[Xfce4-commits] <exo:master> l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Wed Dec 1 20:02:01 CET 2010
Updating branch refs/heads/master
to 95d44fbd3077e4bc5082ee8b324a90dcbfbc51b7 (commit)
from 32577589f1ca42b1c1e08b5b2a754ec6a4b5d41e (commit)
commit 95d44fbd3077e4bc5082ee8b324a90dcbfbc51b7
Author: Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>
Date: Wed Dec 1 20:00:09 2010 +0100
l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%
New status: 274 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/pt.po | 138 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
1 files changed, 53 insertions(+), 85 deletions(-)
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index ba89016..8396304 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# European Portuguese translations for exo package.
# Copyright (C) 2004-2006 os-cillation e.K.
# This file is distributed under the same license as the exo package.
-# Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>, 2007, 2008, 2009.
-#
+# Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>, 2007, 2008, 2009, 2010.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: exo 0.3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-10 11:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-09 16:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-01 18:54+0100\n"
"Last-Translator: Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -70,7 +70,8 @@ msgstr "Falha ao carregar a imagem \"%s\": Motivo desconhecido, provavelmente um
msgid "Failed to open \"%s\"."
msgstr "Falha ao abrir \"%s\"."
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:277 ../exo/exo-icon-view.c:776
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:277
+#: ../exo/exo-icon-view.c:776
msgid "Orientation"
msgstr "Orientação"
@@ -78,19 +79,23 @@ msgstr "Orientação"
msgid "The orientation of the iconbar"
msgstr "A orientação da barra de ícones"
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:294 ../exo/exo-icon-view.c:793
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:294
+#: ../exo/exo-icon-view.c:793
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Coluna Pixbuf"
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:295 ../exo/exo-icon-view.c:794
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:295
+#: ../exo/exo-icon-view.c:794
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Coluna de modelo usada para retirar o ícone pixbuf"
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:310 ../exo/exo-icon-view.c:920
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:310
+#: ../exo/exo-icon-view.c:920
msgid "Text column"
msgstr "Coluna de texto"
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:311 ../exo/exo-icon-view.c:921
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:311
+#: ../exo/exo-icon-view.c:921
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Coluna de modelo usada para retirar o texto"
@@ -110,27 +115,33 @@ msgstr "Activo"
msgid "Active item index"
msgstr "Índice de item activo"
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:347 ../exo/exo-icon-bar.c:348
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:347
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:348
msgid "Active item fill color"
msgstr "Cor de preenchimento de item activo"
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:354 ../exo/exo-icon-bar.c:355
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:354
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:355
msgid "Active item border color"
msgstr "Cor de contorno de item activo"
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:361 ../exo/exo-icon-bar.c:362
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:361
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:362
msgid "Active item text color"
msgstr "Cor de texto de item activo"
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:368 ../exo/exo-icon-bar.c:369
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:368
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:369
msgid "Cursor item fill color"
msgstr "Cor de preenchimento do cursor"
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:375 ../exo/exo-icon-bar.c:376
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:375
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:376
msgid "Cursor item border color"
msgstr "Cor de contorno do cursor"
-#: ../exo/exo-icon-bar.c:382 ../exo/exo-icon-bar.c:383
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:382
+#: ../exo/exo-icon-bar.c:383
msgid "Cursor item text color"
msgstr "Cor de texto do cursor"
