[Xfce4-commits] <xfce4-settings:master> l10n: Updated Kazakh (kk) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Tue Aug 3 06:44:03 CEST 2010


Updating branch refs/heads/master
         to a1cf1cce0ef931bc6edc3a352b14ce1661782a03 (commit)
       from bfc8ed07403848ec27999faa89b7f65642e77dcb (commit)

commit a1cf1cce0ef931bc6edc3a352b14ce1661782a03
Author: Bauzhan Muftakhidinov <baurthefirst at gmail.com>
Date:   Tue Aug 3 06:43:16 2010 +0200

    l10n: Updated Kazakh (kk) translation to 100%
    
    New status: 251 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/kk.po |   61 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 30 insertions(+), 31 deletions(-)

diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index 5c12093..fe78289 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-11 06:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-14 17:22+0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-03 10:14+0600\n"
 "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Kazakh <kk_KZ at googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Перне басылымы қабылдану үшін өту кере
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
 msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "Үдетуден кейнгі курсордың максимал жылдамдығы"
+msgstr "Үдетуден кейінгі курсордың максимал жылдамдығы"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
 msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
@@ -262,19 +262,19 @@ msgstr "Негізгі қарі_п"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "_Анти-алиасингті қосу"
+msgstr "_Анти-алиасингті іске қосу"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
 msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "Оқ_иғалар дыбыстарын қосу"
+msgstr "Оқ_иғалар дыбыстарын іске қосу"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
 msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "Түзе_тілетін үдеткіштерді қосу"
+msgstr "Түзе_тілетін үдеткіштерді іске қосу"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
 msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "Теру кезіндегі _кері байланыс дыбыстарын қосу"
+msgstr "Теру кезіндегі _кері байланыс дыбыстарын іске қосу"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
@@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Таңбашалар"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
 msgid "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the shortcut"
-msgstr "Таңдаулы тұрса, мәзір элементтері үшін пернетақта жарлықтары ол элемент үстінде курсорды ұстап, жаңа перне жарлығын енгізу арқылы өзгертіле алады"
+msgstr "Таңдаулы тұрса, мәзір элементтері үшін пернетақта жарлықтарын ол элемент үстінде курсорды ұстап, жаңа перне жарлығын енгізу арқылы өзгертуге болады"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
 msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
@@ -310,16 +310,16 @@ msgstr "Орташа"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
 msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "Мәзірлер мен Батырмалар"
+msgstr "Мәзірлер мен батырмалар"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:670
 msgid "None"
-msgstr "Жоқ"
+msgstr "Ешнәрсе"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
 msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr "Монитордың анықталған кеңейтуін алмастырады, егер қаріптер тым үлкен не кіші көрінсе"
+msgstr "Монитордың анықталған кеңейтуін алмастырады, егер қаріптер тым үлкен не кіші боп көрінсе"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 msgid "Rendering"
@@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "Тышқан шертулері мен басқа да пайдалан
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
 msgid "St_yle"
-msgstr "Ст_илі:"
+msgstr "Ст_илі"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
 msgid "Sub-_pixel order:"
@@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "\"%s\" дисплейінде RandR кеңейтілуі жоқ"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:678
 msgid "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try to enable it and run the dialog again."
-msgstr "Өлшемін өзгерту мен айналдыру кеңейтуі (RandR) бұл дисплейде қосылмаған. Оны қосып, сұхбат терезесін қайтадан ашыңыз."
+msgstr "Өлшемін өзгерту мен айналдыру кеңейтуі (RandR) бұл дисплейде іске қосылмаған. Оны қосып, сұхбат терезесін қайтадан ашыңыз."
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:717
 msgid "Failed to use the RandR extension"
@@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "Команда бос болуы мүмкін емес."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:232
 msgid "Select command"
-msgstr "Команда таңдаңыз"
+msgstr "Команданы таңдаңыз"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:240
 msgid "All Files"
@@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "Барлық файлдар"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:245
 msgid "Executable Files"
-msgstr "Орныдалатын файлдар"
+msgstr "Орындалатын файлдар"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:260
 msgid "Perl Scripts"
@@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "Жөн_елтілетін қолданбалар үшін жарлықт
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Пернетақта баптаулары мен қолданбалар жарлықтарын түзету"
+msgstr "Пернетақта баптауларын мен қолданбалар жарлықтарын түзету"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
@@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "Қайталау жы_лдамдығы:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
 msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "Пернетақта жайма мен нұсқасын таңдау"
+msgstr "Пернетақта жаймасы мен нұсқасын таңдау"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
 msgid "Show _blinking"
@@ -620,7 +620,7 @@ msgstr "Пернетақта жаймасы осы баптаулармен не
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
 msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "Мәтін курсорының жыпылықтауын анықтайды"
+msgstr "Мәтін курсоры жыпылықтауын анықтайды"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
 msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
@@ -632,7 +632,7 @@ msgstr "Перне басулы тұрған кезде туғызылатын 
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
 msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "Басылған перне қайталана бастауға дейінгі уақыт аралығы, мсек"
+msgstr "Басылған перне қайталана бастауға дейінгі өтетін уақыт аралығы, мсек"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
 msgid "Typing Settings"
@@ -644,11 +644,11 @@ msgstr "Жоғарыдағы б_аптауларды сынау өрісі:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
 msgid "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over and over again"
-msgstr "Таңдаулы тұрса, пернені басып, ұстау арқылы оның таңбасын қайта-қайта енгізуді туғызады"
+msgstr "Таңдаулы тұрса, пернені басып, ұстау оның таңбасын қайта-қайта енгізуді туғызады"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
 msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "_Пернелер қайталауын қосу"
+msgstr "_Пернелер қайталауын іске қосу"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
 msgid "_Layout"
@@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "GTK+ іске қосу мүмкін емес."
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:90
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
-msgstr "Xfconf қызметымен байланыс орнату мүмкін емес. Себебі: %s"
+msgstr "Xfconf қызметімен байланыс орнату мүмкін емес. Себебі: %s"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:101
 msgid "Could not create the settings dialog."
@@ -714,7 +714,7 @@ msgstr "Бұл әрекет барлық жарлықтарды бастапқы
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:996
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr "Жүйенің бастапқы баптаулары сіз келесі рет жүйеге кіргенде іске қосылады"
+msgstr "Жүйенің бастапқы баптаулары сіз келесі рет жүйеге кіргенде іске қосылады."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:998
 msgid "Warning"
@@ -726,7 +726,7 @@ msgstr "Сұхбат терезесіндегі белсенді құрылғы
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:99
 msgid "DEVICE NAME"
-msgstr "ҚҰРЫЛҒЫ АТЫ"
+msgstr "DEVICE NAME"
 
