISO week number
-#.
-#: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.c:622
+#.
+#: ../panel-plugin/xfce4-orageclock-plugin.c:623
msgid "%A %d %B %Y/%V"
msgstr "%A, %d. %B %Y (KW %V)"
-#: ../src/about-xfcalendar.c:42
-msgid "Manage your time with Xfce4"
-msgstr "Zeitmanagement mit Xfce4"
-
-#: ../src/about-xfcalendar.c:52
+#: ../src/about-xfcalendar.c:41
msgid "Maintainer"
msgstr "Koordinator"
-#: ../src/about-xfcalendar.c:57
-msgid "Original creator, retired maintainer"
-msgstr "Erschaffer, vorheriger Koordinator"
-
-#: ../src/about-xfcalendar.c:62
-msgid "Contributor"
-msgstr "Mitwirkende"
+#: ../src/about-xfcalendar.c:48
+msgid "Manage your time with Orage"
+msgstr "Zeitmanagement mit Orage"
#. if (gtk_toggle_button_get_active(
#. GTK_TOGGLE_BUTTON(apptw->Type_journal_rb)))
@@ -535,13 +538,13 @@ msgstr "Ende"
msgid "Due"
msgstr "Fälligkeit"
-#: ../src/appointment.c:471 ../src/mainbox.c:738
+#: ../src/appointment.c:471 ../src/mainbox.c:764
msgid "Orage"
msgstr "Orage"
#. to avoid timing problems when updating entry
#. Create file chooser
-#: ../src/appointment.c:650 ../src/interface.c:276 ../src/parameters.c:405
+#: ../src/appointment.c:650 ../src/interface.c:276 ../src/parameters.c:408
msgid "Select a file..."
msgstr "Datei auswählen..."
@@ -557,68 +560,68 @@ msgstr "Alle Dateien"
msgid "The appointment information has been modified."
msgstr "Der Termin wurde geändert."
-#: ../src/appointment.c:718 ../src/appointment.c:1167 ../src/event-list.c:917
+#: ../src/appointment.c:718 ../src/appointment.c:1165 ../src/event-list.c:917
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Möchten Sie fortfahren?"
-#: ../src/appointment.c:747
+#: ../src/appointment.c:745
msgid "The end of this appointment is earlier than the beginning."
msgstr "Das Ende dieses Termins liegt vor dem Beginn."
-#. cat_groups[0] is special [NULL] entry always
-#: ../src/appointment.c:1007 ../src/appointment.c:1766
+#: ../src/appointment.c:1005 ../src/appointment.c:1763
msgid "Not set"
msgstr "Nicht eingestellt"
-#: ../src/appointment.c:1166
+#: ../src/appointment.c:1164
msgid "This appointment will be permanently removed."
msgstr "Dieser Termin wird endgültig gelöscht."
-#: ../src/appointment.c:1645
+#: ../src/appointment.c:1643
msgid "This appointment does not exist."
msgstr "Dieser Termin existiert nicht."
-#: ../src/appointment.c:1646
+#: ../src/appointment.c:1644
msgid "It was probably removed, please refresh your screen."
-msgstr "Er wurde wahrscheinlich entfernt, bitte klicken Sie auf »Aktualisieren«."
+msgstr ""
+"Er wurde wahrscheinlich entfernt, bitte klicken Sie auf »Aktualisieren«."
-#: ../src/appointment.c:1948
+#: ../src/appointment.c:1945
msgid "Current categories"
msgstr "Aktuelle Rubriken"
-#: ../src/appointment.c:1963
+#: ../src/appointment.c:1960
msgid "Add new category with color"
msgstr "Neue Rubrik mit Farbe hinzufügen"
-#: ../src/appointment.c:1967
+#: ../src/appointment.c:1964
msgid "Category:"
msgstr "Rubrik:"
-#: ../src/appointment.c:1998
+#: ../src/appointment.c:1995
msgid "Colors of categories - Orage"
msgstr "Farben von Rubriken - Orage"
-#: ../src/appointment.c:2045
+#: ../src/appointment.c:2042
msgid " *** COPY ***"
msgstr " *** KOPIE ***"
-#: ../src/appointment.c:2305
+#: ../src/appointment.c:2301
msgid "New appointment - Orage"
msgstr "Neuer Termin - Orage"
#. File menu stuff
#. ********* File menu *********
#. File menu
-#: ../src/appointment.c:2334 ../src/day-view.c:254 ../src/event-list.c:1007
-#: ../src/interface.c:762 ../src/mainbox.c:262
+#: ../src/appointment.c:2330 ../src/day-view.c:254 ../src/event-list.c:1007
+#: ../src/interface.c:762 ../src/mainbox.c:280
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../src/appointment.c:2340
+#: ../src/appointment.c:2336
msgid "Sav_e and close"
msgstr "Sp_eichern und schließen"
-#: ../src/appointment.c:2353 ../src/event-list.c:1013
+#: ../src/appointment.c:2349 ../src/event-list.c:1013
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_uplizieren"
@@ -717,15 +720,15 @@ msgstr "Setzen "
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
-#: ../src/appointment.c:2662 ../src/appointment.c:2850 ../src/reminder.c:728
+#: ../src/appointment.c:2662 ../src/appointment.c:2850 ../src/reminder.c:727
msgid "days"
msgstr "Tage"
-#: ../src/appointment.c:2664 ../src/appointment.c:2852 ../src/reminder.c:730
+#: ../src/appointment.c:2664 ../src/appointment.c:2852 ../src/reminder.c:729
msgid "hours"
msgstr "Stunden"
-#: ../src/appointment.c:2666 ../src/appointment.c:2854 ../src/reminder.c:732
+#: ../src/appointment.c:2666 ../src/appointment.c:2854 ../src/reminder.c:731
msgid "mins"
msgstr "Minuten"
@@ -749,8 +752,12 @@ msgid "Categories"
msgstr "Rubriken"
#: ../src/appointment.c:2722
-msgid "This is special category, which can be used to color this appointment in list views."
-msgstr "Dies ist die besondere Kategorie, die dazu genutzt werden kann, diesen Termin in der Listenansicht farbig zu hinterlegen."
+msgid ""
+"This is special category, which can be used to color this appointment in "
+"list views."
+msgstr ""
+"Dies ist die besondere Kategorie, die dazu genutzt werden kann, diesen "
+"Termin in der Listenansicht farbig zu hinterlegen."
#: ../src/appointment.c:2727
msgid "update colors for categories."