@@ -200,7 +211,8 @@ msgid "All Icons"
msgstr "Todos os ícones"
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_FILE
-#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:139 ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:285
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:139
+#: ../exo/exo-icon-chooser-dialog.c:285
msgid "Image Files"
msgstr "Ficheiros de imagens"
@@ -318,19 +330,23 @@ msgstr "Modo de selecção"
msgid "The selection mode"
msgstr "O modo de selecção"
-#: ../exo/exo-icon-view.c:871 ../exo/exo-tree-view.c:154
+#: ../exo/exo-icon-view.c:871
+#: ../exo/exo-tree-view.c:154
msgid "Single Click"
msgstr "Clique único"
-#: ../exo/exo-icon-view.c:872 ../exo/exo-tree-view.c:155
+#: ../exo/exo-icon-view.c:872
+#: ../exo/exo-tree-view.c:155
msgid "Whether the items in the view can be activated with single clicks"
msgstr "Se os itens na vista podem ser activados com cliques únicos"
-#: ../exo/exo-icon-view.c:888 ../exo/exo-tree-view.c:171
+#: ../exo/exo-icon-view.c:888
+#: ../exo/exo-tree-view.c:171
msgid "Single Click Timeout"
msgstr "Tempo de clique único"
-#: ../exo/exo-icon-view.c:889 ../exo/exo-tree-view.c:172
+#: ../exo/exo-icon-view.c:889
+#: ../exo/exo-tree-view.c:172
msgid "The amount of time after which the item under the mouse cursor will be selected automatically in single click mode"
msgstr "O espaço de tempo após a qual o item sob o ponteiro do rato será seleccionado automaticamente no modo de clique único"
@@ -362,7 +378,8 @@ msgstr "A opacidade da caixa de selecção"
msgid "Preview"
msgstr "Antevisão "
-#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:129 ../exo/exo-thumbnail-preview.c:271
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:129
+#: ../exo/exo-thumbnail-preview.c:271
msgid "No file selected"
msgstr "Nenhum ficheiro seleccionado"
@@ -452,7 +469,7 @@ msgstr "Homogéneo"
#: ../exo/exo-wrap-table.c:179
msgid "Whether the children should be all the same size"
-msgstr "Se os janelas dependentes devem ser todas do mesmo tamanho"
+msgstr "Se as janelas dependentes devem ser todas do mesmo tamanho"
#: ../exo/exo-xsession-client.c:210
msgid "Window group"
@@ -520,7 +537,8 @@ msgstr " --strip-comments Remove comentários de ficheiros XML\n"
msgid " --strip-content Remove node contents from XML files\n"
msgstr " --strip-content Remove nós de conteúdo de ficheiros XML\n"
-#: ../exo-csource/main.c:304 ../exo-desktop-item-edit/main.c:177
+#: ../exo-csource/main.c:304
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:177
#: ../exo-open/main.c:258
#, c-format
msgid ""
@@ -536,7 +554,8 @@ msgstr ""
"Desenvolvido por Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
"\n"
-#: ../exo-csource/main.c:308 ../exo-desktop-item-edit/main.c:181
+#: ../exo-csource/main.c:308
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:181
#: ../exo-open/main.c:262
#, c-format
msgid ""
@@ -552,7 +571,8 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-#: ../exo-csource/main.c:312 ../exo-desktop-item-edit/main.c:185
+#: ../exo-csource/main.c:312
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:185
#: ../exo-open/main.c:266
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>.\n"
@@ -650,7 +670,7 @@ msgstr "Opções:"
#. avoid mnemonic conflicts
#. * and sync your translations with the translations in Thunar
#. and xfce4-panel.
-#.
+#.
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:421
msgid "Use _startup notification"
msgstr "U_sar notificação de arranque"
@@ -663,7 +683,7 @@ msgstr "Seleccione esta opção para activar a notificação de arranque ao exec
#. avoid mnemonic conflicts
#. * and sync your translations with the translations in Thunar
#. and xfce4-panel.
-#.
+#.
#: ../exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:434
msgid "Run in _terminal"
msgstr "Executar no _terminal"
@@ -739,7 +759,8 @@ msgstr "URL pré-definida ao criar uma ligação"
msgid "Preset icon when creating a desktop file"
msgstr "Ícone pré-definido ao criar um ficheiro do ambiente de trabalho"
-#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:86 ../exo-helper/main.c:67
+#: ../exo-desktop-item-edit/main.c:86
+#: ../exo-helper/main.c:67
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Mostra informação de versão e sai"
@@ -812,10 +833,10 @@ msgstr "Aplicações preferidas"
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:103
msgid "Select default applications for various services"
-msgstr "Seleccione as aplicações omissas para os vários serviços"
+msgstr "Seleccione as aplicações por omissão para os vários serviços"
#. Internet
-#.
