[Xfce4-commits] <thunar:xfce-4.6> l10n: Bengali Translation.

Transifex noreply at xfce.org
Fri Apr 2 20:06:01 CEST 2010


Updating branch refs/heads/xfce-4.6
         to 3f6cc5f0e0718ac7ec40ed5b8d52634a3f064856 (commit)
       from 4b6f6c4881b8be78289743436c20dc21718e0b70 (commit)

commit 3f6cc5f0e0718ac7ec40ed5b8d52634a3f064856
Author: Jamil Ahmed <itsjamil at gmail.com>
Date:   Fri Apr 2 20:04:59 2010 +0200

    l10n: Bengali Translation.
    
    New status: 624 messages complete with 47 fuzzies and 14 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/{mk.po => bn.po} | 1923 +++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 960 insertions(+), 963 deletions(-)

diff --git a/po/mk.po b/po/bn.po
similarity index 50%
copy from po/mk.po
copy to po/bn.po
index 76238be..9f48e06 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/bn.po
@@ -1,115 +1,114 @@
-# Macedonian translation of the thunar package.
-# Copyright (C) 2004-2007 Benedikt Meurer.
-# This file is distributed under the same license as the thunar package.
-# Viktor Stojanovski <viktor at lugola.net>, 2006.
-# Jovan Naumovski <jovan at lugola.net>, 2006.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Israt Jahan <israt at ankur.org.bd>, 2010.
+# Sadia Afroz <sadia at ankur.org.bd>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n"
+"Project-Id-Version: bn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-11 00:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-24 20:21+0100\n"
-"Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan at lugola.net>\n"
-"Language-Team: Macedonian <ossm-members at hedona.on.net.mk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-02 16:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-01 18:07+0600\n"
+"Last-Translator: Sadia Afroz <sadia at ankur.org.bd>\n"
+"Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n at googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #. base directory not readable
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-deep-count-job.c:233
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to read folder contents"
-msgstr "Не можам да ги прочитам содржините од папката"
+msgstr "\"%s\" ফোল্ডার খুলতে ব্যর্থ"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-exec.c:590
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown error"
-msgstr "Непозната грешка"
+msgstr "অজানা ফাইলের মালিক"
 
 #. TRANSLATORS: `Exec' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is.
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:390
 #, c-format
 msgid "No Exec field specified"
-msgstr "Нема одредено Exec поле"
+msgstr "কোনো Exec ক্ষেত্র ব্যাখ্যা করা হয়নি"
 
 #. TRANSLATORS: `URL' is a field name in a .desktop file. You should leave it as-is.
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:409
 #, c-format
 msgid "No URL field specified"
-msgstr "Нема одредено URL поле"
+msgstr "কোনো URL ক্ষেত্র ব্যাখ্যা করা হয়নি"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414 ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384
 #, c-format
 msgid "Invalid desktop file"
-msgstr "Неправилна датотека за работна површина"
+msgstr "অকার্যকর ডেস্কটপ ফাইল"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:422
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to parse file"
-msgstr "Грешка при парсирање на датотека"
+msgstr "%dটি ফাইল খুলতে ব্যর্থ"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:503
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid file name"
-msgstr "Невалидно име на датотеката"
+msgstr "অকার্যকর ফাইলনাম \"%s\""
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:510
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Only local files may be renamed"
-msgstr "Само локалните датотеки можат да бидат реименувани"
+msgstr "পুনরায় নামকরণ করতে ফাইল নির্বাচন করুন"
 
 #. tell the user that we're preparing to unlink the files
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:81
 msgid "Preparing..."
-msgstr "Во подготовка..."
+msgstr "প্রস্তুতি নেয়া হচ্ছে..."
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:228
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:542
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to change permissions of \"%s\""
-msgstr "Не успеав да ги променам пермисиите на \"%s\""
+msgstr "\"%s\": %s এর অনুমোদন পরিবর্তন করতে ব্যর্থ"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:355
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to change file owner of \"%s\""
-msgstr "Не успеав да го променам сопственикот на датотеката на\"%s\""
+msgstr "\"%s\": %s এর মালিক পরিবর্তনে ব্যর্থ"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:356
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to change file group of \"%s\""
-msgstr "Не успеав да ја променам групата на датотеката \"%s\""
+msgstr "\"%s\": %s এর গ্রুপ পরিবর্তনে ব্যর্থ"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:444
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:448
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:190
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists"
-msgstr "Датотеката \"%s\" веќе постои"
+msgstr "\"%s\" ফাইলটি ইতোমধ্যেই আছে"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:462
-#, c-format
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-jobs.c:466
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create empty file \"%s\""
-msgstr "Не успеав да креирам празн датотека \"%s\""
+msgstr "খালি ফাইল তৈরিতে ব্যর্থ \"%s\": %s"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:165
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
-msgstr "Не успеав да ја отворам \"%s\" за читање"
+msgstr "\"%s\" খুলতে ব্যর্থ"
 
 #. use the generic error message
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:196
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:804
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
-msgstr "Не успеав да ја отворам \"%s\" за пишување"
+msgstr "\"%s\" খুলতে ব্যর্থ"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:223
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:291
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to write data to \"%s\""
-msgstr "Не успеав да запишам податоци во \"%s\""
+msgstr "\"%s\" মুছে ফেলতে ব্যর্থ"
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:239
@@ -117,131 +116,132 @@ msgstr "Не успеав да запишам податоци во \"%s\""
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783
 #, c-format
 msgid "Failed to remove \"%s\""
-msgstr "Не успеав да избришам\"%s\""
+msgstr "\"%s\" মুছে ফেলতে ব্যর্থ"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:274
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to read data from \"%s\""
-msgstr "Не успеав да прочитам податоци од \"%s\""
+msgstr "\"%s\" কে পুনরায় নামকরণ করতে ব্যর্থ"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:368
 #, c-format
 msgid "copy of %s"
-msgstr "копија на %s"
+msgstr "%s এর অনুলিপি"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:369
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:786 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861
 #, c-format
 msgid "link to %s"
-msgstr "врска до %s"
+msgstr "%s তে লিংক"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:372
 #, c-format
 msgid "another copy of %s"
-msgstr "друга копија на %s"
+msgstr "%s এর আরেকটি কপি"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:373
 #, c-format
 msgid "another link to %s"
-msgstr "друга врска до %s"
+msgstr ""
+"%s তে আরেকটি "
+"লিংক                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       "
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:376
 #, c-format
 msgid "third copy of %s"
-msgstr "трета копија на %s"
+msgstr "%s এর তৃতীয় কপি"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:377
 #, c-format
 msgid "third link to %s"
-msgstr "трета врска до %s"
+msgstr "%s তে তৃতীয় লিংক"
 
 #. if we had no match on the NAMES, try the "%uth copy of %s" pattern
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:416
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:432
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%uth copy of %s"
 msgid_plural "%uth copy of %s"
-msgstr[0] "%u-ва копија на %s"
-msgstr[1] "%u копија на %s"
-msgstr[2] "%u копија на %s"
+msgstr[0] "%s এর %uতম কপি"
+msgstr[1] "%s এর %uতম কপি"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:434
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%uth link to %s"
 msgid_plural "%uth link to %s"
-msgstr[0] "%u  врска до %s"
-msgstr[1] "%u врска до %s"
-msgstr[2] "%u врска до %s"
+msgstr[0] "%s তে %uতম লিংক"
+msgstr[1] "%s তে %uতম লিংক"
 
 #. unable to stat source file, impossible to copy then
 #. the file does not exist, don't try to create a symlink then
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:494
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:611
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:144
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to determine file info for \"%s\""
-msgstr "Не успеав да добијам информации за датотеката \"%s\""
+msgstr "\"%s\" এর জন্য আসল পাথ নির্দেশ করতে ব্যর্থ"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:510
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:416
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create directory \"%s\""
-msgstr "Не успеав да создадам директориум \"%s\""
+msgstr "ডিরেক্টরি তৈরিতে ব্যর্থ \"%s\": %s"
 
 #. TRANSLATORS: FIFO is an acronym for First In, First Out. You can replace the word with `pipe'.
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:519
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create named fifo \"%s\""
-msgstr "Не успеав да создадам FIFO именувано како \"%s\""
+msgstr "\"%s\" কে পুনরায় নামকরণ করতে ব্যর্থ"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:537
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:617
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create symbolic link \"%s\""
-msgstr "Не успеав да создадам симболична врска \"%s\""
+msgstr "\"%s\" এর জন্য প্রতীকি লিংক তৈরিতে ব্যর্থ"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:550
 #, c-format
 msgid "Special files cannot be copied"
-msgstr "Специјалните датотеки не можат да бидат копирани"
+msgstr ""
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:630
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Symbolic links are not supported"
-msgstr "Симболичните врски не се поддржани"
+msgstr "ডেইমন মোডে চালান (সমর্থিত নয়)"
 
 #. ...and a special display name
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local.c:396
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:307
 msgid "File System"
-msgstr "Датотечен систем"
+msgstr "ফাইল সিস্টেম"
 
 #. generate a useful error message
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:223
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to copy \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "Не успеав да го копирам \"%s\" во \"%s\""
+msgstr "\"%s\" কে \"%s\" নামে নামকরণ করতে ব্যর্থ।"
 
 #. generate a useful error message
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:290
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to link \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "Не успеав да поврзам \"%s\" со \"%s\""
+msgstr "\"%s\" কে \"%s\" নামে নামকরণ করতে ব্যর্থ।"
 
 #. generate a useful error message
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:367
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to move \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "Не успеав да го преместам \"%s\" со \"%s\""
+msgstr "\"%s\" কে \"%s\" নামে নামকরণ করতে ব্যর্থ।"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:946
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "The URI \"%s\" does not refer to a valid resource in the trash"
-msgstr "URI-то \"%s\" не се однесува на валиден ресурс во ѓубрето"
+msgstr "পাথ \"%s\" ডিরেক্টরি রেফার করে না"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1123
+#, fuzzy
 msgid "Trash"
-msgstr "Ѓубре"
+msgstr "আবর্জনা বাক্স (_r)"
 
 #. we don't support copying files within the trash
 #. we don't support moving files within the trash
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "Ѓубре"
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-trash.c:1431
 #, c-format
 msgid "Cannot move or copy files within the trash"
-msgstr "Не можам да ги преместам или копирам датотеките во ѓубре"
+msgstr ""
 
 #. no "ask-replace" handler, fallback to "ask"
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:401
@@ -259,151 +259,157 @@ msgid ""
 "\n"
 "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
 msgstr ""
+"\"%s\" ফাইলটি ইতিমধ্যেই আছে। আপনি কি এটিকে প্রতিস্থাপন করতে চান?\n"
+"\n"
+"যদি আপনি একটি উপস্থিত ফাইল প্রতিস্থাপন করতে চান, তবে এর বিষয়বস্তুও প্রতিস্থাপন হবে।"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:897
 msgid "Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Дали сакате да го презапишете?"
+msgstr "আপনি কি এর উপর প্রতিস্থাপন করতে চান?"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-job.c:1042
 msgid "Do you want to skip it?"
-msgstr "Дали сакате да го прескокнете?"
+msgstr "আপনি কি এটি এড়িয়ে যেতে চান?"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1684
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to load application from file %s"
-msgstr "Не успеав да ги вчитам апликациите од датотеката %s"
+msgstr "নতুন অ্যাপ্লিকেশন \"%s\" যোগ করতে ব্যর্থ"
 
 #. tell the user that we failed to delete the application launcher
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-database.c:1750
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
-msgstr "Не успеав да ја избришам \"%s\":%s"
+msgstr "\"%s\" মুছে ফেলতে ব্যর্থ"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:132
+#, fuzzy
 msgid "Command"
-msgstr "Наредба"
+msgstr "কমান্ড :"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:133
 msgid "The command to run the mime handler"
-msgstr "Команда за стартување на mime справувачот"
+msgstr ""
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:145
 msgid "Flags"
-msgstr "Амблеми"
+msgstr ""
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:146
 msgid "The flags for the mime handler"
-msgstr "Амблемите за MIME справувачи"
+msgstr ""
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:161
+#, fuzzy
 msgid "Icon"
-msgstr "Икона"
+msgstr "আইকন: (_I)"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:162
+#, fuzzy
 msgid "The icon of the mime handler"
-msgstr "Иконите за MIME справувачи"
+msgstr "পাথ ভুক্তির জন্য আইকনের আকার"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:174
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:118 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:442
 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:177
 msgid "Name"
-msgstr "Име"
+msgstr "নাম"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:175
+#, fuzzy
 msgid "The name of the mime handler"
-msgstr "Имиња за MIME справувачи"
+msgstr "পুনরায় নামকরণকারীর ব্যবহারকারী দৃশ্যমান নাম"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-info.c:234
 #, c-format
 msgid "%s document"
-msgstr "%s документ"
+msgstr ""
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:362
 #, c-format
 msgid "The URI \"%s\" is invalid"
-msgstr "Адресата \"%s\" е неправилна"
+msgstr ""
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:800
 #, c-format
 msgid "Path too long to fit into buffer"
-msgstr "Патеката е премногу долга за да ја собере во баферот"
+msgstr ""
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-path.c:903
 #, c-format
 msgid "URI too long to fit into buffer"
-msgstr "URI е премногу долго за да го собере во баферот"
+msgstr ""
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:233
 #, c-format
 msgid "Operation not supported"
-msgstr "Операцијата не е поддржана"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: This error indicates that an URI contains an invalid escaped character (RFC 2396)
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:335
 #, c-format
 msgid "Invalidly escaped characters"
-msgstr "Не правилен излезен знак"
+msgstr ""
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222 ../thunar/thunar-enum-types.c:121
 msgid "Size"
-msgstr "Големина"
+msgstr "আকার"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:223
 msgid "The desired thumbnail size"
-msgstr "Посакуваната големина на сликички"
+msgstr ""
 
 #. update the progress information
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-transfer-job.c:175
 msgid "Collecting files..."
-msgstr "Ги собирам датотеките..."
+msgstr "ফাইল সংগ্রহ করা হচ্ছে..."
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:251
 #, c-format
 msgid "Invalid path"
-msgstr "Не правилна патека"
+msgstr "অকার্যকর পাথ"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-util.c:287
 #, c-format
 msgid "Unknown user \"%s\""
-msgstr "Непознат корисник \"%s\""
+msgstr "অজানা ব্যবহারকারী \"%s\""
 
 #. something went wrong, for sure
 #. display an error dialog to inform the user
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:297
 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:650
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to determine the mount point for %s"
-msgstr "Не успеав да ја најдам точката на мотнирање за %s"
+msgstr "\"%s\" এর মাউন্ট পয়েন্ট নির্দেশ করতে ব্যর্থ"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-volume-hal.c:875
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s"
-msgstr "Не успеав да се поврзам со HAL демонот: %s"
+msgstr "আবর্জনা বাক্সে সংযুক্ত হতে ব্যর্থ"
 
 #: ../thunar/main.c:54
 msgid "Open the bulk rename dialog"
-msgstr "Отвори прозорец за групно преименување"
+msgstr "বাল্ক পুনরায় নামকরণ ডায়ালগ খুলুন"
 
 #: ../thunar/main.c:56
 msgid "Run in daemon mode"
-msgstr "Стартувај во демон мод"
+msgstr "ডেইমন মোডে চালান"
 
 #: ../thunar/main.c:58
 msgid "Run in daemon mode (not supported)"
-msgstr "Стартувањето во демон модот (не е поддржано)"
+msgstr "ডেইমন মোডে চালান (সমর্থিত নয়)"
 
 #: ../thunar/main.c:62
 msgid "Quit a running Thunar instance"
-msgstr "Исклучи го активниот примерок од Thunar"
+msgstr "একটি চলমান Thunar ইন্সট্যান্স বাতিল করা"
 
 #: ../thunar/main.c:64
 msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)"
-msgstr ""
-"Исклучувањето на моменталниот активниот примерок од Thunar (не е поддржано)"
+msgstr "একটি চলমান Thunar ইন্সট্যান্স বাতিল করা (সমর্থিত নয়)"
 
 #: ../thunar/main.c:66
 msgid "Print version information and exit"
-msgstr "Отпечати информација за верзијата и излези"
+msgstr "সংস্করণ তথ্য মুদ্রণ করুন এবং প্রস্থান করুন"
 
 #. setup application name
 #: ../thunar/main.c:88
@@ -413,122 +419,124 @@ msgstr "Thunar"
 #. initialize Gtk+
 #: ../thunar/main.c:102
 msgid "[FILES...]"
-msgstr "[ДАТОТЕКИ...ѓ"
+msgstr "[FILES...]"
 