@@ -775,7 +782,8 @@ msgid ""
"\n"
"These are converted only later when they are seen:\n"
" <&Ynnnn> is translated to current year minus nnnn.\n"
-"(This can be used for example in birthday reminders to tell how old the person will be.)"
+"(This can be used for example in birthday reminders to tell how old the "
+"person will be.)"
msgstr ""
"Diese Kurzbefehle haben sofortige Auswirkung:\n"
" <D> fügt das aktuelle Datum im Ortszeitformat ein\n"
@@ -784,7 +792,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Diese werden nur dann später konvertiert, wenn auf sie gestoßen wird:\n"
" <&Ynnnn> wird übersetzt in das aktuelle Jahr minus nnnn.\n"
-"(Dies kann z.B. bei Geburtstagserinnerungen eingesetzt werden, um das Alter der Person zu ermitteln.)"
+"(Dies kann z.B. bei Geburtstagserinnerungen eingesetzt werden, um das Alter "
+"der Person zu ermitteln.)"
#: ../src/appointment.c:2833
msgid "Before Start"
@@ -828,8 +837,12 @@ msgid "Persistent alarm"
msgstr "Beständige Erinnerung"
#: ../src/appointment.c:2878
-msgid "Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active when the alarm happened."
-msgstr "Wählen Sie diese Option, wenn Orage Sie erinnern soll, auch wenn es zum Zeitpunkt der Erinnerung nicht aktiv war."
+msgid ""
+"Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active "
+"when the alarm happened."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Option, wenn Orage Sie erinnern soll, auch wenn es zum "
+"Zeitpunkt der Erinnerung nicht aktiv war."
#. **** Audio Alarm ****
#: ../src/appointment.c:2887
@@ -900,7 +913,9 @@ msgstr "Anwendung"
#: ../src/appointment.c:3014
msgid "Select this if you want procedure or script alarm"
-msgstr "Wählen Sie dies aus, um eine Anwendung oder ein Skript bei der Erinnerung auszuführen."
+msgstr ""
+"Wählen Sie dies aus, um eine Anwendung oder ein Skript bei der Erinnerung "
+"auszuführen."
#: ../src/appointment.c:3020
msgid ""
@@ -908,7 +923,7 @@ msgid ""
" This string is just given to shell to process"
msgstr ""
"Sie müssen alle Escape-Zeichen selbst eingeben.\n"
-" Diese Zeichenkette wird direkt der Shell zum verarbeiten übergeben"
+" Diese Zeichenkette wird direkt der Shell zum Verarbeiten übergeben"
#: ../src/appointment.c:3032
msgid "Test this alarm by raising it now"
@@ -920,7 +935,8 @@ msgstr "<b>Standarderinnerung</b>"
#: ../src/appointment.c:3047
msgid "Store current settings as default alarm"
-msgstr "Die aktuellen Einstellungen als Standard für zukünfige Erinnerungen speichern"
+msgstr ""
+"Die aktuellen Einstellungen als Standard für zukünfige Erinnerungen speichern"
#: ../src/appointment.c:3052
msgid "Set current settings from default alarm"
@@ -928,7 +944,7 @@ msgstr "Die aktuellen Einstellungen der Standarderinnerung laden"
#: ../src/appointment.c:3114
msgid "None"
-msgstr "Keiner"
+msgstr "Keine"
#: ../src/appointment.c:3114
msgid "Daily"
@@ -1075,17 +1091,25 @@ msgid "TODO base"
msgstr "Basis für Aufgaben"
#: ../src/appointment.c:3290
-msgid "TODO reoccurs regularly starting on start time and repeating after each interval no matter when it was last completed"
-msgstr "Aufgabe tritt regelmäßig auf. Beginnend mit der Startzeit und wiederholt nach jedem Intervall unabhängig davon, wann sie zuletzt beendet wurde"
+msgid ""
+"TODO reoccurs regularly starting on start time and repeating after each "
+"interval no matter when it was last completed"
+msgstr ""
+"Aufgabe tritt regelmäßig auf. Beginnend mit der Startzeit und wiederholt "
+"nach jedem Intervall unabhängig davon, wann sie zuletzt beendet wurde"
#: ../src/appointment.c:3292
msgid ""
-"TODO reoccurrency is based on complete time and repeats after the interval counted from the last completed time.\n"
-"(Note that you can not tell anything about the history of the TODO since reoccurrence base changes after each completion.)"
+"TODO reoccurrency is based on complete time and repeats after the interval "
+"counted from the last completed time.\n"
+"(Note that you can not tell anything about the history of the TODO since "
+"reoccurrence base changes after each completion.)"
msgstr ""
-"Wiederauftreten der Aufgabe hängt von der Zeit der letzten Beendung ab und wiederholt sich ein Intervall nach der letzten Beendung.\n"
+"Wiederauftreten der Aufgabe hängt von der Zeit der letzten Beendung ab und "
+"wiederholt sich ein Intervall nach der letzten Beendung.\n"
"\n"
-"(Beachten Sie, dass Sie nichts über den vergangenen Verlauf der Aufgabe sagen können, da das Wiederauftreten sich nach jeder Beendigung ändert.)"
+"(Beachten Sie, dass Sie nichts über den vergangenen Verlauf der Aufgabe "
+"sagen können, da das Wiederauftreten sich nach jeder Beendigung ändert.)"
#. exceptions
#: ../src/appointment.c:3299
@@ -1095,11 +1119,14 @@ msgstr "Ausnahmen"
#: ../src/appointment.c:3312
msgid ""
"Add more exception dates by clicking the calendar days below.\n"
-"Exception is either exclusion(-) or inclusion(+) depending on the selection.\n"
+"Exception is either exclusion(-) or inclusion(+) depending on the "
+"selection.\n"
"Remove by clicking the data."
msgstr ""
-"Mehr Ausnahmetermine hinzufügen, indem die Kalendertage unten angeklickt werden.\n"
-"Eine Ausnahme ist entweder Ausschluss (-) oder Einschluss (+) abhängig von der auswahl.\n"
+"Mehr Ausnahmetermine hinzufügen, indem die Kalendertage unten angeklickt "
+"werden.\n"
+"Eine Ausnahme ist entweder Ausschluss (-) oder Einschluss (+) abhängig von "
+"der auswahl.\n"
"Entfernen über Anklicken der Daten."
