[Xfce4-commits] <xfce4-session:master> l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%
Transifex
noreply at xfce.org
Thu Apr 29 14:46:02 CEST 2010
Updating branch refs/heads/master
to ab94184d803f52fee36a8b6037736664013aeb64 (commit)
from e3b86b9070220c9a4577191726a50c14e78b6d23 (commit)
commit ab94184d803f52fee36a8b6037736664013aeb64
Author: Sergio Marques <smarquespt at gmail.com>
Date: Thu Apr 29 14:45:54 2010 +0200
l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%
New status: 230 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
po/pt.po | 168 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 75 insertions(+), 93 deletions(-)
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 07fb655..480a935 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -3,12 +3,12 @@
# This file is distributed under the same license as the xfce4-session package.
# Nuno Donato <nunodonato at gmail.com>, 2004.
# Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>, 2007, 2008, 2009.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-session 4.6.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-09 06:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-29 10:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-09 11:01-0000\n"
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt at gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -241,20 +241,16 @@ msgstr "Informação de versão"
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "Digite '%s --help' para utilização."
-#: ../settings/main.c:85
-#: ../xfce4-session/main.c:226
+#: ../settings/main.c:85 ../xfce4-session/main.c:226
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "A equipa de desenvolvimento do Xfce. Todos os direitos reservados."
-#: ../settings/main.c:86
-#: ../xfce4-session/main.c:232
+#: ../settings/main.c:86 ../xfce4-session/main.c:232
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Por favor, reporte erros para <%s>."
-#: ../settings/main.c:95
-#: ../xfce4-session/main.c:238
-#: ../xfce4-tips/main.c:270
+#: ../settings/main.c:95 ../xfce4-session/main.c:238 ../xfce4-tips/main.c:270
msgid "Unable to contact settings server"
msgstr "Incapaz de contactar servidor de definições"
@@ -295,8 +291,7 @@ msgstr "Incapaz de gravar a sessão"
msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?"
msgstr "Tem a certeza que quer terminar \"%s\"?"
-#: ../settings/session-editor.c:187
-#: ../settings/session-editor.c:215
+#: ../settings/session-editor.c:187 ../settings/session-editor.c:215
msgid "Terminate Program"
msgstr "Terminar Programa"
@@ -333,10 +328,8 @@ msgstr "Programa"
msgid "Restart Style"
msgstr "Reiniciar Estilo"
-#: ../settings/splash-settings.c:286
-#: ../settings/splash-settings.c:289
-#: ../settings/splash-settings.c:292
-#: ../settings/splash-settings.c:295
+#: ../settings/splash-settings.c:286 ../settings/splash-settings.c:289
+#: ../settings/splash-settings.c:292 ../settings/splash-settings.c:295
#: ../settings/splash-settings.c:352
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
@@ -385,8 +378,7 @@ msgstr "Falha ao escrever no ficheiro %s"
msgid "Failed to open %s for reading"
msgstr "Falha ao abrir de %s para leitura"
-#: ../settings/xfae-model.c:841
-#: ../settings/xfae-model.c:898
+#: ../settings/xfae-model.c:841 ../settings/xfae-model.c:898
#, c-format
msgid "Failed to open %s for writing"
msgstr "Falha ao abrir %s para escrita"
@@ -400,8 +392,7 @@ msgstr "Em baixo está a lista de aplicações que serão iniciadas automaticame
msgid "Failed adding \"%s\""
msgstr "Falha ao adicionar \"%s\""
-#: ../settings/xfae-window.c:320
-#: ../settings/xfae-window.c:334
+#: ../settings/xfae-window.c:320 ../settings/xfae-window.c:334
msgid "Failed to remove item"
msgstr "Falha ao remover item"
@@ -431,8 +422,7 @@ msgstr "Falha ao alternar de item"
msgid "Disable binding to TCP ports"
msgstr "Desactivar ligação às portas TCP"
-#: ../xfce4-session/main.c:77
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:93
+#: ../xfce4-session/main.c:77 ../xfce4-session-logout/main.c:93
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Imprimir informação de versão e sair"
@@ -464,6 +454,7 @@ msgid "<span size='large'><b>Log out %s</b></span>"
msgstr "<span size='large'><b>Sair de %s</b></span>"
#: ../xfce4-session/shutdown.c:422
+#: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:1
msgid "Log Out"
msgstr "Sair"
@@ -499,8 +490,7 @@ msgstr "<b>Ocorreu um erro</b>"
msgid "Either the password you entered is invalid, or the system administrator disallows shutting down this computer with your user account."
msgstr "Pode ter indicado uma palavra-passe inválida ou o administrador do sistema não permite desligar este computador através da sua conta de utilizador."
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:836
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1228
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:836 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1228
msgid "Shutdown Failed"
msgstr "Falha ao Desligar"
@@ -535,8 +525,7 @@ msgstr "Nova sessão"
msgid "Create a new session."
msgstr "Criar nova sessão."