 #: ../thunar/main.c:109
 #, c-format
 msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n"
-msgstr "Thunar: Не успеав да отворам: %s\n"
+msgstr "Thunar: প্রদর্শনী খুলতে ব্যর্থ: %s\n"
 
 #. yep, there's an error, so print it
 #: ../thunar/main.c:114
 #, c-format
 msgid "Thunar: %s\n"
-msgstr "Thunar:%s\n"
+msgstr "Thunar: %s\n"
 
 #: ../thunar/main.c:125
 msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
-msgstr "Развојниот тим на Thunar. Сите права задржани."
+msgstr "Thunar ডেভেলপমেন্ট টীম। সকল অধিকার সংরক্ষিত।"
 
 #: ../thunar/main.c:126
 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
-msgstr "Напишано од Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
+msgstr "লিখেছেন বেনেডিক্ট মিউরার <benny at xfce.org>।"
 
 #: ../thunar/main.c:127
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr "Пријавете бубачки на <%s>"
+msgstr "অনুগ্রহ করে <%s> এখানে বাগ প্রতিবেদন পাঠান।"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:117
 msgid "Arran_ge Items"
-msgstr "Уре_ди елементи"
+msgstr "আইটেম সাজানো (_g)"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
 msgid "Sort By _Name"
-msgstr "Сортирај по _Име"
+msgstr "নাম অনুসারে সাজানো (_N)"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
 msgid "Keep items sorted by their name"
-msgstr "Чувај ги елементите сортирани по име"
+msgstr "নাম অনুসারে সাজানো আইটেমগুলো রাখা হয়"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
 msgid "Sort By _Size"
-msgstr "Сортирај по _Големина"
+msgstr "আকার অনুসারে সাজানো (_S)"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
 msgid "Keep items sorted by their size"
-msgstr "Чувај ги елементите сортирани по големина"
+msgstr "আকার অনুসারে সাজানো আইটেমগুলো রাখা হয়"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
 msgid "Sort By _Type"
-msgstr "Сортирај по _Вид"
+msgstr "ধরণ অনুসারে সাজানো (_T)"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:124
 msgid "Keep items sorted by their type"
-msgstr "Чувај ги елементите сортирани по тип"
+msgstr "ধরণ অনুসারে সাজানো আইটেমগুলো রাখুন"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
 msgid "Sort By Modification _Date"
-msgstr "Сортирај по Дата на промена"
+msgstr "পরিবর্ধণের তারিখ অনুসারে সাজানো (_D)"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:125
 msgid "Keep items sorted by their modification date"
-msgstr "Чувај ги елементите сортирани по датумот на промена"
+msgstr "পরিবর্ধনের তারিখ অনুসারে সাজানো আইটেমগুলো রাখুন"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
 msgid "_Ascending"
-msgstr "_Растечка"
+msgstr "আরোহী (_A)"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:130
 msgid "Sort items in ascending order"
-msgstr "Сортирај ги елементите по растечки редослед"
+msgstr "আরোহী ক্রম অনুসারে আইটেম সাজানো"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
 msgid "_Descending"
-msgstr "_Опаѓачки"
+msgstr "অবরোহী (_D)"
 
 #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:131
 msgid "Sort items in descending order"
-msgstr "Сортирај ги елементите по опаѓачки редослед"
+msgstr "অবরোহী ক্রম অনুসারে আইটেম সাজানো"
 
 #. display an error message to the user
 #: ../thunar/thunar-application.c:409 ../thunar/thunar-application.c:453
 msgid "Failed to launch operation"
-msgstr "Не успеав да ја стартувам операцијата"
+msgstr "অপারেশন চালাতে ব্যর্থ"
 
 #. failed to launch exo-eject, inform the user about this
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-application.c:623 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534
 #, c-format
 msgid "Failed to execute \"%s\""
-msgstr "Не успеав да ја извршам \"%s\""
+msgstr "\"%s\" চালাতে ব্যর্থ"
 
 #. tell the user that we were unable to launch the file specified on the cmdline
 #: ../thunar/thunar-application.c:1118 ../thunar/thunar-application.c:1131
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\""
-msgstr "Не успеав да отворам \"%s\""
+msgstr "\"%s\" খুলতে ব্যর্থ"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1133
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\": %s"
-msgstr "Не успеав да отворам \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\": %s খুলতে ব্যর্থ"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1170 ../thunar/thunar-application.c:1203
 msgid "Copying files..."
-msgstr "Копирам датотеки..."
+msgstr "ফাইল অনুলিপি করা হচ্ছে..."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1237
+#, fuzzy
 msgid "Creating symbolic links..."
-msgstr "Креирам симболични врски..."
+msgstr "\"%s\" তে প্রতীকি লিংক তৈরি করা হচ্ছে..."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1277
 msgid "Moving files into the trash..."
-msgstr "Ги преместувам датотеките во ѓубрето..."
+msgstr "আবর্জনা বাক্সে ফাইল সরানো হচ্ছে..."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1282
+#, fuzzy
 msgid "Moving files..."
-msgstr "Преместувам датотеки..."
+msgstr "ফাইল অনুলিপি করা হচ্ছে..."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1362
 #, c-format
@@ -536,8 +544,8 @@ msgid ""
 "Are you sure that you want to\n"
 "permanently delete \"%s\"?"
 msgstr ""
-"Дали сте сигурни \n"
-"дека сакате трајно да го избришете \"%s\"?"
+"আপনি কি নিশ্চিত ভাবে\n"
+"\"%s\" মুছে ফেলতে চাচ্ছেন?"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1367
 #, c-format
@@ -548,34 +556,31 @@ msgid_plural ""
 "Are you sure that you want to permanently\n"
 "delete the %u selected files?"
 msgstr[0] ""
-"Дали сте сигурни дека сакате трајно\n"
-"да ja избришете %u-та обележана датотека?"
+"আপনি কি নিশ্চিতভাবে নির্বাচিত\n"
+"ফাইলটি মুছে ফেলতে চান?"
 msgstr[1] ""
-"Дали сте сигурни дека сакате трајно\n"
-"да ги избришете %u-те обележани датотеки?"
-msgstr[2] ""
-"Дали сте сигурни дека сакате трајно\n"
-"да ги избришете %u-те обележани датотеки?"
+"আপনি কি নিশ্চিত ভাবে\n"
+"নির্বাচিত %u ফাইলগুলো মুছে ফেলতে চাচ্ছেন?"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1387
 msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
-msgstr "Ако избришете датотека, таа е трајно изгубена."
+msgstr "যদি আপনি একটি ফাইল মুছে ফেলেন, তবে এটি স্থায়ীভাবে হারিয়ে যাবে।"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1397
 msgid "Deleting files..."
-msgstr "Бришам датотеки..."
+msgstr "ফাইল মুছে ফেলা হচ্ছে..."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1449
 msgid "Creating files..."
-msgstr "Креирам датотеки..."
+msgstr "ফাইল তৈরি করা হচ্ছে..."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1489
 msgid "Creating directories..."
-msgstr "Креирам директориуми..."
+msgstr "ডিরেক্টরি তৈরি করা হচ্ছে..."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1527
 msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
-msgstr "Да ги избришам сите датотеки од ѓубрето?"
+msgstr "আবর্জনা বাক্স হতে সব ফাইল এবং ফোল্ডার কি মুছে ফেলা হবে?"
 
 #. append the "Empty Trash" menu action
 #. add the "Empty Trash" menu item
@@ -583,128 +588,126 @@ msgstr "Да ги избришам сите датотеки од ѓубрето
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875 ../thunar/thunar-tree-view.c:1122
 #: ../thunar/thunar-window.c:287 ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
 msgid "_Empty Trash"
-msgstr "_Испразни го ѓубрето"
+msgstr "আবর্জনা বাক্স খালি করুন (_E)"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1536
 msgid ""
 "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
 "Please note that you can also delete them separately."
 msgstr ""
-"Ако изберете да го испразните ѓубрето, сите елементи од него ќе бидат трајно "
-"изгубени. Истите можете да ги избришете одделно."
+"যদি আপনি আবর্জনা বাক্স খালি করেন, তবে সেখানকার সব আইটেম স্থায়ীভাবে হারিয়ে যাবে। "
+"অনুগ্রহ করে খেয়াল করুন আপনি এদেরকে আলাদা ভাবেও মুছে ফেলতে পারেন।"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1553
 msgid "Emptying the Trash..."
-msgstr "Го  празнам ѓубрето..."
+msgstr "আবর্জনা বাক্স খালি করা হচ্ছে..."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1607
 #, c-format
 msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
-msgstr "Не успеав да најдам вистинската патека за \"%s\""
+msgstr "\"%s\" এর জন্য আসল পাথ নির্দেশ করতে ব্যর্থ"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1635
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Create the folder \"%s\"?"
-msgstr "Креирај папка \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" তে একটি নতুন ফোল্ডার তৈরি করুন"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1639
+#, fuzzy
 msgid "C_reate Folder"
-msgstr "К_реирај папка"
+msgstr "ফোল্ডার তৈরি... (_F)"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1645
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the "
 "file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
 msgstr ""
-"Папката \"%s\" не постои повеќе, но е потребна за да се врати датотеката \"%s"
-"\" од ѓубрето. Дали сакате да ја креирам папката повторно?"
+"ফোল্ডারটি \"%s\" এখন আর নেই কিন্তু আবর্জনা বাক্স হতে একে \"%s\" পুনরুদ্ধার করা প্রয়োজন"
 
 #. display an error dialog
 #: ../thunar/thunar-application.c:1682
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to restore \"%s\""
-msgstr "Не успеав да ја вратам \"%s\""
+msgstr "\"%s\" মুছে ফেলতে ব্যর্থ"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1689
 msgid "Restoring files..."
-msgstr "Враќам датотеки..."
+msgstr "ফাইলগুলো পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে আনা হচ্ছে..."
 
 #. tell the user that it didn't work
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514
 #, c-format
 msgid "Failed to set default application for \"%s\""
-msgstr "Не успеав да поставам основна апликација за \"%s\""
+msgstr "\"%s\" এর জন্য ডিফল্ট অ্যাপ্লিকেশন নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:360
 msgid "No application selected"
-msgstr "Не одбравте апликација"
+msgstr "কোনো অ্যাপ্লিকেশন নির্বাচিত করা হয়নি"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:366
 #, c-format
 msgid ""
 "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
 msgstr ""
-"Одбраната апликација се користи за отворање на овој и други типови на "
-"податоци \"%s\""
+"নির্বাচিত অ্যাপ্লিকেশন এটি খুলতে এবং \"%s\" ধরণের সব ফাইল খুলতে ব্যবহার করা হয়।"
 
 #. add the "Other Application..." choice
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:504
 msgid "_Other Application..."
-msgstr "_Друга апликација..."
+msgstr "অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশন... (_O)"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220 ../thunar/thunar-launcher.c:143
 msgid "Open With"
-msgstr "Отвори со"
+msgstr "অন্য অ্যাপ্লিকেশনে খুলুন"
 
 #. create the "Custom command" expand
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:294
 msgid "Use a _custom command:"
-msgstr "Користи _сопствена команда:"
+msgstr "একটি কাস্টম কমান্ড ব্যবহার করুন: (_c)"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:295
 msgid ""
 "Use a custom command for an application that is not available from the above "
 "application list."
 msgstr ""
-"Користи прилагодена команда за апликација која не е достапна од погорната "
-"листа со апликации."
+"উপরের অ্যাপ্লিকেশন তালিকা নেই এমন একটি অ্যাপ্লিকেশনের জন্য একটি কাস্টম কমান্ড "
+"ব্যবহার করুন।"
 
 #. create the "Custom command" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:314
 msgid "_Browse..."
-msgstr "_Разгледај..."
+msgstr "ব্রাউজ... (_B)"
 
 #. create the "Use as default for this kind of file" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:320
 msgid "Use as _default for this kind of file"
-msgstr "Користи како _основна за овој тип на датотеки"
+msgstr "এ ধরণের ফাইলের জন্য ডিফল্ট ব্যবাহর করুন (_d)"
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:489
 #, c-format
 msgid "Failed to add new application \"%s\""
-msgstr "Не успеав да ја додадам новата апликација \"%s\""
+msgstr "নতুন অ্যাপ্লিকেশন \"%s\" যোগ করতে ব্যর্থ"
 
 #. append the "Remove Launcher" item
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:605
 msgid "_Remove Launcher"
-msgstr "_Отстрани пуштач"
+msgstr "লঞ্চার সরিয়ে ফেলুন (_R)"
 