#: ../src/appointment.c:3317
@@ -1108,15 +1135,20 @@ msgstr "Ausnahmen hinzufügen"
#: ../src/appointment.c:3319
msgid "Excluded days are full days where this appointment is not happening"
-msgstr "Ausgeschlossene Tage sind ganze Tage, an denen der Termin nicht zutrifft"
+msgstr ""
+"Ausgeschlossene Tage sind ganze Tage, an denen der Termin nicht zutrifft"
#: ../src/appointment.c:3325
msgid "Add included time (+)"
msgstr "Eingeschlossene Zeit hinzufügen (+)"
#: ../src/appointment.c:3327
-msgid "Included times have same timezone than start time, but they may have different time"
-msgstr "Eingeschlossene Zeiten haben die gleiche Zeitzone wie die Startzeit, aber sie dürfen eine andere Uhrzeit haben"
+msgid ""
+"Included times have same timezone than start time, but they may have "
+"different time"
+msgstr ""
+"Eingeschlossene Zeiten haben die gleiche Zeitzone wie die Startzeit, aber "
+"sie dürfen eine andere Uhrzeit haben"
#. calendars showing the action days
#: ../src/appointment.c:3344
@@ -1125,7 +1157,7 @@ msgstr "Termine mit Aktionen"
#. ********* View menu *********
#. View menu
-#: ../src/day-view.c:264 ../src/event-list.c:1030 ../src/mainbox.c:288
+#: ../src/day-view.c:264 ../src/event-list.c:1030 ../src/mainbox.c:306
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
@@ -1142,8 +1174,8 @@ msgstr "Neu"
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
-#: ../src/day-view.c:326 ../src/event-list.c:1107 ../src/functions.c:131
-#: ../src/tray_icon.c:352
+#: ../src/day-view.c:326 ../src/event-list.c:1107 ../src/functions.c:139
+#: ../src/tray_icon.c:401
msgid "Today"
msgstr "Heute"
@@ -1256,108 +1288,101 @@ msgstr ""
"\t 5. Art des Termins:\n"
"\t\tE=Ereignis T=TODO J=Protokoll"
-#: ../src/functions.c:129
+#: ../src/functions.c:137
msgid "Pick the date"
msgstr "Wählen Sie das Datum aus"
-#: ../src/functions.c:832
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
-
-#: ../src/functions.c:844
-msgid "Warning"
-msgstr "Warnung"
-
-#: ../src/functions.c:857
-msgid "Error"
-msgstr "Fehler"
-
#. remove since it has ended
-#: ../src/ical-archive.c:291
+#: ../src/ical-archive.c:296
msgid "\tRecur ended, moving to archive file."
msgstr "\tWiederkehr beendet, verschiebe ins Archiv."
-#: ../src/ical-archive.c:353
+#: ../src/ical-archive.c:358
msgid "Archiving not enabled. Exiting"
msgstr "Archivierung nicht aktiviert. Beende"
-#: ../src/ical-archive.c:371
+#: ../src/ical-archive.c:376
#, c-format
msgid "Archiving threshold: %d month(s)"
msgstr "Schwellwert für Archivierung: %d Monat(e)"
#. yy mon day
-#: ../src/ical-archive.c:374
+#: ../src/ical-archive.c:379
#, c-format
msgid "\tArchiving events, which are older than: %04d-%02d-%02d"
msgstr "\tEreignisse archivieren, die älter sind als: %04d-%02d-%02d"
-#: ../src/ical-archive.c:401
+#: ../src/ical-archive.c:406
#, c-format
msgid "Archiving uid: %s"
msgstr "Archiv-UID: %s"
#. VTODO not completed, do not archive
-#: ../src/ical-archive.c:407
+#: ../src/ical-archive.c:412
msgid "\tVTODO not complete; not archived"
msgstr "\tVTODO nicht vollständig; nicht archiviert."
#. it is recurrent event
-#: ../src/ical-archive.c:412
+#: ../src/ical-archive.c:417
#, c-format
msgid "\tRecurring. End year: %04d, month: %02d, day: %02d"
msgstr "\tWiederkehrend. Endjahr: %04d, -Monat: %02d, -Tag: %02d"
-#: ../src/ical-archive.c:429
+#: ../src/ical-archive.c:434
msgid "Archiving done\n"
msgstr "Archivierung abgeschlossen\n"
#. PHASE 1: go through base orage file and remove "repeat" shortcuts
-#: ../src/ical-archive.c:445
+#: ../src/ical-archive.c:450
msgid "Starting archive removal."
msgstr "Beginne Archiventfernung."
-#: ../src/ical-archive.c:446
+#: ../src/ical-archive.c:451
msgid "\tPHASE 1: reset recurring appointments"
msgstr "\tSchritt 1: Setze wiederkehrende Termine zurück"
#. PHASE 2: go through archive file and add everything back to base orage.
#. * After that delete the whole arch file
-#: ../src/ical-archive.c:468
+#: ../src/ical-archive.c:473
msgid "\tPHASE 2: return archived appointments"
msgstr "\tSchritt 2: Hole archivierte Termine zurück"
-#: ../src/ical-archive.c:494
+#: ../src/ical-archive.c:499
msgid "Archive removal done\n"
msgstr "Archiventfernung abgeschlossen\n"
-#: ../src/ical-code.c:935
+#: ../src/ical-code.c:940
msgid "Orage default alarm"
msgstr "Standarderinnerung"
-#: ../src/ical-code.c:2916
+#: ../src/ical-code.c:2921
#, c-format
msgid "Build alarm list: Added %d alarms. Processed %d events."
-msgstr "Benachrichtigungsliste: %d Benachrichtigungen hinzugefügt. %d Ereignisse bearbeitet."
+msgstr ""
+"Benachrichtigungsliste: %d Benachrichtigungen hinzugefügt. %d Ereignisse "
+"bearbeitet."
-#: ../src/ical-code.c:2918
+#: ../src/ical-code.c:2923
#, c-format
-msgid "\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
-msgstr "\t%d Benachrichtigungen, von denen %d aktiv sind, gefunden (%d wiederkehrende Benachrichtigungen wurden durchsucht)."
+msgid ""
+"\tFound %d alarms of which %d are active. (Searched %d recurring alarms.)"
+msgstr ""
+"\t%d Benachrichtigungen, von denen %d aktiv sind, gefunden (%d "
+"wiederkehrende Benachrichtigungen wurden durchsucht)."