 #. sort the names but keep Default on top
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:355
@@ -799,15 +799,15 @@ msgstr "Тышқан жылжытылған кезде курсор жылдам
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
 msgid "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks for them to be considered a double click"
-msgstr "Қос шерту ретінде саналу үшін бірінші шертуден кейін курсорды осы пиксель санынан үлкен емес санға жылжытуға рұқсат етілген"
+msgstr "Қос шерту ретінде санау үшін бірінші шертуден кейін курсорды осы пиксель санынан үлкен емес санға жылжытуға рұқсат етілген"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
 msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr "Ұстап апару әрекеті басталу үшін курсор өту керек пиксельдер саны"
+msgstr "Ұстап апару әрекетін бастау үшін курсор өту керек пиксельдер саны"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
 msgid "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts accelerating"
-msgstr "Курсорды үдету басталу үшін курсор қысқа уақытта өту керек пиксельдер саны"
+msgstr "Курсорды үдетуді бастау үшін курсор қысқа уақытта өту керек пиксельдер саны"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 msgid "Ti_me:"
@@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "У_ақыт:"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
 msgid "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be considered a double click"
-msgstr "Қос шерту ретінде саналу үшін, екі қатар тышқан шертулер арасындағы ең үлкен уақыт аралығы, мсек"
+msgstr "Қос шерту ретінде санау үшін, екі қатар тышқан шертулер арасындағы ең үлкен уақыт аралығы, мсек"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
@@ -847,7 +847,7 @@ msgstr "_Тақырыбы"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:157
 msgid "Channel"
-msgstr "Канал"
+msgstr "Арна"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:170
 msgid "Property"
@@ -859,7 +859,7 @@ msgstr "Түрі"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:176
 msgid "Locked"
-msgstr "Құпталған"
+msgstr "Бұғатталған"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:179
 msgid "Value"
@@ -902,7 +902,7 @@ msgstr "Түбірлік ('/') элементі дұрыс қасиет аты 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1004
 #, c-format
 msgid "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
-msgstr "Қасиеттің атында тек ASCII-дің таңбалары A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' және '>' болуы керек, оған қоса ажыратқыш ретінде '/' таңбасы"
+msgstr "Қасиеттің атында тек ASCII-дің таңбалары A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' және '>', оған қоса ажыратқыш ретінде '/' таңбасы болуы керек"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:1013
 #, c-format
@@ -1110,4 +1110,3 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked"
 #~ msgstr "\"<b>%s</b>\" қасиетін тастау мүмкін емес, өйткені ол құпталған"
-



More information about the Xfce4-commits mailing list