 #. update the header label
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:701
 #, c-format
 msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
-msgstr "Отвори <i>%s</i>и другите типови на датотеки \"%s\" со:"
+msgstr "<i>%s</i> এবং \"%s\" ধরণের ফাইলগুলো যা দিয়ে খোলা হবে:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:709
 #, c-format
 msgid ""
 "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
 msgstr ""
-"Разгледај го датотечниот ситем и одбери апликација за отворање на датотеките "
-"од типот \"%s\". "
+"\"%s\" এ ধরণের ফাইলের জন্য অ্যাপ্লিকেশন নির্বাচনের জন্য ফাইল সিস্টেম ব্রাউজ করুন।"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:715
 #, c-format
@@ -712,13 +715,13 @@ msgid ""
 "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
 "application."
 msgstr ""
-"Промени ја стандардната апликација за датотеки од тип \"%s\" во обележаната "
-"апликација."
+"\"%s\" এ ধরণের ফাইলের জন্য অ্যাপ্লিকেশন নির্বাচনের জন্য ডিফল্ট অ্যাপ্লিকেশন পরিবর্তন "
+"করুন।"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:762
 #, c-format
 msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
-msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го избришете \"%s\"?"
+msgstr "আপনি কি \"%s\" মুছে ফেলতে চান?"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:768
 msgid ""
@@ -728,75 +731,74 @@ msgid ""
 "You can only remove application launchers that were created using the custom "
 "command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
 msgstr ""
-"Ова ќе го отстрани пуштачот на апликацијата кој се наоѓа во менито со "
-"содржини, но нема да ја одинсталира самата апликација.\n"
+"এটি ফাইল প্রাসঙ্গিক-মেনুতে থাকা অ্যাপ্লিকেশন লঞ্চার মুছে ফেলবে, কিন্তু এটি নিজে নিজে "
+"আনইনস্টল হবে না।\n"
 "\n"
-"Можете да ги бришете само пуштачите на апликации кои беа креирани со "
-"користење на посебните полиња за команди во дијалог прозорецот \"Отвори со\" "
-"на менаџерот на датотеки."
+"আপনি শুধুমাত্র অ্যাপ্লিকেশন লঞ্চার মুছে ফেলতে পারেন যা ফাইল ম্যানেজারের \"অন্য "
+"অ্যাপ্লিকেশনে খুলুন\" পছন্দসই কমান্ড বাক্সে তৈরি করা হয়েছিল।"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:809
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:492
 msgid "Select an Application"
-msgstr "Избери апликација"
+msgstr "একটি অ্যাপ্লিকেশন নির্বাচন করুন"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:819
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1090
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:502
 msgid "All Files"
-msgstr "Сите датотеки"
+msgstr "সব ফাইল"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:824
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:507
 msgid "Executable Files"
-msgstr "Извршни датотеки"
+msgstr "চালানো যায় এমন ফাইল"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:839
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:522
 msgid "Perl Scripts"
-msgstr "Perl скрипти"
+msgstr "পার্ল স্ক্রিপ্ট"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:845
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:528
 msgid "Python Scripts"
-msgstr "Python скрипти"
+msgstr "পাইথন স্ক্রিপ্ট"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:851
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:534
 msgid "Ruby Scripts"
-msgstr "Ruby скрипти"
+msgstr "রুবি স্ক্রিপ্ট"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:857
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:540
 msgid "Shell Scripts"
-msgstr "Shell скрипти"
+msgstr "শেল স্ক্রিপ্ট"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:324
 msgid "None available"
-msgstr "Не е достапно"
+msgstr "কোনোটাই নেই"
 
 #. append the "Recommended Applications:" category
 #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:365
 msgid "Recommended Applications"
-msgstr "Препорачани апликации"
+msgstr "অবশ্যকরণীয় অ্যাপ্লিকেশন"
 
 #. append the "Other Applications:" category
 #: ../thunar/thunar-chooser-model.c:368
 msgid "Other Applications"
-msgstr "Други апликации"
+msgstr "অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশন"
 
 #. tell the user that we cannot paste
 #: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:362
 msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
-msgstr "Таблата со исечоци е празна, вметнувањето не е можно"
+msgstr "ক্লিপবোর্ডে প্রতিলেপন করার মত কিছুই নেই"
 
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:154
 msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
-msgstr "Конфигурирај колони во детален преглед како листа"
+msgstr "বিস্তারিত তালিকা প্রদর্শনীতে কলাম কনফিগার করুন"
 
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:172
 msgid "Visible Columns"
-msgstr "Видливи колони"
+msgstr "দৃশ্যমান কলাম"
 
 #. create the top label for the column editor dialog
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:185
@@ -804,37 +806,37 @@ msgid ""
 "Choose the order of information to appear in the\n"
 "detailed list view."
 msgstr ""
-"Изберете редослед на информации за приказ во\n"
-"детален преглед како листа."
+"তালিকা প্রদর্শনীতে উপস্তিত\n"
+"তথ্য হতে ক্রম বেছে নিন।"
 
 #. create the "Move Up" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:226
 msgid "Move _Up"
-msgstr "Помести _горе"
+msgstr "উপরে সরানো (_U)"
 
 #. create the "Move Down" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:236
 msgid "Move Dow_n"
-msgstr "Помести _долу"
+msgstr "নীচে নামানো (_n)"
 
 #. create the "Show" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:246
 msgid "_Show"
-msgstr "_Покажи"
+msgstr "প্রদর্শন (_S)"
 
 #. create the "Hide" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:252
 msgid "Hi_de"
-msgstr "Ск_риј"
+msgstr "লুকানো (_d)"
 
 #. create the "Use Default" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:263
 msgid "Use De_fault"
-msgstr "Користи осн_овно"
+msgstr "ডিফল্ট ব্যবহার করুন (_f)"
 
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:272
 msgid "Column Sizing"
-msgstr "Одредувач на големината на колоните"
+msgstr "কলামের আকার পরিবর্তন"
 
 #. create the label that explains the column sizing option
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:285
@@ -844,15 +846,15 @@ msgid ""
 "able this behavior below the file manager will always\n"
 "use the user defined column widths."
 msgstr ""
-"Стандардно колоните ќе бидат автоматски проширени\n"
-"ако се утврди дека текстот нема да се гледа. Ако го\n"
-"оневозможите ова, менаџерот на датотеки секогаш ќе\n"
-"ја користи широчината дефинирана од корисникот."
+"পূর্বনির্ধারিতভাবে টেক্সটকে পুরোপুরি দৃশ্যমান করার জন্য প্রয়োজন হলে\n"
+"কলাম স্বয়ংক্রিয়ভাবে প্রসারিত করা হবে। নিম্নে উল্লিখিত স্থানে\n"
+"আপনি যদি এই আচরণ নিষ্ক্রিয় করেন\n"
+"ফাইল ব্যবস্থাপক সর্বদা ব্যবহারকারী নির্ধারিত কলামের প্রস্থ ব্যবহার করবে।"
 
 #. create the "Automatically expand columns as needed" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:294
 msgid "Automatically _expand columns as needed"
-msgstr "Автоматски рашири ги колоните колку што е потребно"
+msgstr "প্রয়োজন অনুয়ায়ী কলাম স্বয়ংক্রিয়ভাবে বৃদ্ধি করে (_e)"
 
 #. the file_time is invalid
 #. reset page title
@@ -865,144 +867,139 @@ msgstr "Автоматски рашири ги колоните колку шт
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:288
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:624
 msgid "Unknown"
-msgstr "Непознато"
+msgstr "অজানা"
 
 #: ../thunar/thunar-compact-view.c:136
 msgid "Compact directory listing"
-msgstr "Смали ја листата со директориуми"
+msgstr "কমপ্যাক্ট ডিরেক্টরী তালিকাবদ্ধকরণ"
 
 #: ../thunar/thunar-compact-view.c:137
 msgid "Compact view"
-msgstr "Смали поглед"
+msgstr "কমপ্যাক্ট প্রদর্শন"
 
 #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:163
 msgid "C_reate"
-msgstr "Со_здај"
+msgstr "তৈরি (_r)"
 
 #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178 ../thunar/thunar-dialogs.c:112
 msgid "Enter the new name:"
-msgstr "Внесете ново име:"
+msgstr "নতুন নাম দিন:"
 
 #. display an error message
 #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:520
 #, c-format
 msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
-msgstr ""
-"Не можам да го претворам името на датотеката \"%s\" во локално енкодирање"
+msgstr "স্থানীয় এনকোডিং এ \"%s\" ফাইল নাম রূপান্তর করা যায়নি"
 
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:392
 #, c-format
 msgid "Invalid filename \"%s\""
-msgstr "Неправилно име на датотеката \"%s\""
+msgstr "অকার্যকর ফাইলনাম \"%s\""
 
 #. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:721
 #, c-format
 msgid "The working directory must be an absolute path"
-msgstr "Работниот директориум мора да биде апсолутна патека"
+msgstr "কাজ করার ডিরেক্টরিটিকে অবশ্যই একটি পাথ হতে হবে"
 
 #. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:729
 #, c-format
 msgid "Atleast one filename must be specified"
-msgstr "Барем едно име на датотека мора да биде наведено"
+msgstr "অন্তত একটি ফাইলের নাম উল্লেখ করতে হবে"
 
 #: ../thunar/thunar-details-view.c:131
 msgid "Configure _Columns..."
-msgstr "Конфигурирај _колони..."
+msgstr "কলাম কনফিগার...(_C)"
 
 #: ../thunar/thunar-details-view.c:131
 msgid "Configure the columns in the detailed list view"
-msgstr "Конфигурирај ги колоните во детален преглед како листа"
+msgstr "বিস্তারিত তালিকা প্রদর্শনীতে কলাম কনফিগার করুন"
 
 #: ../thunar/thunar-details-view.c:420
 msgid "Detailed directory listing"
-msgstr "Детален преглед во листа на директориуми"
+msgstr "বিস্তারিত ডিরেক্টরি তালিকাবদ্ধকরণ"
 
 #: ../thunar/thunar-details-view.c:421
 msgid "Details view"
-msgstr "Преглед на детаљи"
+msgstr "বিস্তারিত প্রদর্শন"
 
 #. create a new dialog window
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:84
 #, c-format
 msgid "Rename \"%s\""
-msgstr "Преименувај го \"%s\""
+msgstr "পুনরায় নামকরণ \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:91
 msgid "_Rename"
-msgstr "_Преименувај"
+msgstr "পুনরায় নামকরণ (_R)"
 
 #. display an error message
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:161 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
-msgstr "Не успеав да преименувам \"%s\""
+msgstr "\"%s\" কে পুনরায় নামকরণ করতে ব্যর্থ"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:248
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Viktor Stojanovski <viktor at lugola.net> 2006\n"
-"Jovan Naumovski <jovan at lugola.net> 2006"
+"অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, ইসরাত জাহান (Israt Jahan), <israt at ankur.org.bd>, 2010"
 
 #. display an error message to the user
 #. tell the user that we failed
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:375 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:976
 msgid "Failed to open the documentation browser"
-msgstr "Не успеав да ја отворам документацијата за прелистувачот"
+msgstr "ডকুমেন্টেশন ব্রাউজার খুলতে পারেনি।"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:472
 msgid "_Yes"
-msgstr "_Да"
+msgstr "হ্যাঁ (_Y)"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:476
 msgid "Yes to _all"
-msgstr "Да за _сите"
+msgstr "সবকিছুতেই সম্মতি (_a)"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:480
 msgid "_No"
-msgstr "_Не"
+msgstr "না (_N)"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:484
 msgid "N_o to all"
-msgstr "Н_е за сите"
+msgstr "সবকিছুতেই অসম্মতি (_o)"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:488
-#, fuzzy
 msgid "_Retry"
-msgstr "_Врати"
+msgstr "পুনরায় চেষ্টা (_R)"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:493
 msgid "_Cancel"
-msgstr "_Откажи"
+msgstr "বাতিল (_C)"
 
 #. setup the confirmation dialog
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:573
 msgid "Confirm to replace files"
-msgstr ""
+msgstr "ফাইল প্রতিস্থাপনে নিশ্চিত"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:579
 msgid "_Skip"
-msgstr ""
+msgstr "এড়িয়ে যাওয়া (_S)"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:580
-#, fuzzy
 msgid "Replace _All"
-msgstr "Замени _со:"
+msgstr "সব প্রতিস্থাপন করুন (_A)"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:581
-#, fuzzy
 msgid "_Replace"
-msgstr "_Преименувај"
+msgstr "প্রতিস্থাপন (_R)"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:611
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "এই ফোল্ডারে ইতোমধ্যে \"%s\" ফাইলটি আছে।"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:619
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
-msgstr ""
+msgstr "ReplaceDialogPart1|আপনি কি বিদ্যমান ফাইলটি প্রতিস্থাপন করতে চান"
 
 #.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
@@ -1010,259 +1007,248 @@ msgstr ""
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:635 ../thunar/thunar-dialogs.c:660
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440
 msgid "Size:"
-msgstr "Големина:"
+msgstr "আকার:"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:635 ../thunar/thunar-dialogs.c:660
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401
 msgid "Modified:"
-msgstr "Променето:"
+msgstr "পরিবর্ধিত:"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:644
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
-msgstr ""
+msgstr "ReplaceDialogPart2|নিম্নোক্ত ফাইল দিয়ে কি?"
 
 #: ../thunar/thunar-dnd.c:70
 msgid "_Copy here"
-msgstr "_Копирај тука"
+msgstr "এখানে অণুলিপি করুন (_C)"
 
 #: ../thunar/thunar-dnd.c:70
 msgid "_Move here"
-msgstr "_Премести тука"
+msgstr "এখানে সরান (_M)"
 
 #: ../thunar/thunar-dnd.c:70
 msgid "_Link here"
-msgstr "_Поврзи тука"
+msgstr "এখানে সংযুক্ত করুন (_L)"
 
 #. display an error to the user
 #. display an error message to the user
 #: ../thunar/thunar-dnd.c:252 ../thunar/thunar-launcher.c:551
 #, c-format
 msgid "Failed to execute file \"%s\""
-msgstr "Не успеав да ја извршам датотеката \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ফাইল চালাতে ব্যর্থ"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:44
 msgid "Name only"
-msgstr "Само име"
+msgstr "শুধু নাম"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:45
 msgid "Suffix only"
-msgstr "Само суфикс"
+msgstr "শুধু অধিযোজন"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:46
 msgid "Name and Suffix"
-msgstr "Име и суфикс"
+msgstr "নাম এবং অধিযোজন"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:114
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
 msgid "Date Accessed"
-msgstr "Датум на пристапување"
+msgstr "তারিখ দেয়া হয়েছে"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:115
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
 msgid "Date Modified"
-msgstr "Датум на промена"
+msgstr "পরিবর্ধনের তারিখ"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:116
 msgid "Group"
-msgstr "Група"
+msgstr "গ্রুপ"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:117
 msgid "MIME Type"
-msgstr "MIME тип"
+msgstr "MIME ধরণ"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:119
 msgid "Owner"
-msgstr "Сопственик"
+msgstr "মালিক"
 
 #.
 #. Permissions chooser
 #.
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:120 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:513
 msgid "Permissions"
-msgstr "Пермисии"
+msgstr "অনুমোদন"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:122
 msgid "Type"
-msgstr "Тип"
+msgstr "ধরণ"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:123
 msgid "File"
-msgstr "Датотека"
+msgstr "ফাইল"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:124
 msgid "File Name"
-msgstr "Име на датотека"
+msgstr "ফাইলের নাম"
 
 #: ../thunar/thunar-file.c:743
 #, c-format
 msgid "The root folder has no parent"
-msgstr "Главната папка нема родител"
+msgstr "রুট ফোল্ডারের কোনো প্যারেন্ট নাই"
 
 #. create the "back" action
 #: ../thunar/thunar-history.c:193
 msgid "Back"
-msgstr "Назад"
+msgstr "পূর্ববর্তী"
 
 #: ../thunar/thunar-history.c:193
 msgid "Go to the previous visited folder"
-msgstr "Оди на претходно посетената локација"
+msgstr "আগের দেখা ফোল্ডারে যান"
 
 #. create the "forward" action
 #: ../thunar/thunar-history.c:199
 msgid "Forward"
-msgstr "Напред"
+msgstr "পরবর্তী"
 
 #: ../thunar/thunar-history.c:199
 msgid "Go to the next visited folder"
-msgstr "Оди на следната посетена локација"
+msgstr "পরে দেখা ফোল্ডারে যান"
 
 #: ../thunar/thunar-icon-factory.c:754
 #, c-format
 msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
-msgstr ""
-"Не можам да вчитам фолбек икона од  \"%s\" (%s). Проверете ја Вашата "
-"инсталација!"
+msgstr "\"%s\" (%s) হতে আইকন লোড করতে ব্যর্থ। আপনার ইনস্টলেশন পরীক্ষা করুন!"
 