-#: ../src/ical-expimp.c:136
+#: ../src/ical-expimp.c:141
msgid "Starting import file preprocessing"
msgstr "Bereite Dateiimport vor"
-#: ../src/ical-expimp.c:171
+#: ../src/ical-expimp.c:176
msgid "... Patched DCREATED to be CREATED."
msgstr "... Aktualisiert DCREATED, um CREATED zu werden"
-#: ../src/ical-expimp.c:210
+#: ../src/ical-expimp.c:215
msgid "... Patched timezone to Orage format."
msgstr "... Zeitzone wurde auf das Orage-Format angepasst."
-#: ../src/ical-expimp.c:219
+#: ../src/ical-expimp.c:224
msgid "Import file preprocessing done"
msgstr "Vorbereitungen für den Dateiimport abgeschlossen"
@@ -1381,19 +1406,19 @@ msgstr "Lesen-Schreiben"
msgid "***** No foreign files *****"
msgstr "***** Keine Fremddateien *****"
-#: ../src/interface.c:968
+#: ../src/interface.c:969
msgid "Import/export"
msgstr "Import/Export"
-#: ../src/interface.c:975
+#: ../src/interface.c:976
msgid "Import"
msgstr "Import"
-#: ../src/interface.c:980
+#: ../src/interface.c:981
msgid "Read from file:"
msgstr "Aus Datei:"
-#: ../src/interface.c:997
+#: ../src/interface.c:998
msgid ""
"Separate filenames with comma(,).\n"
" NOTE: comma is not valid character in filenames for Orage."
@@ -1401,27 +1426,27 @@ msgstr ""
"Dateinamen durch Kommata trennen\n"
" Anmerkung: Das Komma ist kein gültiges Zeichen für Orage-Dateinamen."
-#: ../src/interface.c:1002
+#: ../src/interface.c:1003
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
-#: ../src/interface.c:1007
+#: ../src/interface.c:1008
msgid "Write to file:"
msgstr "In Datei:"
-#: ../src/interface.c:1028 ../src/interface.c:1040
+#: ../src/interface.c:1029 ../src/interface.c:1041
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
-#: ../src/interface.c:1031
+#: ../src/interface.c:1032
msgid "All appointments"
msgstr "Alle Termine"
-#: ../src/interface.c:1044
+#: ../src/interface.c:1045
msgid "Named appointments: "
msgstr "Benannte Termine: "
-#: ../src/interface.c:1056
+#: ../src/interface.c:1057
msgid ""
"Note that only main file appointments are read.\n"
"Archived and Foreign events are not exported."
@@ -1429,7 +1454,7 @@ msgstr ""
"Beachten Sie, dass nur Hauptdateitermine gelesen werden.\n"
"Archivierte und fremde Ereignisse werden nicht exportiert."
-#: ../src/interface.c:1059
+#: ../src/interface.c:1060
msgid ""
"Note that only main file appointments are read.\n"
"Foreign events are not exported."
@@ -1437,32 +1462,32 @@ msgstr ""
"Beachten Sie, dass nur Hauptdateitermine gelesen werden.\n"
"Fremde Ereignisse werden nicht exportiert."
-#: ../src/interface.c:1062
+#: ../src/interface.c:1063
msgid "You can easily drag these from event-list window."
msgstr "Sie können diese einfach aus dem Terminübersichtsfenster ziehen."
-#: ../src/interface.c:1064
+#: ../src/interface.c:1065
msgid "Orage appointment UIDs separated by commas."
msgstr "Orage-Termin-UIDs durch Kommata getrennt."
-#: ../src/interface.c:1070
+#: ../src/interface.c:1071
msgid "Archive"
msgstr "Archiv"
-#: ../src/interface.c:1078
+#: ../src/interface.c:1079
#, c-format
msgid "Archive now (threshold: %d months)"
msgstr "Jetzt archivieren (Grenze: %d Monate)"
-#: ../src/interface.c:1088
+#: ../src/interface.c:1089
msgid "You can change archive threshold in parameters"
msgstr "Die Archivierungsgrenze kann durch Parameter geändert werden"
-#: ../src/interface.c:1095
+#: ../src/interface.c:1096
msgid "Revert archive now"
msgstr "Archiv jetzt wiederherstellen"
-#: ../src/interface.c:1101
+#: ../src/interface.c:1102
msgid ""
"Return all archived events into main orage file and remove arch file.\n"
"This is useful for example when doing export and moving orage\n"
@@ -1472,31 +1497,31 @@ msgstr ""
"entfernen. Dies ist nützlich, wenn z. B. Orage-Termine auf ein anderes\n"
"System kopiert werden sollen."
-#: ../src/interface.c:1111
+#: ../src/interface.c:1113
msgid "Orage files"
msgstr "Orage-Dateien"
-#: ../src/interface.c:1118
+#: ../src/interface.c:1120
msgid "Orage main calendar file"
msgstr "Orage-Hauptdatei"
-#: ../src/interface.c:1123 ../src/interface.c:1188
+#: ../src/interface.c:1125 ../src/interface.c:1190
msgid "Current file"
msgstr "Aktuelle Datei"
-#: ../src/interface.c:1130 ../src/interface.c:1195
+#: ../src/interface.c:1132 ../src/interface.c:1197
msgid "New file"
msgstr "Neue Datei"
-#: ../src/interface.c:1146 ../src/interface.c:1212
+#: ../src/interface.c:1148 ../src/interface.c:1214
msgid "Action options"
msgstr "Aktionsoptionen"
-#: ../src/interface.c:1149 ../src/interface.c:1215
+#: ../src/interface.c:1151 ../src/interface.c:1217
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
-#: ../src/interface.c:1153
+#: ../src/interface.c:1155
msgid ""
"Orage internal file rename only.\n"
"Does not touch external filesystem at all.\n"
@@ -1506,123 +1531,129 @@ msgstr ""
"Dies berührt das externe Dateisystem nicht.\n"
"Die neue Datei muss existieren."
-#: ../src/interface.c:1157 ../src/interface.c:1220
+#: ../src/interface.c:1159 ../src/interface.c:1222
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
-#: ../src/interface.c:1161
+#: ../src/interface.c:1163
msgid "Current file is copied and stays unmodified in the old place."
msgstr "Die aktuelle Datei wird kopiert und bleibt unverändert."
-#: ../src/interface.c:1165 ../src/interface.c:1225
+#: ../src/interface.c:1167 ../src/interface.c:1227
msgid "Move"
msgstr "Verschieben"
-#: ../src/interface.c:1169
+#: ../src/interface.c:1171
msgid "Current file is moved and vanishes from the old place."
msgstr "Die aktuelle Datei wird verschoben und vom alten Platz entfernt."