+#.
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:132
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
@@ -847,7 +868,7 @@ msgstr ""
"mensagens ao clicar nos endereços electrónicos."
#. Utilities
-#.
+#.
#: ../exo-helper/exo-helper-chooser-dialog.c:205
msgid "Utilities"
msgstr "Utilitários"
@@ -1294,7 +1315,7 @@ msgstr "Os seguintes TIPOs são suportados pelo comando --launch:"
#. Note to Translators: Do not translate the TYPEs (WebBrowser, MailReader,
#. TerminalEmulator),
#. * since the exo-helper utility will not accept localized TYPEs.
-#.
+#.
#: ../exo-open/main.c:103
msgid ""
" WebBrowser - The preferred Web Browser.\n"
@@ -1359,165 +1380,112 @@ msgstr "Navegar na web"
#~ msgid "External %s Drive"
#~ msgstr "Drive %s Externa"
-
#~ msgid "%s Drive"
#~ msgstr "Drive %s"
-
#~ msgid "External Floppy Drive"
#~ msgstr "Drive Floppy Externa"
-
#~ msgid "Floppy Drive"
#~ msgstr "Drive de Disquete"
-
#~ msgid "Compact Flash Drive"
#~ msgstr "Drive Flash"
-
#~ msgid "Memory Stick Drive"
#~ msgstr "Cartão de Memória"
-
#~ msgid "Smart Media Drive"
#~ msgstr "Cartão Smart"
-
#~ msgid "SD/MMC Drive"
#~ msgstr "Drive SD/MMC"
-
#~ msgid "Zip Drive"
#~ msgstr "Drive Zip"
-
#~ msgid "Jaz Drive"
#~ msgstr "Drive Jaz"
-
#~ msgid "Pen Drive"
#~ msgstr "Disco flash"
-
#~ msgid "%s Music Player"
#~ msgstr "Reprodutor de Música %s"
-
#~ msgid "%s Digital Camera"
#~ msgstr "Câmera Digital %s"
-
#~ msgid "Drive"
#~ msgstr "Drive"
-
#~ msgid "Blank %s Disc"
#~ msgstr "Disco %s Vazio"
-
#~ msgid "%s Disc"
#~ msgstr "Disco %s"
-
#~ msgid "Audio CD"
#~ msgstr "CD Áudio"
-
#~ msgid "%s Removable Volume"
#~ msgstr "Disco Amovível %s"
-
#~ msgid "%s Volume"
#~ msgstr "Volume %s"
-
#~ msgid "Given device \"%s\" is not a volume or drive"
#~ msgstr "Dispositivo \"%s\" não é um volume ou drive"
-
#~ msgid "Device \"%s\" not found in file system device table"
#~ msgstr "Dispositivo \"%s\" não encontrado na tabela de sistemas de ficheiros"
-
#~ msgid "You are not privileged to eject the volume \"%s\""
#~ msgstr "Não tem privilégios para ejectar o volume \"%s\""
-
#~ msgid "An application is preventing the volume \"%s\" from being ejected"
#~ msgstr "Uma aplicação está a evitar que o volume \"%s\" seja ejectado"
-
#~ msgid "You are not privileged to mount the volume \"%s\""
#~ msgstr "Não tem privilégios para montar o volume \"%s\""
-
#~ msgid "Blank discs cannot be mounted, use a CD recording application like Xfburn to record audio or data on the disc"
#~ msgstr "Discos vazios não podem ser montados, use um programa para gravação de CD como Xfburn para áudio ou dados"
-
#~ msgid "Audio CDs cannot be mounted, use your favorite audio player to play the audio tracks"
#~ msgstr "CDs Áudio não podem ser montados, use o leitor favorito para tocar as faixas de áudio"
-
#~ msgid "You are not privileged to teardown the crypto layer"
#~ msgstr "Não tem privilégios para desmontar a camada criptografada"
-
#~ msgid "An application is preventing the crypto layer from being torn down"
#~ msgstr "Uma aplicação está impedindo que a camada criptografada seja desmontada"
-