 #: ../thunar/thunar-icon-view.c:198
 msgid "Icon based directory listing"
-msgstr "Излистување базирано на икони на директориумот"
+msgstr "আইকন ভিত্তিক ডিরেক্টরি তালিকাবদ্ধকরণ"
 
 #: ../thunar/thunar-icon-view.c:199
 msgid "Icon view"
-msgstr "Поглед како икони"
+msgstr "আইকন ভিউ"
 
 #. append the "Open" menu action
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:140 ../thunar/thunar-launcher.c:808
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:817 ../thunar/thunar-tree-view.c:1063
 msgid "_Open"
-msgstr "_Отвори"
+msgstr "খুলুন (_O)"
 
 #. append the "Open in New Window" menu action
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:141 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:828 ../thunar/thunar-tree-view.c:1075
 msgid "Open in New Window"
-msgstr "Отвори во нов прозорец"
+msgstr "নতুন উইন্ডোতে খুলুন"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:141
 msgid "Open the selected directory in a new window"
-msgstr "Отвори го обележаниот директориум во нов прозорец"
+msgstr "একটি নতুন উইন্ডোতে নির্বাচিত ডিরেক্টরি খুলুন"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144
 msgid "Open With Other _Application..."
-msgstr "Отвори со друга апликација..."
+msgstr "অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশন দিয়ে খুলুন (_A)"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:891
 msgid "Choose another application with which to open the selected file"
-msgstr "Одбери друга апликација со која ќе се отвора обележаната датотека"
+msgstr "নির্বাচিত ফাইলটি অন্য কোন অ্যাপ্লিকেশন দিয়ে খোলা যাবে তা নির্বাচন করুন"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:646
 #, c-format
 msgid "Failed to open file \"%s\""
-msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ফাইল খুলতে ব্যর্থ"
 
 #. we can just tell that n files failed to open
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:652
 #, c-format
 msgid "Failed to open %d file"
 msgid_plural "Failed to open %d files"
-msgstr[0] "Не успеав да отворам %d датотека"
-msgstr[1] "Не успеав да отворам %d датотеки"
-msgstr[2] "Не успеав да отворам %d датотеки"
+msgstr[0] "%dটি ফাইল খুলতে ব্যর্থ"
+msgstr[1] "%dটি ফাইল খুলতে ব্যর্থ"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:688
 msgid "Are you sure you want to open all folders?"
-msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ги отворите сите папки?"
+msgstr "আপনি কি সব ফোল্ডার খুলতে চান?"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:690
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate file manager window."
 msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
-msgstr[0] "Ова ќе отвори %d одделни прозорци од менаџерот за датотеки."
-msgstr[1] "Ова ќе отвори %d одделни прозорци од менаџерот за датотеки."
-msgstr[2] "Ова ќе отвори %d одделни прозорци од менаџерот за датотеки."
+msgstr[0] "এটি %d আলাদা ফাইল ম্যানেজার উইন্ডোতে খুলবে"
+msgstr[1] "এটি %d আলাদা ফাইল ম্যানেজার উইন্ডোতে খুলবে"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:694
 #, c-format
 msgid "Open %d New Window"
 msgid_plural "Open %d New Windows"
-msgstr[0] "Отвори %d нов прозорц"
-msgstr[1] "Отвори %d нови прозорци"
-msgstr[2] "Отвори %d нови прозорци"
+msgstr[0] "%d টি নতুন উইন্ডো খোলে"
+msgstr[1] "%d টি নতুন উইন্ডো খোলে"
 
 #. turn "Open" into "Open in n New Windows"
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:786
 #, c-format
 msgid "Open in %d New Window"
 msgid_plural "Open in %d New Windows"
-msgstr[0] "Отвори во %d нови прозорци"
-msgstr[1] "Отвори во %d нови прозорци"
-msgstr[2] "Отвори во %d нови прозорци"
+msgstr[0] "%d নতুন উইন্ডো খোলে"
+msgstr[1] "%d নতুন উইন্ডো খোলে"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:787
 #, c-format
 msgid "Open the selected directory in %d new window"
 msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
-msgstr[0] "Отвори го обележаниот директориум во %d нов прозорец"
-msgstr[1] "Отвори го обележаниот директориум во %d нови прозореци"
-msgstr[2] "Отвори го обележаниот директориум во %d нови прозореци"
+msgstr[0] "%d টি নতুন উইন্ডোতে নির্বাচিত ডিরেক্টরি খুলুন"
+msgstr[1] "%d টি নতুন উইন্ডোতে নির্বাচিত ডিরেক্টরি খুলুন"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:807
 msgid "_Open in New Window"
-msgstr "_Отвори во нов прозорец"
+msgstr "নতুন উইন্ডোতে খুলুন (_O)"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:810
 msgid "Open the selected file"
 msgid_plural "Open the selected files"
-msgstr[0] "Отвори ја обележаната датотека"
-msgstr[1] "Отвори ги обележаните датотеки"
-msgstr[2] "Отвори ги обележаните датотеки"
+msgstr[0] "নির্বাচিত ফাইল খুলুন"
+msgstr[1] "নির্বাচিত ফাইল খুলুন"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:859
 msgid "_Execute"
-msgstr "_Изврши"
+msgstr "চালানো (_E)"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:860
 msgid "Execute the selected file"
 msgid_plural "Execute the selected files"
-msgstr[0] "Изврши ја обележаната датотека"
-msgstr[1] "Изврши ги обележаните датотеки"
-msgstr[2] "Изврши ги обележаните датотеки"
+msgstr[0] "নির্বাচিত ফাইল চালান"
+msgstr[1] "নির্বাচিত ফাইল চালান"
 
 #. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:866
 #, c-format
 msgid "_Open With \"%s\""
-msgstr "_Отвори со\"%s\""
+msgstr "\"%s\" দিয়ে খুলুন (_O)"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:867 ../thunar/thunar-launcher.c:956
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
-msgstr[0] "Користи \"%s\" за отворање на обележаната датотека"
-msgstr[1] "Користи \"%s\" за отворање на обележаните датотеки"
-msgstr[2] "Користи \"%s\" за отворање на обележаните датотеки"
+msgstr[0] "নির্বাচিত ফাইল খুলতে \"%s\" ব্যবহার করুন"
+msgstr[1] "নির্বাচিত ফাইল খুলতে \"%s\" ব্যবহার করুন"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:890
 msgid "_Open With Other Application..."
-msgstr "_Отвори со друга апликации..."
+msgstr "অন্যান্য যে অ্যাপ্লিকেশন দিয়ে খোলা হবে... (_O)"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:899
 msgid "_Open With Default Applications"
-msgstr "_Отвори со основната апликација"
+msgstr "ডিফল্ট যে অ্যাপ্লিকেশন দিয়ে খোলা হবে... (_O)"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:900
 msgid "Open the selected file with the default application"
 msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
-msgstr[0] "Отвори ја обележаната датотека со основната апликација"
-msgstr[1] "Отвори ги обележаните датотеки со основната апликација"
-msgstr[2] "Отвори ги обележаните датотеки со основната апликација"
+msgstr[0] "ডিফল্ট অ্যাপ্লিকেশন দিয়ে নির্বাচিত ফাইল খুলুন"
+msgstr[1] "ডিফল্ট অ্যাপ্লিকেশন দিয়ে নির্বাচিত ফাইল খুলুন"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:955
 #, c-format
 msgid "Open With \"%s\""
-msgstr "Отвори со \"%s\""
+msgstr "\"%s\" দিয়ে খুলুন"
 
 #. tell the user that we were unable to mount the volume, which is required to send files to it
 #. display an error dialog to inform the user
@@ -1271,69 +1257,63 @@ msgstr "Отвори со \"%s\""
 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1728
 #, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
-msgstr "Не успеав да монтирам \"%s\""
+msgstr "\"%s\" মাউন্ট করতে ব্যর্থ"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1305
 msgid "Desktop (Create Link)"
 msgid_plural "Desktop (Create Links)"
-msgstr[0] "Работна површина (Креирај врска)"
-msgstr[1] "Работна површина (Креирај врски)"
-msgstr[2] "Работна површина (Креирај врски)"
+msgstr[0] "ডেস্কটপ (লিংক তৈরি)"
+msgstr[1] "ডেস্কটপ (লিংক তৈরি)"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1306
 msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
 msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
-msgstr[0] "Создај врска од обележаната датотека на работната површина"
-msgstr[1] "Создај врски од обележаните датотеки на работната површина"
-msgstr[2] "Создај врски од обележаните датотеки на работната површина"
+msgstr[0] "ডেস্কটপের নির্বাচিত ফাইলের জন্য লিংক তৈরি"
+msgstr[1] "ডেস্কটপের নির্বাচিত ফাইলের জন্য লিংক তৈরি"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1343 ../thunar/thunar-launcher.c:1381
 #, c-format
 msgid "Send the selected file to \"%s\""
 msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
-msgstr[0] "Испрати ја обележаната датотека до \"%s\""
-msgstr[1] "Испрати ги обележаните датотеки до  \"%s\""
-msgstr[2] "Испрати ги обележаните датотеки до  \"%s\""
+msgstr[0] "\"%s\" তে নির্বাচিত ফাইল পাঠানো"
+msgstr[1] "\"%s\" তে নির্বাচিত ফাইল পাঠানো"
 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:784 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859
 msgid "broken link"
-msgstr "расипана врска"
+msgstr "ভেঙে যাওয়া লিংক"
 
 #. generate a text which includes the size of all items in the folder
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2244
 #, c-format
 msgid "%d item (%s), Free space: %s"
 msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
-msgstr[0] "%d елемент (%s), Слободен простор: %s"
-msgstr[1] "%d елементи (%s), Слободен простор: %s"
-msgstr[2] "%d елементи (%s), Слободен простор: %s"
+msgstr[0] "%d আইটেম (%s), খালি জায়গা: %s"
+msgstr[1] "%d আইটেম (%s), খালি জায়গা: %s"
 
 #. just the standard text
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2253
 #, c-format
 msgid "%d item, Free space: %s"
 msgid_plural "%d items, Free space: %s"
-msgstr[0] "%d елемент, Слободен простор: %s"
-msgstr[1] "%d елементи, Слободен простор: %s"
-msgstr[2] "%d елементи, Слободен простор: %s"
+msgstr[0] "%d আইটেম, খালি জায়গা: %s"
+msgstr[1] "%d আইটেম, খালি জায়গা: %s"
 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2261
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
-msgstr[0] "%d елемент"
-msgstr[1] "%d елементи"
-msgstr[2] "%d елементи"
+msgstr[0] "%dটি আইটেম"
+msgstr[1] "%dটি আইটেম"
 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2277
 #, c-format
 msgid "\"%s\" broken link"
-msgstr "\"%s\" расипана врска"
+msgstr "\"%s\" ক্ষতিগ্রস্থ লিংক"
 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2281
 #, c-format
 msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
-msgstr "\"%s\" (%s) врска до %s"
+msgstr "\"%s\" (%s), %s তে লিংক"
 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2286
 #, c-format
@@ -1346,214 +1326,213 @@ msgstr "\"%s\" (%s) %s"
 #.
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2297 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:362
 msgid "Original Path:"
-msgstr "Вистинска патека:"
+msgstr "আসল পাথ:"
 
 #. append the image dimensions to the statusbar text
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2309
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:151
 msgid "Image Size:"
-msgstr "Големина на слика:"
+msgstr "চিত্রের আকার:"
 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2328
 #, c-format
 msgid "%d item selected (%s)"
 msgid_plural "%d items selected (%s)"
-msgstr[0] "%d облежан елемент (%s)"
-msgstr[1] "%d обележани елементи (%s)"
-msgstr[2] "%d обележани елементи (%s)"
+msgstr[0] "%dটি আইটেম নির্বাচিত (%s)"
+msgstr[1] "%dটি আইটেম নির্বাচিত (%s)"
 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2333
 #, c-format
 msgid "%d item selected"
 msgid_plural "%d items selected"
-msgstr[0] "%d облежан елемент"
-msgstr[1] "%d облежани елементи"
-msgstr[2] "%d облежани елементи"
+msgstr[0] "%dটি আইটেম নির্বাচিত"
+msgstr[1] "%dটি আইটেম নির্বাচিত"
 
 #. append the "Create Folder" menu action
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:336 ../thunar/thunar-tree-view.c:1138
 msgid "Create _Folder..."
-msgstr "Креирај _директориум..."
+msgstr "ফোল্ডার তৈরি... (_F)"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:287
 msgid "Delete all files and folders in the Trash"
-msgstr "Избриши ги сите датотеки и директориуми од ѓубрето"
+msgstr "আবর্জনা বাক্সে রাখা সব ফাইল এবং ফোল্ডার মুছে ফেলুন"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:172
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:342
 msgid "Paste Into Folder"
-msgstr "Вметно во папката"
+msgstr "ফোল্ডারে প্রতিলেপন করুন"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 ../thunar/thunar-standard-view.c:337
 msgid "_Properties..."
-msgstr "_Својства..."
+msgstr "বৈশিষ্ট্য...(_P)"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:274
 msgid "Spacing"
-msgstr "Проред"
+msgstr "মধ্যবর্তী দুরত্ব"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:275
 msgid "The amount of space between the path buttons"
-msgstr "Големината на празниот простор помеѓу копчињата од патеката"
+msgstr "পাথ বোতামের মধ্যবর্তী ফাঁকাস্থানের পরিমাণ"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1271
 #, c-format
 msgid "Open \"%s\" in this window"
-msgstr "Отвори \"%s\" во овој прозорец"
+msgstr "উইনন্ডোতে \"%s\" খুলুন"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1277
 #, c-format
 msgid "Open \"%s\" in a new window"
-msgstr "Отвори \"%s\" во нов прозорец"
+msgstr "একটি নতুন উইন্ডোতে \"%s\" খুলুন"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1282
 #, c-format
 msgid "Create a new folder in \"%s\""
-msgstr "Креирај нова папка во \"%s\""
+msgstr "\"%s\" তে একটি নতুন ফোল্ডার তৈরি করুন"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1294
 #, c-format
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
 msgstr ""
-"Премести ги датотеките претходно обележани со отсечи и копирај во \"%s\""
+"\"%s\" কাট বা অনুলিপি কমান্ড দিয়ে আগে থেকে নির্বাচিত ফাইলগুলো সরানো বা অনুলিপি "
+"করা হবে"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1300
 #, c-format
 msgid "View the properties of the folder \"%s\""
-msgstr "Поглед на својствата на папката \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ফোল্ডারের বৈশিষ্ট্য দর্শন"
 
 #. ask the user to enter a name for the new folder
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1853 ../thunar/thunar-tree-view.c:1544
 msgid "New Folder"
-msgstr "Нова папка"
+msgstr "নতুন ফোল্ডার"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1853 ../thunar/thunar-tree-view.c:1544
 msgid "Create New Folder"
-msgstr "Креирај нова папка"
+msgstr "নতুন ফোল্ডার তৈরি করুন"
 
 #: ../thunar/thunar-location-dialog.c:87
 msgid "Open Location"
-msgstr "Отвори локација"
+msgstr "অবস্থান খুলুন"
 