-#: ../src/interface.c:1183
+#: ../src/interface.c:1185
msgid "Archive file"
msgstr "Archivdatei"
-#: ../src/interface.c:1246
+#: ../src/interface.c:1249
msgid "Foreign files"
msgstr "Fremddateien"
-#: ../src/interface.c:1253
+#: ../src/interface.c:1256
msgid "Add new foreign file"
msgstr "Neue Fremddatei hinzufügen"
-#: ../src/interface.c:1258
+#: ../src/interface.c:1261
msgid "Foreign file:"
msgstr "Fremddatei:"
-#: ../src/interface.c:1276
+#: ../src/interface.c:1279
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
-#: ../src/interface.c:1278
+#: ../src/interface.c:1281
msgid "Read only"
msgstr "Nur-Lesen"
-#: ../src/interface.c:1286
+#: ../src/interface.c:1289
msgid ""
-"Set this if you want to make sure that this file is never modified by Orage.\n"
-"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the original tool, where they came from!"
+"Set this if you want to make sure that this file is never modified by "
+"Orage.\n"
+"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the "
+"original tool, where they came from!"
msgstr ""
-"Aktivieren Sie dies, wenn Sie sichergehen wollen, dass diese Datei nie von Orage geändert wird.\n"
-"Beachten Sie, dass eine Fremddatei unter Umständen nicht mehr mit dem ursprünglich verwendeten Programm funktioniert, wenn Sie das Verändern von Fremddateien erlauben!"
+"Aktivieren Sie dies, wenn Sie sichergehen wollen, dass diese Datei nie von "
+"Orage geändert wird.\n"
+"Beachten Sie, dass eine Fremddatei unter Umständen nicht mehr mit dem "
+"ursprünglich verwendeten Programm funktioniert, wenn Sie das Verändern von "
+"Fremddateien erlauben!"
-#: ../src/interface.c:1300
+#: ../src/interface.c:1303
msgid "Exchange data - Orage"
msgstr "Tauschdaten - Orage"
-#: ../src/main.c:192
+#: ../src/main.c:199
#, c-format
msgid ""
-"\tThis is %s version %s for Xfce %s\n"
+"\tThis is %s version %s\n"
"\n"
msgstr ""
-"Dies ist %s Version %s für Xfce %s\n"
+"Dies ist %s Version %s\n"
"\n"
-#: ../src/main.c:194
+#: ../src/main.c:201
#, c-format
msgid "\tReleased under the terms of the GNU General Public License.\n"
-msgstr "\tUnter den Bedingungen der GNU General Public License veröffentlicht.\n"
+msgstr ""
+"\tUnter den Bedingungen der GNU General Public License veröffentlicht.\n"
-#: ../src/main.c:195
+#: ../src/main.c:202
#, c-format
msgid "\tCompiled against GTK+-%d.%d.%d, "
msgstr "\tKompilliert mit GTK+-%d.%d.%d, "
-#: ../src/main.c:197
+#: ../src/main.c:204
#, c-format
msgid "using GTK+-%d.%d.%d.\n"
msgstr "benutzt GTK+-%d.%d.%d.\n"
-#: ../src/main.c:200
+#: ../src/main.c:207
#, c-format
msgid "\tUsing DBUS for import.\n"
msgstr "\tBenutzt D-Bus zum Import.\n"
-#: ../src/main.c:202
+#: ../src/main.c:209
#, c-format
msgid "\tNot using DBUS. Import works only partially.\n"
-msgstr "\tBenutze nicht D-Bus. Der Import funktioniert nur teilweise.\n"
+msgstr "\tBenutzt D-Bus nicht. Der Import funktioniert nur teilweise.\n"
-#: ../src/main.c:205
+#: ../src/main.c:212
#, c-format
msgid "\tUsing libnotify.\n"
-msgstr "\tlibnotify benutzen\n"
+msgstr "\tBenutzt libnotify.\n"
-#: ../src/main.c:207
+#: ../src/main.c:214
#, c-format
msgid "\tNot using libnotify.\n"
-msgstr "\tlibnotify nicht benutzen\n"
+msgstr "\tBenutzt libnotify nicht.\n"
-#: ../src/main.c:210
+#: ../src/main.c:217
#, c-format
msgid "\tUsing automatic archiving.\n"
-msgstr "\tautomatische Archivierung\n"
+msgstr "\tBenutzt Archivierung.\n"
-#: ../src/main.c:212
+#: ../src/main.c:219
#, c-format
msgid "\tNot using archiving.\n"
-msgstr "\tkeine Archivierung\n"
+msgstr "\tBenutzt Archivierung nicht.\n"
-#: ../src/main.c:215
+#: ../src/main.c:222
#, c-format
msgid "\tUsing operating system package libical.\n"
-msgstr "\tNutze Betriebssystemversion des Pakets libical.\n"
+msgstr "\tBenutzt Betriebssystemversion des Pakets libical.\n"
-#: ../src/main.c:217
+#: ../src/main.c:224
#, c-format
msgid "\tUsing Orage local version of libical.\n"
-msgstr "\tnutze lokale Orageversion des Pakets libical.\n"
+msgstr "\tBenutzt lokale Orageversion des Pakets libical.\n"
-#: ../src/main.c:230
+#: ../src/main.c:237
#, c-format
msgid ""
"Usage: orage [options] [files]\n"
@@ -1631,57 +1662,61 @@ msgstr ""
"Verwendung: orage [Optionen] [Dateien]\n"
"\n"
-#: ../src/main.c:231
+#: ../src/main.c:238
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Optionen:\n"
-#: ../src/main.c:232
+#: ../src/main.c:239
#, c-format
msgid "--version (-v) \t\tshow version of orage\n"
msgstr "--version (-v) \t\t\tOrage-Version anzeigen\n"
-#: ../src/main.c:233
+#: ../src/main.c:240
#, c-format