-#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:506
-#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:532
+#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:506 ../xfce4-session/xfsm-client.c:532
#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:571
#, c-format
msgid "The client doesn't have any properties set yet"
@@ -781,8 +770,7 @@ msgstr ""
msgid "Performing Autostart..."
msgstr "Executando Arranque Automático..."
-#: ../xfce4-tips/main.c:48
-#: ../xfce4-tips/main.c:284
+#: ../xfce4-tips/main.c:48 ../xfce4-tips/main.c:284
msgid "Tips and Tricks"
msgstr "Dicas e Truques"
@@ -801,8 +789,7 @@ msgstr "Não foi possivel carregar dicas (%s)."
msgid "Invalid output of fortune."
msgstr "Saída de fortuna inválida."
-#: ../xfce4-tips/main.c:195
-#: ../xfce4-tips/main.c:203
+#: ../xfce4-tips/main.c:195 ../xfce4-tips/main.c:203
#, c-format
msgid "Executing fortune failed (%s)"
msgstr "Falha ao executar fortuna (%s)"
@@ -847,8 +834,7 @@ msgstr "Sair rapidamente; não gravar sessão"
msgid "Logout Error"
msgstr "Erro ao Sair"
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:114
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:121
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:114 ../xfce4-session-logout/main.c:121
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
@@ -868,6 +854,10 @@ msgstr "Falha ao receber a resposta do gestor de sessões"
msgid "Received error while trying to log out"
msgstr "Recebido erro ao tentar sair da sessão"
+#: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:2
+msgid "Log out of the Xfce Desktop"
+msgstr "Sair da sessão Xfce"
+
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin-4.6.desktop.in.in.h:1
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Session Menu"
@@ -1038,128 +1028,120 @@ msgstr "xfce4-tips"
#~ msgid "Terminate \"%s\""
#~ msgstr "Terminar \"%s\""
+
#~ msgid "Invalid shutdown type"
#~ msgstr "Tipo de encerramento inválido"
+
#~ msgid "No HAL method for command %d"
#~ msgstr "Nenhum método HAL para comando %d"
-#~ msgid ""
-#~ "Program \"sudo\" was not found. You will not be able to shutdown your "
-#~ "system from within Xfce."
-#~ msgstr ""
-#~ "Programa \"sudo\" não encontrado. Não será capaz de desligar o seu "
-#~ "sistema a partir do Xfce."
+
+#~ msgid "Program \"sudo\" was not found. You will not be able to shutdown your system from within Xfce."
+#~ msgstr "Programa \"sudo\" não encontrado. Não será capaz de desligar o seu sistema a partir do Xfce."
+
#~ msgid "Unable to create parent pipe: %s"
#~ msgstr "Incapaz de criar canal parental: %s"
+
#~ msgid "Unable to create child pipe: %s"
#~ msgstr "Incapaz de criar canal dependente: %s"
+
#~ msgid "Unable to fork sudo helper: %s"
#~ msgstr "Incapaz de remover assistente sudo: %s"
+
#~ msgid "Unable to read response from sudo helper: %s"
#~ msgstr "Incapaz de ler resposta do assistente sudo: %s"
+
#~ msgid "Unable to open parent pipe: %s"
#~ msgstr "Incapaz de abrir canal parental: %s"
+
#~ msgid "Unable to open child pipe: %s"
#~ msgstr "Incapaz de abrir canal dependente: %s"
+
#~ msgid "Got unexpected reply from sudo shutdown helper"
#~ msgstr "Recebida resposta inesperada do assistente a encerramento sudo"
-#~ msgid ""
-#~ "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
-#~ msgstr ""
-#~ "Supender e Hibernar apenas são suportados através do HAL, que está "
-#~ "indisponível"
+
+#~ msgid "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
+#~ msgstr "Supender e Hibernar apenas são suportados através do HAL, que está indisponível"
+
#~ msgid "Xfce Session Manager"
#~ msgstr "Gestor de Sessões Xfce"
+
#~ msgid "Session Error"
#~ msgstr "Erro de Sessão"
+
#~ msgid "Session Settings"
#~ msgstr "Definições de Sessão"
+
#~ msgid "Internal Error"
#~ msgstr "Erro Interno"
+
#~ msgid "This is likely a problem with your Xfce installation"
#~ msgstr "Isto pode ser um problema com a sua instalação Xfce"
+
#~ msgid "Unexpected error from HAL"
#~ msgstr "Erro inesperado do HAL"
+
#~ msgid "gtk-close"
#~ msgstr "gtk-close"
+
#~ msgid "gtk-help"
#~ msgstr "gtk-help"
+
#~ msgid "Session and Startup Settings"
#~ msgstr "Definições de Sessão e Arranque"
+
#~ msgid "Sessions and Startup Settings"
#~ msgstr "Definições de Sessões e Arranque"
+
#~ msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings"
#~ msgstr "Definições de Sessões e Arranque Xfce 4"
-#, fuzzy
#~ msgid "Remove the selected application from the session."
#~ msgstr "Faz uma demonstração do ecrã de arranque seleccionado."
-#~ msgid ""
-#~ "If set, the session manager will ask you to choose a session every time "
-#~ "you log in to Xfce."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se seleccionado, o gestor de sessões irá dar-lhe à escolha uma sessão "
-#~ "sempre que entrar no Xfce."