 #: ../thunar/thunar-location-dialog.c:101
 msgid "_Location:"
-msgstr "_Локација:"
+msgstr "অবস্থান: (_L)"
 
 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:426 ../thunar/thunar-window.c:1470
 #, c-format
 msgid "Failed to launch \"%s\""
-msgstr "Не успеав да стартувам \"%s\""
+msgstr "\"%s\" চালু করতে ব্যর্থ"
 
 #: ../thunar/thunar-path-entry.c:259
 msgid "Icon size"
-msgstr "Големина на икони"
+msgstr "আইকনের আকার"
 
 #: ../thunar/thunar-path-entry.c:260
 msgid "The icon size for the path entry"
-msgstr "Големина на иконата за записот на патеката"
+msgstr "পাথ ভুক্তির জন্য আইকনের আকার"
 
 #. 0000
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:242
 msgid "None"
-msgstr "Никој"
+msgstr "কোনটি না"
 
 #. 0002
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:244
 msgid "Write only"
-msgstr "Само запишувај"
+msgstr "শুধু লেখা যায়"
 
 #. 0004
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:246
 msgid "Read only"
-msgstr "Само читај"
+msgstr "শুধুমাত্র পাঠযোগ্য"
 
 #. 0006
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:248
 msgid "Read & Write"
-msgstr "Читај и запишувај"
+msgstr "পড়া এবং লেখা"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:259
 msgid "Owner:"
-msgstr "Сопственик:"
+msgstr "মালিক:"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:277
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:318
 msgid "Access:"
-msgstr "Пристап:"
+msgstr "প্রবেশাধিকার:"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:300
 msgid "Group:"
-msgstr "Група:"
+msgstr "গ্রুপ:"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:341
 msgid "Others:"
-msgstr "Други:"
+msgstr "অন্যান্য:"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:364
 msgid "Program:"
-msgstr "Програма:"
+msgstr "প্রোগ্রাম:"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:370
 msgid "Allow this file to _run as a program"
-msgstr "Дозволи му на датотеката да _стартува како програма"
+msgstr "ফাইলটিকে প্রোগ্রাম হিসেবে চালানোর অনুমোদন"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:390
 msgid ""
 "Allowing untrusted programs to run\n"
 "presents a security risk to your system."
 msgstr ""
-"Дозволувам недоверливи програми да се извршуваат\n"
-"што претставува безбедносен ризик за Вашиот систем."
+"আপনার সিস্টেমে নিরাপত্তাহীনতা উপস্থাপন করতে\n"
+"বিশ্বস্ত নয় এমন প্রোগ্রাম অনুমোদন করা হচ্ছে।"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:405
 msgid ""
 "The folder permissions are inconsistent, you\n"
 "may not be able to work with files in this folder."
 msgstr ""
-"Пермисиите на папката се недоследни, па нема\n"
-"да можете да работите со датотеки од оваа папка."
+"ফোল্ডার অনুমোদন সঙ্গতিপূর্ণ নয়, আপনি\n"
+"এই ফোল্ডারে কাজ করতে নাও পারতে পারেন।"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:418
 msgid "Correct folder permissions..."
-msgstr "Поправи ги пермисиите на папката..."
+msgstr "ফোল্ডারের অনুমোদন সঠিক করুন..."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:419
 msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
-msgstr "Клик за автоматска поправка на пермисиите на папката."
+msgstr "ফোল্ডারের অনুমোদন স্বয়ংক্রিয় ভাবে ঠিক করতে এখানে ক্লিক করুন।"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:430
 msgid "Please wait..."
-msgstr "Ве молиме почекајте..."
+msgstr "অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন..."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:435
 msgid "Stop applying permissions recursively."
-msgstr "Престани да применуваш пермисии рекурзивно"
+msgstr "পুনরাবৃত্তিক ভাবে অনুমতি আবেদন বন্ধ করুন।"
 
 #. allocate the question dialog
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:550
 msgid "Question"
-msgstr "Прашање"
+msgstr "প্রশ্ন"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:574
 msgid "Apply recursively?"
-msgstr "Примени рекурзивно?"
+msgstr "পুনরাবৃত্তিক ভাবে আবেদন করতে চান?"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:580
 msgid ""
 "Do you want to apply your changes recursively to\n"
 "all files and subfolders below the selected folder?"
 msgstr ""
-"Дали сакате да ги примените промените рекурзивно на\n"
-"сите датотеки и подпапки под избраната папка?"
+"আপনি নির্বাচিত ফোল্ডারের\n"
+"সব ফাইল এবং সাবফোল্ডারে পরিবর্তন করতে চান?"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:585
 msgid "Do _not ask me again"
-msgstr "Не _ме прашувај повеќе"
+msgstr "আবার জিজ্ঞেস করা হবে না (_n)"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:586
 msgid ""
@@ -1561,32 +1540,34 @@ msgid ""
 "asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
 "afterwards."
 msgstr ""
-"Ако ја изберете оваа опција, Вашиот избор ќе биде запомнет и нема да бидете "
-"прашани повеќе. Можете да го користите дијалог прозорецот за преференции за "
-"да го измените Вашиот избор подоцна."
+"যদি আপনি এই অপশনটি নির্বাচন করেন এবং এটি মনে রাখা হবে এবং আপনাকে এর জন্য পুনরায় "
+"জিজ্ঞেস করা হবে না। বেছে নেয়ার পর পরিবর্তন করতে পছন্দসমূহের ডায়ালগ ব্যবহার করতে "
+"পারেন।"
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:666
+#, fuzzy
 msgid "Failed to change group"
-msgstr "Не успеав да ја променам групата"
+msgstr "\"%s\": %s এর গ্রুপ পরিবর্তনে ব্যর্থ"
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:719
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1058
+#, fuzzy
 msgid "Failed to apply new permissions"
-msgstr "Не успеав да ги применам новите пермисии"
+msgstr "নতুন অ্যাপ্লিকেশন \"%s\" যোগ করতে ব্যর্থ"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:901
 msgid "Unknown file owner"
-msgstr "Непознат сопственик на датотека"
+msgstr "অজানা ফাইলের মালিক"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1032
 msgid "Correct folder permissions automatically?"
-msgstr "Поправи ги пермисиите на папката автоматски?"
+msgstr "স্বয়ংক্রিভাবে ফোল্ডার অনুমোদন সঠিক করতে চান?"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1034
 msgid "Correct folder permissions"
-msgstr "Поправи ги пермисиите на папката"
+msgstr "ফোল্ডার অনুমোদন সঠিক করুন"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1036
 msgid ""
@@ -1594,195 +1575,192 @@ msgid ""
 "allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
 "folder afterwards."
 msgstr ""
-"Пермисиите на папката ќе бидат ресетирани во доследна форма. Само "
-"корисниците кои имаат дозвола да ги читаат содржините на оваа папка ќе можат "
-"да пристапат во папката."
+"ফোল্ডারের অনুমোদন সঙ্গতিপূর্ণ অবস্থায় পুনঃনির্ধারণ করা হবে। যেসব ব্যবহারকারীর "
+"ফোল্ডারের বিষয়বস্তু পড়ার অনুমোদন রয়েছে, শুধুমাত্র তারাই পরবর্তীতে ফোল্ডারে প্রবেশ করতে "
+"পারবে।"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:227
 msgid "File Manager Preferences"
-msgstr "Преференции за менаџерот на датотеки"
+msgstr "ফাইল ব্যবস্থাপক পছন্দসমূহ"
 
 #.
 #. Display
 #.
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:244
 msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "প্রদর্শন"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:254
 msgid "Default View"
-msgstr "Основен приказ"
+msgstr "পূর্বনির্ধারিত প্রদর্শন"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:266
 msgid "View _new folders using:"
-msgstr "Прикажи ги _новите папки користејќи:"
+msgstr "যা ব্যবহার করে নতুন ফোল্ডার দেখবেন: (_n)"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:271
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:302
 msgid "Icon View"
-msgstr "Преглед како икони"
+msgstr "আইকন ভিউ"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:272
 msgid "Detailed List View"
-msgstr "Преглед како детална листа"
+msgstr "বিস্তারিত তালিকায় প্রদর্শনী"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:273
 msgid "Compact List View"
-msgstr "Намален преглед на листа"
+msgstr "কমপ্যাক্ট তালিকায় প্রদর্শনী"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:274
 msgid "Last Active View"
-msgstr "Последно активен преглед"
+msgstr "শেষ সক্রিয় প্রদর্শনী"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:285
 msgid "Sort _folders before files"
-msgstr "Сортирај _папки пред датотеки"
+msgstr "ফাইলের পূর্বে ফোল্ডার সাজান (_f)"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
 msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
 msgstr ""
-"Одберете ја оваа опција за да ги листате папките пред да сортирате папка."
+"একটি ফোল্ডার সাজানোর সময় ফোল্ডারের ফাইলগুলো তালিকাবদ্ধ করার জন্য এই অপশন নির্বাচন "
+"করুন।"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:291
 msgid "_Show thumbnails"
-msgstr "_Прикажи сликички"
+msgstr "থাম্বনেইল প্রদর্শন (_S)"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:293
 msgid ""
 "Select this option to display previewable files within a folder as "
 "automatically generated thumbnail icons."
 msgstr ""
-"Одберете ја оваа опција за прикажување на датотеки кои можат да се "
-"прегледуваат внатре во папката како автомаски генерирани сликички-икони."
+"স্বয়ংক্রিয়ভাবে উৎপন্ন থাম্বনেইল আইকন হিসেবে প্রাকদর্শনযোগ্য ফাইলসমূহ একটি ফোল্ডারে "
+"প্রদর্শনের জন্য এই অপশনটি নির্বাচন করুন।"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:314
 msgid "_Text beside icons"
-msgstr "_Текст покрај икони"
+msgstr "আইকনের পাশে পাঠ্য (_T)"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:316
 msgid ""
 "Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
 "rather than below the icon."
 msgstr ""
-"Одберете ја оваа опција за да ги поставите насловите на иконите за "
-"предметите покрај иконата, наместо под иконата."
+"আইটেমের জন্য আইকন ক্যাপশন আইকনের নিচে না দিয়ে আইকনের পাশে স্থাপন করার জন্য এই "
+"অপশনটি নির্বাচন করুন।"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:325
 msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "তারিখ"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:337
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:223
-#, fuzzy
 msgid "_Format:"
-msgstr "_Формат на текст:"
+msgstr "বিন্যাস: (_F)"
 
 #.
 #. Side Pane
 #.
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:361
 msgid "Side Pane"
-msgstr "Странична површина"
+msgstr "সাইড প্যান"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:371
 msgid "Shortcuts Pane"
-msgstr "Површина со кратенки"
+msgstr "শর্টকাট প্যান"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:383
 msgid "_Icon Size:"
-msgstr "_Големина на икони:"
+msgstr "আইকনের আকার: (_I)"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:388
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:433
 msgid "Very Small"
-msgstr "Многу мали"
+msgstr "খুব ছোট"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:389
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:434
 msgid "Smaller"
-msgstr "Помало"
+msgstr "অপেক্ষাকৃত ছোট"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:390
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:435
 msgid "Small"
-msgstr "Мало"
+msgstr "ছোট"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:391
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:436
 msgid "Normal"
-msgstr "Нормално"
+msgstr "সাধারণ"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:392
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:437
 msgid "Large"
-msgstr "Големо"
+msgstr "বড়"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:393
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:438
 msgid "Larger"
-msgstr "Поголемо"
+msgstr "অপেক্ষাকৃত বড়"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:394
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:439
 msgid "Very Large"
-msgstr "Многу големо"
+msgstr "খুব বড়"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405
 msgid "Show Icon _Emblems"
-msgstr "Прикажи амблеми за икони"
+msgstr "আইকনের প্রতীক প্রদর্শন (_E)"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:407
 msgid ""
 "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
 "folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
 msgstr ""
-"Одберете ја оваа опција за прикажување на емблеми во површината за кратенки "
-"за сите папки за кои емблемите се дефинирани во дијалог прозорецот за "
-"својства на папките."
+"যেসব ফোল্ডারের ফোল্ডার বৈশিষ্ট্যাবলী ডায়ালগে emblem নির্ধারণ করা আছে তাদের সবার "
+"শর্টকাট প্যানে আইকনের emblem প্রদর্শন করতে এই অপশনটি নির্বাচন করুন।"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:416
 msgid "Tree Pane"
-msgstr "Приказ на дрво"
+msgstr "ট্রি প্যান"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:428
 msgid "Icon _Size:"
-msgstr "_Големина на икони:"
+msgstr "আইকনের আকার: (_S)"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:450
 msgid "Show Icon E_mblems"
-msgstr "Прикажи а_мблеми за икона"
+msgstr "আইকনের প্রতীক প্রদর্শন (_m)"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:452
 msgid ""
 "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
 "for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
 msgstr ""
-"Одберете ја оваа опција за прикажување на емблеми-икони во површината со "
-"стебло на папки за сите папки за кои емблемите се дефинирани во дијалог "
-"прозорецот за својства на папките."
+"যেসব ফোল্ডারের ফোল্ডার বৈশিষ্ট্যাবলী ডায়ালগে emblem নির্ধারণ করা আছে তাদের সবার "
+"ট্রী প্যানে আইকনের emblem প্রদর্শন করতে এই অপশনটি নির্বাচন করুন।"
 
 #.
 #. Behavior
 #.
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:461
 msgid "Behavior"
-msgstr "Однесување"
+msgstr "আচরণ"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:471
 msgid "Navigation"
-msgstr "Навигација"
+msgstr "ন্যাভিগেশন"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:483
 msgid "_Single click to activate items"
-msgstr "_Единечен клик за активирање на елементи"
+msgstr "আইটেম সক্রিয় করতে ক্লিক করুন (_S)"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:503
 msgid ""
 "Specify the d_elay before an item gets selected\n"
 "when the mouse pointer is paused over it:"
 msgstr ""
-"Одредете го вре_мето за кое предметот се селектира\n"
-"кога врз него стои стрелката од глувчето:"
+"মাউস পয়েন্টার কোনো আইটেমের উপর স্থগিত করা হলে সেটি নির্বাচিত হওয়ার আগের বিলম্ব:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:515
 msgid ""
@@ -1792,39 +1770,38 @@ msgid ""
 "behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
 "to select the item without activating it."
 msgstr ""
-"Кога е овозможена активацијата со еден клик, задржувањето на стрелката од "
-"глувчето над некој предмет автоматски ќе го избере тој предмет по избраното "
-"време. Можете да го оневозможите ова однесување со придвижување на лизгачот "
-"до најлевата позиција. Ова однесување може да биде корисно која еден клик "
-"служи за активирање на предметите, а Вие сакате само да го обележите "
-"предметот, без да го активирате."
+"একক-ক্লিক সক্রিয়করণ সক্রিয় করলে, কোনো আইটেমের উপর মাউস পয়েন্টার স্থ‌গিত করা হলে "
+"নির্বাচিত সময়ের পরে আইটেমটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে নির্বাচন করা হবে। সর্বাধিক বামের "
+"অবস্থানে স্লাইডারটি সরিয়ে আপনি এই আচরণটি নিষ্ক্রিয় করতে পারেন। যখন একক ক্লিকে "
+"কোনো আইটেম সক্রিয় হয় এবং আপনি সক্রিয় না করে আইটেমটি শুধুমাত্র নির্বাচন করতে চান "
+"তখন এই আচরণটি প্রয়োজনীয় হতে পারে।"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:533
 msgid "Disabled"
-msgstr "Оневозможено"
+msgstr "নিষ্ক্রিয়"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:539
 msgid "Medium"
-msgstr "Средно"
+msgstr "মাঝারি"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:545
 msgid "Long"
-msgstr "Долго"
+msgstr "দীর্ঘ"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:551
 msgid "_Double click to activate items"
-msgstr "_Двоен клик за активирање на елементи"
+msgstr "আইটেম সক্রিয় করতে ডাবল ক্লিক করুন (_D)"
 