msgid "--help (-h) \t\tprint this text\n"
msgstr "--help (h) \t\t\tDiesen Hilfetext anzeigen\n"
-#: ../src/main.c:234
+#: ../src/main.c:241
#, c-format
msgid "--preferences (-p) \tshow preferences form\n"
msgstr "--preferences (p) \t\tEinstellungsformular anzeigen\n"
-#: ../src/main.c:235
+#: ../src/main.c:242
#, c-format
msgid "--toggle (-t) \t\tmake orage visible/unvisible\n"
msgstr "--toggle (-t) \t\t\tOrage sichtbar/unsichtbar machen\n"
-#: ../src/main.c:236
+#: ../src/main.c:243
#, c-format
msgid "--add-foreign (-a) file [RW] \tadd a foreign file\n"
msgstr "--add-foreign (-a) Datei [RW] \tFremddatei hinzufügen\n"
-#: ../src/main.c:237
+#: ../src/main.c:244
#, c-format
msgid "--remove-foreign (-r) file \tremove a foreign file\n"
msgstr "--remove-foreign (-r) Datei \tFremddatei entfernen\n"
-#: ../src/main.c:239
+#: ../src/main.c:246
#, c-format
msgid "files=ical files to load into orage\n"
msgstr "Dateien=Von Orage zu ladende Ical-Dateien\n"
-#: ../src/main.c:241
+#: ../src/main.c:248
#, c-format
msgid "\tdbus not included in orage. \n"
msgstr "\tD-Bus wird nicht mit Orage mitgeliefert. \n"
-#: ../src/main.c:242
+#: ../src/main.c:249
#, c-format
-msgid "\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used when starting orage \n"
-msgstr "\tkann ohne D-Bus [Dateien] und Fremddateioptionen (-a, -r) nur beim Startbenutzt werden \n"
+msgid ""
+"\twithout dbus [files] and foreign file options(-a & -r) can only be used "
+"when starting orage \n"
+msgstr ""
+"\tkann ohne D-Bus [Dateien] und Fremddateioptionen (-a, -r) nur beim Start "
+"benutzt werden \n"
-#: ../src/main.c:386
+#: ../src/main.c:393
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1692,37 +1727,41 @@ msgstr ""
"Unbekannte Option »%s«\n"
"\n"
-#: ../src/mainbox.c:270
+#: ../src/mainbox.c:288
msgid "_Exchange data"
msgstr "_Tauschdaten"
#. Edit menu
-#: ../src/mainbox.c:281
+#: ../src/mainbox.c:299
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../src/mainbox.c:291
+#: ../src/mainbox.c:309
msgid "View selected _date"
msgstr "Ausgewähltes _Datum anzeigen"
-#: ../src/mainbox.c:294
+#: ../src/mainbox.c:312
msgid "View selected _week"
msgstr "Ausgewählte _Woche anzeigen"
-#: ../src/mainbox.c:300
+#: ../src/mainbox.c:318
msgid "Select _Today"
msgstr "Heutiger _Tag"
+#: ../src/mainbox.c:324
+msgid "Show _Globaltime"
+msgstr "_Weltzeit zeigen"
+
#. Help menu
-#: ../src/mainbox.c:304
+#: ../src/mainbox.c:328
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../src/mainbox.c:416
+#: ../src/mainbox.c:442
msgid "Never"
msgstr "Nie"
-#: ../src/mainbox.c:421
+#: ../src/mainbox.c:447
#, c-format
msgid ""
"Title: %s\n"
@@ -1739,7 +1778,7 @@ msgstr ""
"Bemerkung:\n"
"%s"
-#: ../src/mainbox.c:427
+#: ../src/mainbox.c:453
#, c-format
msgid ""
"Title: %s\n"
@@ -1754,219 +1793,232 @@ msgstr ""
"Bemerkung:\n"
"%s"
-#: ../src/mainbox.c:504
+#: ../src/mainbox.c:530
msgid "<b>To do:</b>"
msgstr "<b>Zu erledigen:</b>"
-#: ../src/mainbox.c:538
+#: ../src/mainbox.c:564
#, c-format
msgid "<b>Events for %s:</b>"
msgstr "<b>Ereignisse am %s:</b>"
-#: ../src/mainbox.c:549
+#: ../src/mainbox.c:575
#, c-format
msgid "<b>Events for %s - %s:</b>"
msgstr "<b>Ereignisse von %s bis %s:</b>"
-#: ../src/parameters.c:485
-msgid "Main setups"
+#: ../src/parameters.c:489
+msgid "Main settings"
msgstr "Haupteinstellungen"
-#: ../src/parameters.c:491
+#: ../src/parameters.c:495
msgid "Timezone"
msgstr "Zeitzone"
-#: ../src/parameters.c:510
+#: ../src/parameters.c:514
msgid "You should always define your local timezone."
msgstr "Sie sollten immer Ihre Zeitzone angeben."
-#: ../src/parameters.c:519
+#: ../src/parameters.c:523
msgid "Archive threshold (months)"
msgstr "Grenze für Archivierung (Monate)"
-#: ../src/parameters.c:529
+#: ../src/parameters.c:533
msgid "(0 = no archiving)"
msgstr "(0 = keine Archivierung)"
-#: ../src/parameters.c:532
+#: ../src/parameters.c:536
msgid "Archiving is used to save time and space when handling events."
-msgstr "Die Archivierung wird verwendet, um Zeit und Platz beim Bearbeiten von Terminen zu sparen."
+msgstr ""
+"Die Archivierung wird verwendet, um Zeit und Platz beim Bearbeiten von "
+"Terminen zu sparen."
-#: ../src/parameters.c:541
+#: ../src/parameters.c:545
msgid "Sound command"
msgstr "Befehl zur Tonwiedergabe"
-#: ../src/parameters.c:556
+#: ../src/parameters.c:560
msgid "This command is given to shell to make sound in alarms."
-msgstr "Dieser Befehl wird verwendet, um einen Klang bei Erinnerungen abzuspielen."
+msgstr ""
+"Dieser Befehl wird verwendet, um einen Klang bei Erinnerungen abzuspielen."