#~ msgid "You are not privileged to unmount the volume \"%s\""
#~ msgstr "Não tem privilégios para desmontar o volume \"%s\""
-
#~ msgid "An application is preventing the volume \"%s\" from being unmounted"
#~ msgstr "Uma aplicação está a evitar que o volume \"%s\" seja desmontado"
-
#~ msgid "The volume \"%s\" was probably mounted manually on the command line"
#~ msgstr "Volume \"%s\" provavelmente foi montado na linha de comandos"
-
#~ msgid "Eject rather than mount"
#~ msgstr "Ejectar em vez de montar"
-
#~ msgid "Unmount rather than mount"
#~ msgstr "Desmontar em vez de montar"
-
#~ msgid "Mount by HAL device UDI"
#~ msgstr "Montar com HAL device UDI"
-
#~ msgid "Mount by HAL device UDI (not supported)"
#~ msgstr "Montar com HAL device UDI (não suportado)"
-
#~ msgid "Mount by device file"
#~ msgstr "Montar através de ficheiro de dispositivo"
-
#~ msgid "Don't show any dialogs"
#~ msgstr "Não mostrar caixas de diálogo"
-
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Erro desconhecido"
-
#~ msgid "%s is compiled without GIO-Unix features. Therefore it will probably not work on this system."
#~ msgstr "%s foi compilado sem funcionalidades GIO-Unix. Como tal, poderá não funcionar neste sistema."
-
#~ msgid "Must specify HAL device UDI or device file"
#~ msgstr "Especifique o HAL device UDI ou ficheiro de dispositivo"
-
#~ msgid "Must not specify both a HAL device UDI and a device file simultaneously"
#~ msgstr "Não pode indicar um HAL device UDI e um ficheiro de dispositivo ao mesmo tempo"
-
#~ msgid "Cannot mount by HAL device UDI, because HAL support was disabled for this build"
#~ msgstr "Impossível montar através de HAL device UDI, porque o suporte HAL foi desligado."
-
#~ msgid "The specified UDI \"%s\" is not a valid HAL device UDI"
#~ msgstr "UDI para \"%s\" é um HAL device UDI inválido"
-
#~ msgid "Cannot eject and unmount simultaneously"
#~ msgstr "Não pode ejectar e desmontar ao mesmo tempo"
-
#~ msgid "Failed to eject \"%s\""
#~ msgstr "Falhou ao ejectar \"%s\"."
-
#~ msgid "Failed to unmount \"%s\""
#~ msgstr "Falhou a desmontar \"%s\"."
-
#~ msgid "Failed to mount \"%s\""
#~ msgstr "Falhou a montar \"%s\"."
-
#~ msgid "The device \"%s\" is now safe to remove."
#~ msgstr "Dispositivo \"%s\" pode ser removido."
-
#~ msgid "Device is now safe to remove"
#~ msgstr "Dispositivo pode ser removido"
-
#~ msgid "Ejecting device"
#~ msgstr "A ejectar dispositivo"
-
#~ msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time."
#~ msgstr "Dispositivo \"%s\" prestes a ser ejectado. Pode levar algum tempo."
-
#~ msgid "Unmounting device"
#~ msgstr "A desmontar dispositivo"
-
#~ msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive."
#~ msgstr "Dispositivo \"%s\" a ser desmontado pelo sistema. Por favor não remova nem desligue a drive."
-
#~ msgid "Writing data to device"
#~ msgstr "A escrever dados no dispositivo"
-
#~ msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive."
#~ msgstr "Existem dados a serem escritos no dispositivo \"%s\" antes de ser removido. Não remova ou desligue a drive."
+
More information about the Xfce4-commits
mailing list