 #.
 #. Advanced
 #.
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:561
 msgid "Advanced"
-msgstr "Напредно"
+msgstr "উচ্চ পর্যায়ের"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:571
 msgid "Folder Permissions"
-msgstr "Пермисиии на папка"
+msgstr "ফোল্ডারের অনুমোদন"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:583
 msgid ""
@@ -1832,26 +1809,25 @@ msgid ""
 "can also apply the changes to the contents of the\n"
 "folder. Select the default behavior below:"
 msgstr ""
-"При промена на пермисиите на некоја папка,\n"
-"промените можете да ги примените на содржините на папката.\n"
-"Изберете го стандардното однесување подолу:"
+"ফোল্ডারের অনুমোদন পরিবর্তন করার সময়, আপনি\n"
+"ফোল্ডারের বিষয়বস্তুর উপরও পরিবর্তনগুলো প্রয়োগ করতে\n"
+"পারেন। নিম্নে উল্লিখিত পূর্বনির্ধারিত আচরণ নির্বাচন করুন:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:591
 msgid "Ask everytime"
-msgstr "Секогаш прашувај"
+msgstr "প্রতিবার জিজ্ঞাসা করা হবে"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:592
 msgid "Apply to Folder Only"
-msgstr "Примени само на папки"
+msgstr "শুধু ফোল্ডারে জিজ্ঞাসা করা হবে"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:593
 msgid "Apply to Folder and Contents"
-msgstr "Примени на папки и содржина во нив"
+msgstr "ফোল্ডার এবং বিষয়বস্তুতে প্রয়োগ করা হবে"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:606
-#, fuzzy
 msgid "Volume Management"
-msgstr "Менаџер на датотеки"
+msgstr "ভলিউম ম্যানেজমেন্ট"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:634
 msgid ""
@@ -1868,7 +1844,7 @@ msgstr ""
 #. add check button to enable/disable auto mounting
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:646
 msgid "Enable _Volume Management"
-msgstr ""
+msgstr "ভলিউম ম্যানেজমেন্ট সক্রিয় করুন (_V)"
 
 #. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line, otherwise the user will be unable to click on it
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:656
@@ -1876,85 +1852,83 @@ msgid ""
 "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
 "and media (i.e. how cameras should be handled)."
 msgstr ""
+"<a href=\"volman-config:\">কনফিগার</a> অপসারণযোগ্য ড্রাইভ ও মিডিয়ার\n"
+"ব্যবস্থাপনা (যেমন: ক্যামেরা কিভাবে হ্যান্ডেল করতে হবে)।"
 
 #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:717
-#, fuzzy
 msgid "Failed to display the volume management settings"
-msgstr "Не можам да ја прикажам содржината од корпата за ѓубре"
+msgstr "ভলিউম ম্যানেজমেন্ট সেটিং প্রদর্শনে ব্যর্থ"
 
 #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:398
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "(%lu hour remaining)"
 msgid_plural "(%lu hours remaining)"
-msgstr[0] "(%lu час преостанато)"
-msgstr[1] "(%lu часови преостанато)"
-msgstr[2] "(%lu часови преостанато)"
+msgstr[0] "%lu ঘন্টা বাকি আছে"
+msgstr[1] "%lu ঘন্টা বাকি আছে"
 
 #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:403
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "(%lu minute remaining)"
 msgid_plural "(%lu minutes remaining)"
-msgstr[0] "(%lu минута преостанато)"
-msgstr[1] "(%lu минути преостанато)"
-msgstr[2] "(%lu минути преостанато)"
+msgstr[0] "%lu মিনিট বাকি আছে"
+msgstr[1] "%lu মিনিট বাকি আছে"
 
 #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:408
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "(%lu second remaining)"
 msgid_plural "(%lu seconds remaining)"
-msgstr[0] "(%lu секунда преостанато)"
-msgstr[1] "(%lu секунди преостанати)"
-msgstr[2] "(%lu секунди преостанати)"
+msgstr[0] "%lu সেকেন্ড বাকি আছে"
+msgstr[1] "%lu সেকেন্ড বাকি আছে"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:259
 msgid "General"
-msgstr "Основно"
+msgstr "সাধারণ"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:283
 msgid "Name:"
-msgstr "Име:"
+msgstr "নাম:"
 
 #.
 #. Second box (kind, open with, link target)
 #.
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:308
 msgid "Kind:"
-msgstr "Вид:"
+msgstr "প্রকার:"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:330
 msgid "Open With:"
-msgstr "Отвори со:"
+msgstr "অন্য অ্যাপ্লিকেশনে খুলুন:"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:344
 msgid "Link Target:"
-msgstr "Цел на врската:"
+msgstr "লিংক টার্গেট:"
 
 #.
 #. Third box (deleted, modified, accessed)
 #.
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:387
 msgid "Deleted:"
-msgstr "Избришано:"
+msgstr "মুছে ফেলা হয়েছে‌:"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:415
 msgid "Accessed:"
-msgstr "Пристапено:"
+msgstr "প্রবেশ করা হয়েছে:"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:453
 msgid "Volume:"
-msgstr "Диск:"
+msgstr "ভলিউম:"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:477
 msgid "Free Space:"
-msgstr "Слободен простор:"
+msgstr "অব্যবহৃত জায়গা:"
 
 #.
 #. Emblem chooser
 #.
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:502
 msgid "Emblems"
-msgstr "Амблеми"
+msgstr "প্রতীক"
 
 #. allocate the icon chooser
 #. allocate the chooser dialog
@@ -1962,87 +1936,83 @@ msgstr "Амблеми"
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:627
 #, c-format
 msgid "Select an Icon for \"%s\""
-msgstr "Селектирај икона за \"%s\""
+msgstr "\"%s\" এর জন্য একটি আইকন নির্বাচন করুন"
 
 #. tell the user that we failed to change the icon of the .desktop file
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:720
 #, c-format
 msgid "Failed to change icon of \"%s\""
-msgstr "Не успеав да променам икона за \"%s\""
+msgstr "\"%s\" এর আইকন পরিবর্তনে ব্যর্থ"
 
 #. update the properties dialog title
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:807
 #, c-format
 msgid "%s - Properties"
-msgstr "%s - Својства"
+msgstr "%s - বৈশিষ্ট্যাবলী"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-window.c:284
 msgid "_File"
-msgstr "_Датотека"
+msgstr "ফাইল (_F)"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180 ../thunar/thunar-window.c:286
 msgid "_Send To"
-msgstr "_Испрати на"
+msgstr "যাকে পাঠানো হবে (_S)"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:181 ../thunar/thunar-standard-view.c:334
 msgid "File Context Menu"
-msgstr "Мени со содржина на датотеката"
+msgstr "ফাইলের প্রাসঙ্গিক-মেনু"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182
 msgid "_Add Files..."
-msgstr "_Додај датотеки..."
+msgstr "ফাইল যোগ করুন... (_A)"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182
 msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
-msgstr "Вклучи додатни датотеки во листата за датотеките да бидат преименети"
+msgstr "অতিরিক্ত ফাইলগুলোকে পুনরায় নামকরণ করা হবে এমন তালিকায় অন্তর্ভূক্ত করুন"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184
 msgid "Clear"
-msgstr "Исчисти"
+msgstr "অপসারণ করা"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184
 msgid "Clear the file list below"
-msgstr "Исчисти ја листат со датотеки во продолжение"
+msgstr "নীচের ফাইল তালিকা খালি করুন"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185 ../thunar/thunar-window.c:313
 msgid "_About"
-msgstr "_За"
+msgstr "পরিচিতি (_A)"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185
 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
-msgstr "Прикажи информации за Thunar Bulk Rename"
+msgstr "Thunar Bulk Rename সম্পর্কে তথ্য প্রদর্শন"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 ../thunar/thunar-standard-view.c:337
 msgid "View the properties of the selected file"
-msgstr "Прикажи ги својствата од селектираната датотека"
+msgstr "নির্বাচিত ফাইলের বৈশিষ্ট্যাবলী প্রদর্শন"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:373
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1829
 #: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
 msgid "Rename Multiple Files"
-msgstr "Преименувај повеќе датотеки"
+msgstr "একাধিক ফাইলের পুনরায় নামকরণ করুন"
 
 #. add the "Rename Files" button
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:381
 msgid "_Rename Files"
-msgstr "_Преименувај датотеки"
+msgstr "ফাইল পুনরায় নামকরণ (_R)"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:384
 msgid ""
 "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
-msgstr ""
-"Кликнете тука за преименување на датотеките излистани погоре во нивните нови "
-"имиња."
+msgstr "পুনরায় নামকরণকৃত ফাইলগুলোকে তালিকাবদ্ধ করতে এখানে ক্লিক করুন।"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:458
 msgid "New Name"
-msgstr "Ново име"
+msgstr "নতুন নাম"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:523
 msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
-msgstr ""
-"Кликнете тука за преглед на документацијата на избраната операција за "
-"преименување."
+msgstr "নির্বাচিত পুনরায় নামকরণ অপারেশনের ডকুমেন্টেশন দেখতে এখানে ক্লিক করুন।"
 
 #. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-1/,
 #. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
@@ -2053,73 +2023,64 @@ msgid ""
 "installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
 "from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
 msgstr ""
-"Не беа пронајдени модули за преименувачот на Вашиот систем. Ве молам, "
-"проверете\n"
-"ја Вашата инсталација или контактирајте го системскиот администратор. Ако го "
-"инсталиравте\n"
-"Thunar од изворен код, овозможете го приклучокот  \"Едноставни вградени "
-"преименувачи\""
+"আপনার সিস্টেমে কোনো পুনঃনামকরণকারী মডিউল খুঁজে পাওয়া যায়নি। অনুগ্রহ করে আপনার\n"
+"ইনস্টলেশন পরীক্ষা করুন অথবা আপনার সিস্টেম প্রশাসকের সাথে যোগাযোগ করুন। যদি আপনি "
+"উৎস থেকে\n"
+"Thunar ইনস্টল করে থাকেন, নিশ্চিত হোন যে \"Simple Builtin Renamers\" প্লাগইন "
+"সক্রিয় করা আছে।"
 
 #. allocate the file chooser
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1079
 msgid "Select files to rename"
-msgstr "Обележи датотеки за преименување"
+msgstr "পুনরায় নামকরণ করতে ফাইল নির্বাচন করুন"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1095
 msgid "Audio Files"
-msgstr "Аудио датотеки"
+msgstr "অডিও ফাইল"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1100
 msgid "Image Files"
-msgstr "Датотеки со слики"
+msgstr "ছবির ফাইল"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1105
 msgid "Video Files"
-msgstr "Датотеки со видео"
+msgstr "ভিডিও ফাইল"
 
 #. just popup the about dialog
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1235
 #: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1
 msgid "Bulk Rename"
-msgstr "Bulk Rename"
+msgstr "বাল্ক পুনরায় নামকরণ"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1236
 msgid ""
 "Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
 "tool to rename multiple files at once."
 msgstr ""
-"Thunar Bulk Rename моќна и екстензибилна\n"
-"алатка за преименување на повеќе датотеки одеднаш."
+"Thunar Bulk Rename টুল একটি শক্তিশালী টুল\n"
+"যা দিয়ে একই সাথে কয়েকটি ফাইলের পুনরায় নামকরণ করা যায়।"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1676
 msgid "Remove File"
 msgid_plural "Remove Files"
-msgstr[0] "Избриши датотека"
-msgstr[1] "Избриши датотеки"
-msgstr[2] "Избриши датотеки"
+msgstr[0] "ফাইল মুছে ফেলুন"
+msgstr[1] "ফাইলগুলো মুছে ফেলুন"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1678
 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
 msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
-msgstr[0] ""
-"Отстранете ја избраната датотека од листата на датотеки кои ќе се "
-"преименуваат"
-msgstr[1] ""
-"Отстранете ги избраните датотеки од листата на датотеки кои ќе се "
-"преименуваат"
-msgstr[2] ""
-"Отстранете ги избраните датотеки од листата на датотеки кои ќе се "
-"преименуваат"
+msgstr[0] "পুনরায় নামকরণ করা হবে এমন ফাইলের তালিকা হতে নির্বাচিত ফাইল সরান"
+msgstr[1] "পুনরায় নামকরণ করা হবে এমন ফাইলের তালিকা হতে নির্বাচিত ফাইলগুলো সরান"
 
 #. change title to reflect the standalone status
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1829
 msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
-msgstr "Bulk Rename - Преименувајте повеќе датотеки"
+msgstr "বাল্ক পুনরায় নামকরণ - একাধিক ফাইল পুনরায় নামকরণ করুন"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:214
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "Не успеав да ја преименам \"%s\" во \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" কে \"%s\" নামে নামকরণ করতে ব্যর্থ।"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:221
 msgid ""
@@ -2127,658 +2088,627 @@ msgid ""
 "files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
 "cancel the operation without reverting previous changes."
 msgstr ""
-"Можете или да изберете да ја прескокнете оваа датотека и да продолжите со "
-"преименување на останатите датотеки или да ги вратите претходно "
-"преименуваните датотеки во нивните поранешни имиња или да ја прекинете "
-"операцијата без да ги вратите претходните промени."
+"আপনি এই ফাইল এড়িয়ে যাওয়া নির্বাচন করে অবশিষ্ট ফাইলসমূহ পুনরায় নামকরণ করা চালিয়ে "
+"যেতে পারেন, অথবা পূর্বে পুনরায় নামকরণকৃত ফাইলসমূহকে তাদের পূর্বের নামে ফিরিয়ে নিতে "
+"পারেন, অথবা পূর্ববর্তী পরিবর্তনসমূহ প্রত্যাবর্তন করা ছাড়াই এই অপারেশনটি বাতিল করতে "
+"পারেন।"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:226
 msgid "_Revert Changes"
-msgstr "_Врати ги промените"
+msgstr "পরিবর্তন বাতিল করুন (_R)"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:227
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:236
 msgid "_Skip This File"
-msgstr "_Прескокни ја оваа датотека"
+msgstr "এই ফাইলটি এড়িয়ে যান (_S)"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:233
 msgid ""
 "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
 msgstr ""
-"Дали сакате да ја прескокнете оваа датотека и да продолжите со преостанатите "
-"датотеки?"
+"আপনি কি এই ফাইলটি এড়িয়ে গিয়ে অবশিষ্ট ফাইলসমূহ পুনরায় নামকরণ করা চালিয়ে যেতে চান?"
 