-#: ../src/parameters.c:571
-msgid "Display"
-msgstr "Anzeigen"
+#: ../src/parameters.c:576
+msgid "Display settings"
+msgstr "Anzeigeeinstellungen"
-#: ../src/parameters.c:579
+#: ../src/parameters.c:584
msgid "Calendar main window"
-msgstr "Kalenderfenster"
+msgstr "Kalenderhauptfenster"
-#: ../src/parameters.c:584
+#: ../src/parameters.c:589
msgid "Show borders"
msgstr "Rahmen anzeigen"
-#: ../src/parameters.c:591
+#: ../src/parameters.c:596
msgid "Show menu"
msgstr "Menü anzeigen"
-#: ../src/parameters.c:598
+#: ../src/parameters.c:603
msgid "Show month and year"
msgstr "Monat und Jahr zeigen"
-#: ../src/parameters.c:605
+#: ../src/parameters.c:610
msgid "Show day names"
msgstr "Wochentagnamen anzeigen"
-#: ../src/parameters.c:612
+#: ../src/parameters.c:617
msgid "Show week numbers"
msgstr "Wochenzahlen zeigen"
-#: ../src/parameters.c:619
+#: ../src/parameters.c:624
msgid "Show todo list"
msgstr "Liste zu erledigender Aufgaben anzeigen"
-#: ../src/parameters.c:626
+#: ../src/parameters.c:631
msgid "Number of days to show in event window"
msgstr "Anzahl der Tage, die im Ereignisfenster angezeigt werden"
-#: ../src/parameters.c:632
+#: ../src/parameters.c:637
msgid "0 = do not show event list at all"
msgstr "0 = keine Tage anzeigen"
-#: ../src/parameters.c:642
-msgid "Set sticked"
-msgstr "Klebrig"
+#: ../src/parameters.c:647
+msgid "Show on all desktops"
+msgstr "Auf allen Arbeitsflächen zeigen"
-#: ../src/parameters.c:649
-msgid "Set on top"
-msgstr "Immer oben"
+#: ../src/parameters.c:654
+msgid "Keep on top"
+msgstr "Immer oberhalb"
-#: ../src/parameters.c:656
+#: ../src/parameters.c:661
msgid "Show in taskbar"
msgstr "In der Taskleiste zeigen"
-#: ../src/parameters.c:663
+#: ../src/parameters.c:668
msgid "Show in pager"
-msgstr "Im Pager zeigen"
+msgstr "In Arbeitsflächenübersicht zeigen"
-#: ../src/parameters.c:670
+#: ../src/parameters.c:675
msgid "Show in systray"
msgstr "In der Systemleiste zeigen"
-#: ../src/parameters.c:705
+#: ../src/parameters.c:710
msgid "Calendar start"
msgstr "Kalender beim Start..."
-#: ../src/parameters.c:710
+#: ../src/parameters.c:715
msgid "Show"
msgstr "Anzeigen"
-#: ../src/parameters.c:722
+#: ../src/parameters.c:727
msgid "Hide"
msgstr "Verstecken"
-#: ../src/parameters.c:734
+#: ../src/parameters.c:739
msgid "Minimized"
msgstr "Minimiert"
-#: ../src/parameters.c:758
-msgid "Extra setups"
+#: ../src/parameters.c:764
+msgid "Extra settings"
msgstr "Spezialeinstellungen"
-#: ../src/parameters.c:765 ../src/parameters.c:770
-msgid "Select always today"
-msgstr "Immer den heutigen Tag wählen"
+#: ../src/parameters.c:772
+msgid "On Calendar Window Open"
+msgstr "Beim Öffnen des Kalenderfenster"
-#: ../src/parameters.c:776
-msgid "When showing main calendar, set pointer to either previously selected day or always to current day."
-msgstr "Wenn die Hauptseite des Kalenders gezeigt wird, wird entweder der zuletzt markierte oder der aktuelle Tag markiert."
+#: ../src/parameters.c:791
+msgid "Select Today's Date"
+msgstr "Heutiges Datum auswählen"
-#: ../src/parameters.c:784
+#: ../src/parameters.c:804
+msgid "Select Previously Selected Date"
+msgstr "Zuletzt gewähltes Datum auswählen"
+
+#: ../src/parameters.c:821
msgid "Use dynamic tray icon"
msgstr "Dynamisches Systemleistenlogo verwenden"
-#: ../src/parameters.c:789
+#: ../src/parameters.c:826
msgid "Use dynamic icon"
msgstr "Dynamisches Symbol verwenden"
-#: ../src/parameters.c:795
+#: ../src/parameters.c:832
msgid "Dynamic icon shows current month and day of the month."
msgstr "Das dynamische Systemleistenlogo zeigt den aktuellen Monat und Tag."
-#: ../src/parameters.c:804
+#: ../src/parameters.c:841
msgid "Main Calendar double click shows"
msgstr "Doppelklick auf den Hauptkalender zeigt"
-#: ../src/parameters.c:809
+#: ../src/parameters.c:846
msgid "Days view"
msgstr "Tagesansicht"
-#: ../src/parameters.c:821
+#: ../src/parameters.c:858
msgid "Event list"
msgstr "Ereignisliste"
-#: ../src/parameters.c:838
+#: ../src/parameters.c:875
msgid "Eventlist window"
msgstr "Ereignisliste"
-#: ../src/parameters.c:842
+#: ../src/parameters.c:879
msgid "Number of extra days to show in event list"
-msgstr "Anzahl zusätzlicher Tage, die in der Ereignisliste angezeigt werden sollen"
+msgstr ""
+"Anzahl zusätzlicher Tage, die in der Ereignisliste angezeigt werden sollen"
-#: ../src/parameters.c:854
-msgid "This is just the default value, you can change it in the actual eventlist window."
-msgstr "Dies ist der Standardwert, Sie können ihn im jeweiligen Ereignisfenster ändern."
+#: ../src/parameters.c:891
+msgid ""
+"This is just the default value, you can change it in the actual eventlist "
+"window."
+msgstr ""
+"Dies ist der Standardwert, Sie können ihn im jeweiligen Ereignisfenster "
+"ändern."
-#: ../src/parameters.c:871
+#: ../src/parameters.c:908
msgid "Orage Preferences"
msgstr "Einstellungen für Orage"
-#: ../src/parameters.c:1058
+#: ../src/parameters.c:1096
msgid "First Orage start. Searching default timezone."
msgstr "Erstmaliges Starten von Orage. Suche Standardzeitzone."
-#: ../src/parameters.c:1077
+#: ../src/parameters.c:1115
#, c-format
msgid "Default timezone set to %s."
msgstr "Standardmäßige Zeitzone auf »%s« setzen"
-#: ../src/parameters.c:1080
+#: ../src/parameters.c:1118
msgid "Default timezone not found, please, set it manually."
-msgstr "Standardmäßige Zeitzone nicht gefunden; Bitte setzen Sie sie manuell."
+msgstr "Standardmäßige Zeitzone nicht gefunden; bitte setzen Sie sie manuell."