-#~ msgid ""
-#~ "This option instructs the session manager to save the current session "
-#~ "automatically when you log out. If you don't select this option you'll be "
-#~ "prompted whether you want to save the current session on each logout."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta opção faz com que o gestor de sessões grave a sessão actual "
-#~ "automaticamente quando termina a sessão. Se não seleccionar esta opção "
-#~ "irá ser questionado se quer ou não gravar a sessão cada vez que sair."
-#~ msgid ""
-#~ "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session "
-#~ "will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving "
-#~ "of sessions on logout or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta opção desactiva o diálogo de confirmação de saída. A sessão será ou "
-#~ "não gravada dependendo se activou ou não a gravação automática da sessão "
-#~ "na saída."
+
+#~ msgid "If set, the session manager will ask you to choose a session every time you log in to Xfce."
+#~ msgstr "Se seleccionado, o gestor de sessões irá dar-lhe à escolha uma sessão sempre que entrar no Xfce."
+
+#~ msgid "This option instructs the session manager to save the current session automatically when you log out. If you don't select this option you'll be prompted whether you want to save the current session on each logout."
+#~ msgstr "Esta opção faz com que o gestor de sessões grave a sessão actual automaticamente quando termina a sessão. Se não seleccionar esta opção irá ser questionado se quer ou não gravar a sessão cada vez que sair."
+
+#~ msgid "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving of sessions on logout or not."
+#~ msgstr "Esta opção desactiva o diálogo de confirmação de saída. A sessão será ou não gravada dependendo se activou ou não a gravação automática da sessão na saída."
+
#~ msgid "Launch Gnome services on startup"
#~ msgstr "Lançar serviços do Gnome no arranque"
-#~ msgid ""
-#~ "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the "
-#~ "session manager to start some vital Gnome services for you. You should "
-#~ "also enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship "
-#~ "with Gnome."
-#~ msgstr ""
-#~ "Active isto se está a pensar usar aplicações do Gnome. Isto irá indicar "
-#~ "ao gestor de sessões para iniciar alguns serviços vitais do Gnome. Também "
-#~ "deverá activar isto se pretende usar as Tecnologias de Acessibilidade que "
-#~ "vêm com o Gnome."
-#~ msgid ""
-#~ "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your "
-#~ "Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on "
-#~ "the other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE "
-#~ "applications may not work at all if you don't enable this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Active isto se está a pensar usar aplicações do KDE. Isto irá aumentar "
-#~ "significativamente a duração do arranque, mas por outro lado, as "
-#~ "aplicações do KDE serão iniciadas mais depressa. Algumas aplicações do "
-#~ "KDE poderão mesmo não funcionar se esta opção não estiver activa."
+
+#~ msgid "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the session manager to start some vital Gnome services for you. You should also enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship with Gnome."
+#~ msgstr "Active isto se está a pensar usar aplicações do Gnome. Isto irá indicar ao gestor de sessões para iniciar alguns serviços vitais do Gnome. Também deverá activar isto se pretende usar as Tecnologias de Acessibilidade que vêm com o Gnome."
+
+#~ msgid "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on the other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE applications may not work at all if you don't enable this option."
+#~ msgstr "Active isto se está a pensar usar aplicações do KDE. Isto irá aumentar significativamente a duração do arranque, mas por outro lado, as aplicações do KDE serão iniciadas mais depressa. Algumas aplicações do KDE poderão mesmo não funcionar se esta opção não estiver activa."
+
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Segurança"
-#~ msgid ""
-#~ "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. "
-#~ "Do not enable this option unless you know what you are doing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permitir ao gestor de sessões gerir aplicações a correr em computadores "
-#~ "remotos. Não active esta opção a não ser que tenha a certeza do que está "
-#~ "a fazer."
+
+#~ msgid "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. Do not enable this option unless you know what you are doing."
+#~ msgstr "Permitir ao gestor de sessões gerir aplicações a correr em computadores remotos. Não active esta opção a não ser que tenha a certeza do que está a fazer."
+
#~ msgid "Button Label|Sessions and Startup"
#~ msgstr "Sessões e Arranque"
+
#~ msgid "Splash Screen Settings"
#~ msgstr "Definições do Ecrã de Arranque"
+
#~ msgid "Button Label|Splash Screen"
#~ msgstr "Ecrã de arranque"
+
#~ msgid "Autostarted applications"
#~ msgstr "Aplicações de arranque"
+
#~ msgid "Xfce 4 Splash Screen Settings"
#~ msgstr "Definições do Ecrã de Arranque Xfce 4"
+
#~ msgid "Autostarted Applications"
#~ msgstr "Aplicações de arranque"
+
#~ msgid "Edit the list of autostarted applications"
#~ msgstr "Editar a lista de aplicações auto-carregadas"
+
#~ msgid "Xfce 4 Autostarted Applications"
#~ msgstr "Aplicações auto-carregadas do Xfce 4"
-
More information about the Xfce4-commits
mailing list