 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Configure the Thunar file manager"
-msgstr "Thunar менаџер на датотеки"
+msgstr "Thunar ফাইল ম্যানেজার কনফিগার করুন"
 
 #. set window title and icon
 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2 ../thunar/thunar-window.c:2243
 #: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
 msgid "File Manager"
-msgstr "Менаџер на датотеки"
+msgstr "ফাইল ব্যবস্থাপক"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:356
 msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "ডেস্কটপ"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:413
 msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
 msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)"
-msgstr[0] "Странична површина (Креирај кратенки)"
-msgstr[1] "Странична површина (Креирај кратенки)"
-msgstr[2] "Странична површина (Креирај кратенки)"
+msgstr[0] "সাইড প্যান (শর্টকাট তৈরি)"
+msgstr[1] "সাইড প্যান (শর্টকাট তৈরি)"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:415
 msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
 msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
-msgstr[0] "Додај ја избраната папка во кратенките на страничната површина"
-msgstr[1] "Додај ги избраните папки во кратенките на страничната површина"
-msgstr[2] "Додај ги избраните папки во кратенките на страничната површина"
+msgstr[0] "শর্টকাট সাইড প্যানে নির্বাচিত ফোল্ডার যোগ করুন"
+msgstr[1] "শর্টকাট সাইড প্যানে নির্বাচিত ফোল্ডার যোগ করুন"
 
 #. append the "Mount Volume" menu action
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:842 ../thunar/thunar-tree-view.c:1089
 msgid "_Mount Volume"
-msgstr "_Монтирај ја партицијата"
+msgstr "ভলিউম মাউন্ট করুন (_M)"
 
 #. append the "Eject Volume" menu action
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:852 ../thunar/thunar-tree-view.c:1099
 msgid "E_ject Volume"
-msgstr "И_звади ја партицијата"
+msgstr "ভলিউম অপসারন করুন (_j)"
 
 #. append the "Unmount Volume" menu item
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:860 ../thunar/thunar-tree-view.c:1107
+#, fuzzy
 msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "_Одмонтирај ја партицијата"
+msgstr "ভলিউম মাউন্ট করুন (_M)"
 
 #. append the remove menu item
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:932
 msgid "_Remove Shortcut"
-msgstr "_Отстрани ја кратенката"
+msgstr "শর্টকাট অপসারণ করুন (_R)"
 
 #. append the rename menu item
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:947
 msgid "Re_name Shortcut"
-msgstr "Пре_именувај ја кратенката"
+msgstr "শর্টকাট পুনরায় নামকরণ করুন (_n)"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1215
 #, c-format
 msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
-msgstr "Патеката \"%s\" не се однесува на директориум"
+msgstr "পাথ \"%s\" ডিরেক্টরি রেফার করে না"
 
 #. display an error message to the user
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1234
 msgid "Failed to add new shortcut"
-msgstr "Не можам да додадам нова кратенка"
+msgstr "নতুন শর্টকাট যোগ করতে ব্যর্থ"
 
 #. display an error dialog to inform the user
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1352 ../thunar/thunar-tree-view.c:1677
 #, c-format
 msgid "Failed to eject \"%s\""
-msgstr "Не успеав да го извадам \"%s\""
+msgstr "\"%s\" বের করতে ব্যর্থ"
 
 #. display an error dialog to inform the user
 #. display an error dialog
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1442 ../thunar/thunar-tree-view.c:1868
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to unmount \"%s\""
-msgstr "Не успеав да го одмонтирам \"%s\""
+msgstr "\"%s\" মাউন্ট করতে ব্যর্থ"
 
 #: ../thunar/thunar-size-label.c:177
 msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
-msgstr ""
-"Кликнете тука за да го запрете пресметувањето на вкупната големина на "
-"папката."
+msgstr "ফোল্ডার সাইজ ক্যালকুলেশন বন্ধ করতে এখানে ক্লিক করুন।"
 
 #. tell the user that the operation was canceled
 #: ../thunar/thunar-size-label.c:298
 msgid "Calculation aborted"
-msgstr "Пресметувањето е прекинато"
+msgstr "গণনা বাতিক করা হয়েছে"
 
 #. tell the user that we started calculation
 #: ../thunar/thunar-size-label.c:405
 msgid "Calculating..."
-msgstr "Пресметувам..."
+msgstr "গণনা করা হচ্ছে..."
 
 #: ../thunar/thunar-size-label.c:415
 #, c-format
 msgid "%s Bytes"
-msgstr "%s бајти"
+msgstr "%s বাইট"
 
 #: ../thunar/thunar-size-label.c:507
 #, c-format
 msgid "%u item, totalling %s"
 msgid_plural "%u items, totalling %s"
-msgstr[0] "%u предмет, вкупно %s"
-msgstr[1] "%u предмети, вкупно %s"
-msgstr[2] "%u предмети, вкупно %s"
+msgstr[0] "%uটি আইটেম, মোট %s"
+msgstr[1] "%uটি আইটেম, মোট %s"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:335
 msgid "Folder Context Menu"
-msgstr "Мени со содржината на папката"
+msgstr "ফোল্ডার প্রাসঙ্গিক-মেনু"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:336
 msgid "Create an empty folder within the current folder"
-msgstr "Креирај празна папка во тековната папка"
+msgstr "বর্তমান ফোল্ডারে একটি খালি ফোল্ডার তৈরি করুন"
 
 #. append the "Cut" menu action
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:338 ../thunar/thunar-tree-view.c:1159
 msgid "Cu_t"
-msgstr "Се_чи"
+msgstr "কাটুন (_t)"
 
 #. append the "Copy" menu action
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:339 ../thunar/thunar-tree-view.c:1171
 msgid "_Copy"
-msgstr "_Копирај"
+msgstr "অনুলিপি (_C)"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:340
 msgid "_Paste"
-msgstr "_Вметни"
+msgstr "প্রতিলিপি (_P)"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:340
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
 msgstr ""
-"Преместувајте или копирајте претходно избрани датотеки со командите за "
-"сечење и копирање"
+"কাট বা অনুলিপি কমান্ড দিয়ে আগে থেকে নির্বাচিত ফাইলগুলো সরানো বা অনুলিপি করা হবে"
 
 #. append the "Delete" menu action
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:341 ../thunar/thunar-tree-view.c:1206
 msgid "_Delete"
-msgstr "_Избриши"
+msgstr "মুছে ফেলুন (_D)"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:342
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 "selected folder"
 msgstr ""
-"Преместувајте или копирајте претходно избрани датотеки со командите за "
-"сечење и копирање во избраната папка"
+"কাট বা অনুলিপি কমান্ড দিয়ে আগে থেকে নির্বাচিত ফাইলগুলো সরানো বা অনুলিপি করা হবে"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:343
 msgid "Select _all Files"
-msgstr "Избери ги _сите датотеки"
+msgstr "সব ফাইল নির্বাচন করুন (_a)"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:343
 msgid "Select all files in this window"
-msgstr "Избери ги сите датотеки во овој прозорец"
+msgstr "এই উইন্ডোতে সব ফাইল নির্বাচন করুন"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:344
 msgid "Select _by Pattern..."
-msgstr "Одбери _по шаблон..."
+msgstr "প্যাটার্ন অনুযায়ী নির্বাচন করুন... (_b)"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:344
 msgid "Select all files that match a certain pattern"
-msgstr "Избери ги сите датотеки кои се совпаѓаат со одреден шаблон"
+msgstr "একটি নির্দিষ্ট প্যাটার্ণে মেলে এমন সব ফাইল নির্বাচন করুন"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:345
 msgid "Du_plicate"
-msgstr "Ду_плирај"
+msgstr "অনুরূপ (_p)"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:346 ../thunar/thunar-standard-view.c:3426
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
-msgstr[0] "Нап_рави врска"
-msgstr[1] "Нап_рави врски"
-msgstr[2] "Нап_рави врски"
+msgstr[0] "লিংক তৈরি করুন (_k)"
+msgstr[1] "লিংক তৈরি করুন (_k)"
 
 #. append the "Rename" menu action
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:347 ../thunar/thunar-tree-view.c:1230
 msgid "_Rename..."
-msgstr "_Преименувај..."
+msgstr "পুনরায় নামকরণ... (_R)"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:348
 msgid "_Restore"
-msgstr "_Врати"
+msgstr "পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে নেয়া (_R)"
 
 #. add the "Create Document" sub menu action
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:610
 msgid "Create _Document"
-msgstr "Креирај _документ"
+msgstr "নথি তৈরি করুন (D)"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1314
 msgid "Loading folder contents..."
-msgstr "Ја вчитувам содржината на папката..."
+msgstr "ফোল্ডারের বিষয়বস্তু লোড করা হচ্ছে..."
 
 #. ask the user to enter a name for the new empty file
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1802
 msgid "New Empty File"
-msgstr "Нова празна датотека"
+msgstr "নতুন খালি ফাইল"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1802
 msgid "New Empty File..."
-msgstr "Нова празна датотека..."
+msgstr "নতুন খালি ফাইল..."
 
 #. generate a title for the create dialog
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1902
 #, c-format
 msgid "Create Document from template \"%s\""
-msgstr "Креирај документ од шаблонот \"%s\""
+msgstr "\"%s\" খসড়া থেকে নথি তৈরি করুন"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2097
 msgid "Select by Pattern"
-msgstr "Избери по шаблон"
+msgstr "প্যাটার্ন অনুয়ায়ী নির্বাচন করুন"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2103
 msgid "_Select"
-msgstr "_Избери"
+msgstr "নির্বাচন করুন (_S)"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2112
 msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Шаблон"
+msgstr "প্যাটার্ণ: (_P)"
 
 #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2549
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
-msgstr "Невалидно име на датотека обезбедено од XDS страницата со влечење"
+msgstr "XDS ড্র্যাগ সাইট দ্বারা অকার্যকর ফাইলনাম"
 
 #. display an error dialog to the user
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2726
 #, c-format
 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
-msgstr "Не можам да креирам врска за URL-та \"%s\""
+msgstr "URL \"%s\" এর জন্য লিংক তৈরিতে ব্যর্থ"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3059
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\""
-msgstr "Не можам да го отворам директориумот \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ডিরেক্টরি খুলতে ব্যর্থ"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3386
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr[0] ""
-"Подготви ја избраната датотека да биде преместена од командата „Вметни“"
-msgstr[1] ""
-"Подготви ја избраните датотеки да бидат преместени од командата „Вметни“"
-msgstr[2] ""
-"Подготви ја избраните датотеки да бидат преместени од командата „Вметни“"
+msgstr[0] "প্রতিলেপন কমান্ড দিয়ে সরানো হবে এমন নির্বাচিত ফাইল প্রস্তুত করুন"
+msgstr[1] "প্রতিলেপন কমান্ড দিয়ে সরানো হবে এমন নির্বাচিত ফাইলগুলো প্রস্তুত করুন"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3394
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr[0] ""
-"Подготви ја избраната датотека да биде копирана од командата „Вметни“"
-msgstr[1] ""
-"Подготви ја избраните датотеки да бидат копирани од командата „Вметни“"
-msgstr[2] ""
-"Подготви ја избраните датотеки да бидат копирани од командата „Вметни“"
+msgstr[0] "প্রতিলেপন কমান্ড দিয়ে অনুলিপি হবে এমন নির্বাচিত ফাইল প্রস্তুত করুন"
+msgstr[1] "প্রতিলেপন কমান্ড দিয়ে অনুলিপি হবে এমন নির্বাচিত ফাইলগুলো প্রস্তুত করুন"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3405
 msgid "Delete the selected file"
 msgid_plural "Delete the selected files"
-msgstr[0] "Избриши ја избраната датотека"
-msgstr[1] "Избриши ги избраните датотеки"
-msgstr[2] "Избриши ги избраните датотеки"
+msgstr[0] "নির্বাচিত ফাইল মুছে ফেলুন"
+msgstr[1] "নির্বাচিত ফাইল মুছে ফেলুন"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3419
 msgid "Duplicate the selected file"
 msgid_plural "Duplicate each selected file"
-msgstr[0] "Дуплирај ја избраната датотека"
-msgstr[1] "Дуплирај ги избраните датотеки"
-msgstr[2] "Дуплирај ги избраните датотеки"
+msgstr[0] "নির্বাচিত ফাইলের প্রতিরূপ করুন"
+msgstr[1] "নির্বাচিত ফাইলের প্রতিরূপ করুন"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3428
 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
-msgstr[0] "Креирај симболична врска за избраната датотека"
-msgstr[1] "Креирај симболични врски за избраните датотеки"
-msgstr[2] "Креирај симболични врски за избраните датотеки"
+msgstr[0] "প্রতিটি নির্বাচিত ফাইলের জন্য একটি প্রতীকি লিংক তৈরি করুন"
+msgstr[1] "প্রতিটি নির্বাচিত ফাইলের জন্য একটি প্রতীকি লিংক তৈরি করুন"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3436
 msgid "Rename the selected file"
 msgid_plural "Rename the selected files"
-msgstr[0] "Преименувај ја избраната датотека"
-msgstr[1] "Преименувај ги избраните датотеки"
-msgstr[2] "Преименувај ги избраните датотеки"
+msgstr[0] "নির্বাচিত ফাইল পুনরায় নামকরণ করুন"
+msgstr[1] "নির্বাচিত ফাইল পুনরায় নামকরণ করুন"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3444
 msgid "Restore the selected file"
 msgid_plural "Restore the selected files"
-msgstr[0] "Врати ја избраната датотека"
-msgstr[1] "Врати ги избраните датотеки"
-msgstr[2] "Врати ги избраните датотеки"
+msgstr[0] "নির্বাচিত ফাইল আগের অবস্থায় ফিরিয়ে আনুন"
+msgstr[1] "নির্বাচিত ফাইল আগের অবস্থায় ফিরিয়ে আনুন"
 
 #. tell the user that no templates were found
 #: ../thunar/thunar-templates-action.c:397
+#, fuzzy
 msgid "No Templates installed"
-msgstr "Нема инсталирани шаблони"
+msgstr "কোনো খসড়া ইনস্টল করা নেই"
 
 #. add the "Empty File" item
 #: ../thunar/thunar-templates-action.c:409
 msgid "_Empty File"
-msgstr "_Празна датотека"
+msgstr "খালি ফাইল (_E)"
 
 #: ../thunar/thunar-trash-action.c:174
 msgid "T_rash"
-msgstr "Ѓ_убре"
+msgstr "আবর্জনা বাক্স (_r)"
 
 #: ../thunar/thunar-trash-action.c:175
 msgid "Display the contents of the trash can"
-msgstr "Прикажи ја содржината на корпата за ѓубре"
+msgstr "আবর্জনা বাক্সের বিষয়বস্তু প্রদর্শন করা হচ্ছে"
 
 #: ../thunar/thunar-tree-model.c:630
 msgid "Loading..."
-msgstr "Вчитувам..."
+msgstr "লোড করা হচ্ছে..."
 