-#: ../src/reminder.c:549
+#: ../src/reminder.c:548
msgid "Reminder "
msgstr "Erinnerungsdienst"
-#: ../src/reminder.c:567
+#: ../src/reminder.c:566
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
-#: ../src/reminder.c:697
+#: ../src/reminder.c:696
msgid "Reminder - Orage"
msgstr "Erinnerungen - Orage"
-#: ../src/reminder.c:775
+#: ../src/reminder.c:774
msgid "Remind me again after the specified time"
msgstr "Nach gewisser Zeit wieder erinnern"
#. Note that this goes to the main area. Temporary for the version
-#: ../src/reminder.c:778
+#: ../src/reminder.c:777
msgid "Press <Execute> to remind me again after the specified time:"
-msgstr "Drücken Sie <Ausführen>, um nach der angegebenen Zeit erinnert zu werden:"
+msgstr ""
+"Drücken Sie <Ausführen>, um nach der angegebenen Zeit erinnert zu werden:"
-#: ../src/reminder.c:1015
+#: ../src/reminder.c:1014
msgid "Next active alarms:"
-msgstr "Nächste aktive Erinnerungen:"
+msgstr "Nächste aktiven Erinnerungen:"
-#: ../src/reminder.c:1057 ../src/reminder.c:1062
+#: ../src/reminder.c:1056 ../src/reminder.c:1061
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1975,7 +2027,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%02d Tag(e), %02d Stunde(n), %02d Minute(n) bis: %s"
-#: ../src/reminder.c:1071
+#: ../src/reminder.c:1070
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3536,11 +3588,11 @@ msgstr "Pazifik/Wallis"
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Pazifik/Yap"
-#: ../src/tray_icon.c:363
+#: ../src/tray_icon.c:410
msgid "New appointment"
msgstr "Neuer Termin"
-#: ../src/tray_icon.c:383
+#: ../src/tray_icon.c:426
msgid "About Orage"
msgstr "Über Orage"
@@ -3577,6 +3629,40 @@ msgstr "Arbeitsplatz-Kalender"
msgid "Orage Calendar"
msgstr "Orage-Kalender"
+#~ msgid "Orage clock"
+#~ msgstr "Orage-Uhr"
+
+#~ msgid "Original creator, retired maintainer"
+#~ msgstr "Erschaffer, vorheriger Koordinator"
+
+#~ msgid "Contributor"
+#~ msgstr "Mitwirkende"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Info"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Warnung"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Fehler"
+
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Anzeigen"
+
+#~ msgid "Set sticked"
+#~ msgstr "Klebrig"
+
+#~ msgid "Select always today"
+#~ msgstr "Immer den heutigen Tag wählen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When showing main calendar, set pointer to either previously selected day "
+#~ "or always to current day."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn die Hauptseite des Kalenders gezeigt wird, wird entweder der zuletzt "
+#~ "markierte oder der aktuelle Tag markiert."
+
#~ msgid "Ending time adjustment mode"
#~ msgstr "Beende Zeitanpassungsmodus"
@@ -3605,11 +3691,17 @@ msgstr "Orage-Kalender"
#~ msgid "Modify Preferences"
#~ msgstr "Einstellungen bearbeiten"
-#~ msgid "Enter local timezone. (it is used to show if time is on previous(-) or next date(+) by adding a +/- after the time)"
-#~ msgstr "Lokale Zeitzone eingeben. (Zeigt an, ob die Zeit am vorigen(-)oder nächsten(+) Datum ist, indem +/- an die Zeit anhängt wird)"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter local timezone. (it is used to show if time is on previous(-) or "
+#~ "next date(+) by adding a +/- after the time)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lokale Zeitzone eingeben. (Zeigt an, ob die Zeit am vorigen(-)oder "
+#~ "nächsten(+) Datum ist, indem +/- an die Zeit anhängt wird)"
#~ msgid "Set any valid timezone (=TZ) value or pick one from the list."
-#~ msgstr "Geben Sie eine gültige Zeitone (TZ) ein oder wählen Sie eine aus der Liste."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geben Sie eine gültige Zeitone (TZ) ein oder wählen Sie eine aus der "
+#~ "Liste."
#~ msgid "show line _1:"
#~ msgstr "Zeige Zeile _1:"
@@ -3641,8 +3733,14 @@ msgstr "Orage-Kalender"
#~ msgid "(0 = use static icon)"
#~ msgstr "(0 = Statisches Symbole verwenden)"
-#~ msgid "Dynamic icon shows current day and month. It is visible only in tray. If tray is too small for dynamic icon size, Orage switches automatically back to static icon."
-#~ msgstr "Das dynamische Symbol zeigt den Tag und den Monat. Es ist nur in der Systemleiste sichtbar. Sollte diese für das dynamische Symbol zu klein sein, zeigt Orage automatisch das statische Symbol an."
+#~ msgid ""
+#~ "Dynamic icon shows current day and month. It is visible only in tray. If "
+#~ "tray is too small for dynamic icon size, Orage switches automatically "
+#~ "back to static icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das dynamische Symbol zeigt den Tag und den Monat. Es ist nur in der "
+#~ "Systemleiste sichtbar. Sollte diese für das dynamische Symbol zu klein "
+#~ "sein, zeigt Orage automatisch das statische Symbol an."
#~ msgid "Calendar Settings"
#~ msgstr "Kalendereinstellungen"
@@ -3650,7 +3748,9 @@ msgstr "Orage-Kalender"
#~ msgid "Xfce 4 Calendar Settings"
#~ msgstr "Kalendereinstellungen"
-#~ msgid "Set this if you want to make sure that this file is never modified by Orage."
+#~ msgid ""
+#~ "Set this if you want to make sure that this file is never modified by "
+#~ "Orage."
#~ msgstr "Dies setzen, damit die Datei nie von Orage verändert wird."
#~ msgid "Not defined"
@@ -3698,9 +3798,6 @@ msgstr "Orage-Kalender"
#~ msgid "Calendar borders"
#~ msgstr "Kalender-Umrandung"
-#~ msgid "Displayed"
-#~ msgstr "Angezeigt"
-
#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Ausgeblendet"
@@ -3750,5 +3847,7 @@ msgstr "Orage-Kalender"
#~ msgid "A time value is wrong."
#~ msgstr "Ein Zeitwert ist falsch."
-#~ msgid "Time values must be written 'hh:mm', for instance '09:36' or '15:23'."
-#~ msgstr "Zeitwerte müssen als 'hh:mm' eingegeben werden, z.B. '09:36' oder '15:23'."
+#~ msgid ""
+#~ "Time values must be written 'hh:mm', for instance '09:36' or '15:23'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zeitwerte müssen als 'hh:mm' eingegeben werden, z.B. '09:36' oder '15:23'."
More information about the Xfce4-commits
mailing list