 #. append the "Paste Into Folder" menu action
 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1188
 msgid "_Paste Into Folder"
-msgstr "_Вметни во папката"
+msgstr "ফোল্ডারে প্রতিলেপন করুন (_P)"
 
 #. append the "Properties" menu action
 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1289
 msgid "P_roperties..."
-msgstr "С_војства..."
+msgstr "বৈশিষ্ট্য... (_r)"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
 #: ../thunar/thunar-util.c:119
 msgid "Today"
-msgstr "Денес"
+msgstr "আজকে"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
 #: ../thunar/thunar-util.c:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Today at %X"
-msgstr "Денес"
+msgstr "আজ %X তে"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
 #: ../thunar/thunar-util.c:132
 msgid "Yesterday"
-msgstr "Вчера"
+msgstr "গতকাল"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
 #: ../thunar/thunar-util.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Yesterday at %X"
-msgstr "Вчера"
+msgstr "গতকাল %X তে"
 
 #. Days from last week
 #: ../thunar/thunar-util.c:145
 #, c-format
 msgid "%A at %X"
-msgstr ""
+msgstr "%A, %X তে"
 
 #. Any other date
 #: ../thunar/thunar-util.c:150
 #, c-format
 msgid "%x at %X"
-msgstr ""
+msgstr "%x, %X তে"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:285
 msgid "Open New _Window"
-msgstr "Отвори нов _прозорец"
+msgstr "নতুন উইন্ডো খুলুন (_W)"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:285
 msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
-msgstr "Отвори нов прозорец од Thunar за прикажаната локација"
+msgstr "প্রদর্শিত অবস্থানের জন্যএকটি নতুন Thunar উইন্ডো খুলুন"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:288
 msgid "Close _All Windows"
-msgstr "Затвори ги _сите прозорци"
+msgstr "সব উইন্ডো বন্ধ করুন (_A)"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:288
 msgid "Close all Thunar windows"
-msgstr "Затвори ги сите прозорци на Thunar"
+msgstr "সব Thunar উইন্ডো বন্ধ করুন"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:289
 msgid "_Close"
-msgstr "_Затвори"
+msgstr "বন্ধ (_C)"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:289
 msgid "Close this window"
-msgstr "Затвори го овој прозорец"
+msgstr "এই উইন্ডো বন্ধ করুন"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:290
 msgid "_Edit"
-msgstr "_Уреди"
+msgstr "সম্পাদনা (_E)"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:291
 msgid "Pr_eferences..."
-msgstr "Пр_еференции..."
+msgstr "পছন্দসমূহ... (_e)"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:291
 msgid "Edit Thunars Preferences"
-msgstr "Уреди ги преференциите на Thunar"
+msgstr "Thunars পছন্দসমূহ সম্পাদনা করুন"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:292
 msgid "_View"
-msgstr "_Поглед"
+msgstr "প্রদর্শন (_V)"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:293
 msgid "_Reload"
-msgstr "_Вчитај повторно"
+msgstr "রিলোড (_R)"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:293
 msgid "Reload the current folder"
-msgstr "Повторно вчитај ја тековната папка"
+msgstr "বর্তমান ফোল্ডার রিলোড করুন"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:294
 msgid "_Location Selector"
-msgstr "Избирач на _локација"
+msgstr "অবস্থান নির্বাচক (_L)"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:295
 msgid "_Side Pane"
-msgstr "_Странична површина"
+msgstr "সাইড প্যান (_S)"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:296
 msgid "Zoom I_n"
-msgstr "Зумир_ај"
+msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন (_n)"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:296
 msgid "Show the contents in more detail"
-msgstr "Прикажи ги содржините подетално"
+msgstr "বিষয়বস্তুগুলো আরও বিস্তারিত প্রদর্শন"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:297
 msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Одз_умирај"
+msgstr "ছোট আকারে প্রদর্শন (_O)"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:297
 msgid "Show the contents in less detail"
-msgstr "Прикажи ги содржините помалку детално"
+msgstr "বিষয়বস্তুগুলো আরও কম বিস্তারিত প্রদর্শন"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:298
 msgid "Normal Si_ze"
-msgstr "Нормална го_лемина"
+msgstr "স্বাভাবিক আকার (_z)"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:298
 msgid "Show the contents at the normal size"
-msgstr "Прикажи ги содржините во нормална големина"
+msgstr "বিষয়বস্তু স্বাভাবিক আকার প্রদর্শন"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:299
 msgid "_Go"
-msgstr "_Оди"
+msgstr "যান (_G)"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:300
 msgid "Open _Parent"
-msgstr "Отвори _родител"
+msgstr "প্যারেন্ট খুলুন (_P)"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:300
 msgid "Open the parent folder"
-msgstr "Отвори ја папката-родител"
+msgstr "প্যারেন্ট ফোল্ডার খুলুন"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:301
 msgid "_Home"
-msgstr "_Дома"
+msgstr "হোম (_H)"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:301
 msgid "Go to the home folder"
-msgstr "Оди во домашната папка"
+msgstr "হোম ফোল্ডারে যান"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:302
-#, fuzzy
 msgid "Go to the desktop folder"
-msgstr "Оди во домашната папка"
+msgstr "ডেস্কটপ ফোল্ডারে যান"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:303
-#, fuzzy
 msgid "Go to the documents folder"
-msgstr "Оди во домашната папка"
+msgstr "নথির ফোল্ডারে যান"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:304
-#, fuzzy
 msgid "Go to the downloads folder"
-msgstr "Оди во папката со шаблони"
+msgstr "ডাউনলোড করার ফোল্ডারে যান"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:305
-#, fuzzy
 msgid "Go to the music folder"
-msgstr "Оди во домашната папка"
+msgstr "মিউজিক ফোল্ডারে যান"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:306
-#, fuzzy
 msgid "Go to the pictures folder"
-msgstr "Оди во папката со шаблони"
+msgstr "ছবির ফোল্ডারে যান"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:307
-#, fuzzy
 msgid "Go to the videos folder"
-msgstr "Оди во домашната папка"
+msgstr "ভিডিওর ফোল্ডারে যান"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:308
-#, fuzzy
 msgid "Go to the public folder"
-msgstr "Оди во папката со шаблони"
+msgstr "পাবলিক ফোল্ডারে যান"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:309
 msgid "T_emplates"
-msgstr "Ш_аблони"
+msgstr "খসড়া (_e)"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:309
 msgid "Go to the templates folder"
-msgstr "Оди во папката со шаблони"
+msgstr "খসড়া ফোল্ডারে যান"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:310
 msgid "_Open Location..."
-msgstr "_Отвори локација..."
+msgstr "অবস্থান খুলুন...(_O)"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:310
 msgid "Specify a location to open"
-msgstr "Одредете локација за отворање"
+msgstr "খোলার জন্য একটি অবস্থান উল্লেখ করুন"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:311
 msgid "_Help"
-msgstr "_Помош"
+msgstr "সহায়তা (_H)"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:312
 msgid "_Contents"
-msgstr "_Содржини"
+msgstr "বিষয়বস্তু (_C)"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:312
 msgid "Display Thunar user manual"
-msgstr "Прикажи го упатството за корисници на Thunar"
+msgstr "Thunar ব্যবহারকারী ম্যানুয়াল"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:313
 msgid "Display information about Thunar"
-msgstr "Прикажи информации за Thunar"
+msgstr "Thunar সম্পর্কে তথ্য প্রদর্শন"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:318
 msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Прикажи ги _скриените датотеки"
+msgstr "আড়াল করা ফাইলগুলো প্রদর্শন"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:318
 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
-msgstr "Го менува приказот на скриените датотеки во тековниот прозорец"
+msgstr "বর্তমান উইন্ডোতে আড়াল করা ফাইলগুলোর প্রদর্শনীর মাঝে টোগল করা হয়"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:319
 msgid "_Pathbar Style"
-msgstr "Стил на лентата со _патека"
+msgstr "পাথবার শৈলী (_P)"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:319
 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
-msgstr "Модерен пристап со копчиња кои одговараат соодветно на папките"
+msgstr "ফোল্ডারের সাথে সম্পর্কিত বোতামের আধুনিক দৃষ্টিভঙ্গি"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:320
 msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "Стил на лентата со _алатки"
+msgstr "টুলবার শৈলী (_T)"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:320
 msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
-msgstr "Традиционален пристап со лента за локација и копчиња за навигација"
+msgstr "অবস্থান বার এবং ন্যাভিগেশন বোতামের সনাতন দৃষ্টিভঙ্গি"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:321
 msgid "_Shortcuts"
-msgstr "_Кратенки"
+msgstr "শর্টকাট (_S)"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:321
 msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
-msgstr "Ја менува видливоста на површината за кратенки"
+msgstr "শর্টকাট প্যানের দৃশ্যমানতা টোগল করা হয়"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:322
 msgid "_Tree"
-msgstr "_Дрво"
+msgstr "ট্রি (_T)"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:322
 msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
-msgstr "Ја менува видливоста на површината за стебло"
+msgstr "ট্রী প্যানের দৃশ্যমানতা টোগল করা হয়"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:323
 msgid "St_atusbar"
-msgstr "Ст_атусна лента"
+msgstr "স্ট্যাটাস বার (_a)"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:323
 msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "Ја променува видливоста на статусната лента на овој прозорец"
+msgstr "উইন্ডোর স্ট্যাটাস বারের দৃশ্যমানতা পরিবর্তন করুন"
 
 #.
 #. * add view options
 #.
 #: ../thunar/thunar-window.c:770
 msgid "View as _Icons"
-msgstr "Преглед како _икони"
+msgstr "আইকন হিসেবে প্রদর্শন (_I)"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:770
 msgid "Display folder content in an icon view"
-msgstr "Прикажи ја содржината на папката како преглед од икони"
+msgstr "আইকন ভিউ এ ফোল্ডারের বিষয়বস্তু প্রদর্শন করুন"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:777
 msgid "View as _Detailed List"
-msgstr "Преглед како _детална листа"
+msgstr "বিস্তারিত তালিকা হিসেবে প্রদর্শন (_D)"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:777
 msgid "Display folder content in a detailed list view"
-msgstr "Прикажи ја содржината на папката како детална листа"
+msgstr "একটি বিস্তারিত তালিকা প্রদর্শনীতে ফোল্ডারের বিষয়বস্তু প্রদর্শন করুন"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:784
 msgid "View as _Compact List"
-msgstr "Преглед како _компактна листа"
+msgstr "কমপ্যাক্ট তালিকা হিসেবে প্রদর্শন (_C)"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:784
 msgid "Display folder content in a compact list view"
-msgstr "Прикажи ја содржината на папката како компактна листа"
+msgstr "একটি কমপ্যাক্ট তালিকা প্রদর্শনীতে ফোল্ডারের বিষয়বস্তু প্রদর্শন করুন"
 
 #. add the label with the root warning
 #: ../thunar/thunar-window.c:846
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
 msgstr ""
-"Предупредување! Ја користите сметката на root и можи да го оштетите Вашиот "
-"систем."
+"সতর্কবাণী, আপনি রুট একাউন্ট ব্যবহার করছেন, আপনি আপনার সিস্টেমের ক্ষতি করতে পারেন।"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1870
 msgid "Failed to open parent folder"
-msgstr "Не можам да ја отворам папката-родител"
+msgstr "প্যারেন্ট ফোল্ডার খুলতে ব্যর্থ"
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-window.c:1896
 msgid "Failed to open the home folder"
-msgstr "Не можам да го отворам домашниот директориум"
+msgstr "হোম ফোল্ডার খুলতে ব্যর্থ"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1951
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to open folder \"%s\""
-msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ফোল্ডার খুলতে ব্যর্থ"
 
 #. display the "About Templates" dialog
 #: ../thunar/thunar-window.c:2076
 msgid "About Templates"
-msgstr "За шаблоните"
+msgstr "খসড়া সম্পর্কে"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2098
 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
-msgstr ""
-"Сите датотеки во оваа папка ќе се појават во менито \"Креирај документ\""
+msgstr "এই ফোল্ডারের সব ফাইল \"ডকুমেন্ট তৈরি করুন\" মেনুতে দেখাবে।"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2105
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and "
 "put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
@@ -2787,86 +2717,83 @@ msgid ""
 "You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
 "of the document will be created in the directory you are viewing."
 msgstr ""
-"Ако често креирате одреден вид на документи, направете копија од еден и "
-"ставете го во оваа папка. Thunar ќе додаде запис за овој документ во менито "
-"\"Креирај документ\".\n"
+"আপনি যদি খুব ঘনঘন নির্দিষ্ট কোনো ধরনের নথি তৈরি করেন, যেকোনো একটির জন্য একটি "
+"অনুলিপি তৈরী করুন এবং এই ফোল্ডারে রাখুন। Thunar \"নথি তৈরি করুন\" মেনুতে এই নথির "
+"জন্য একটি এন্ট্রি যোগ করবে।\n"
 "\n"
-"После можете да го изберете записот од менито \"Креирај документ\" и копија "
-"од документот ќе биде креирана во директориумот кој го прегледувате."
+"এরপর আপনি \"নথি তৈরি করুন\" মেনু থেকে এন্ট্রি নির্বাচন করতে পারবেন এবং আপনি যে "
+"ডিরেক্টরিতে রয়েছেন সেখানে ওই নথির একটি অনুলিপি তৈরি হবে।"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2117
 msgid "Do _not display this message again"
-msgstr "_Не ја прикажувај повеќе оваа порака"
+msgstr "এই বার্তাটি পুনরায় দেখানো হবে না (_n)"
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-window.c:2162
 msgid "Failed to display the contents of the trash can"
-msgstr "Не можам да ја прикажам содржината од корпата за ѓубре"
+msgstr "আবর্জনা ক্যানের বিষয়বস্তু প্রদর্শন করতে ব্যর্থ"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2204
 msgid ""
 "Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
 "for the Xfce Desktop Environment."
 msgstr ""
-"Thunar брз и лесен менаџер на датотеки\n"
-"за Xfce работната околина."
+"Xfce ডেস্কটপ এনভায়রনমেন্টের জন্য Thunar\n"
+"একটি সহজে ব্যবহার যোগ্য এবং দ্রুত ফাইল ম্যানেজার।"
 
 #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:137
 msgid "Label"
-msgstr "Натпис"
+msgstr "লেবেল"
 
 #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:138
 msgid "Text of the page's label"
-msgstr "Некст на натписот на страницата"
+msgstr "পৃষ্ঠার লেবেলে পাঠ্য"
 
 #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:150
 msgid "Label widget"
-msgstr "Графичка контрола за натпис"
+msgstr "লেবেল উইজেড"
 
 #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:151
 msgid "A widget to display in place of the usual page label"
-msgstr ""
-"Графичка контрола за прикажување на местото на обичниот натпис на страницата"
+msgstr "সাধারণ পৃষ্ঠার লেবেলের পরিবর্তে একটি উইজেড প্রদর্শন করা হবে"
 
 #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:79
 msgid "Resident"
-msgstr "Корисник"
+msgstr "আবাস"
 
 #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:80
 msgid "Don't unload the plugin from memory"
-msgstr "Не го бриши приклучокот од меморијата"
+msgstr "মেমরি হতে প্লাগিন আনলোড করা হবে না"
 
 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:162
 msgid "Help URL"
-msgstr "URL за помош"
+msgstr "সহায়তা URL"
 
 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:163
 msgid "The URL to the documentation of the renamer"
-msgstr "URL до документацијата на преименувачот"
+msgstr "পুনরায় নামকরণ করার ডকুমেন্টেশনের URL"
 
 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:178
 msgid "The user visible name of the renamer"
-msgstr "Видливото корисничко име на преименувачот"
+msgstr "পুনরায় নামকরণকারীর ব্যবহারকারী দৃশ্যমান নাম"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:158
 msgid "Description:"
-msgstr "Опис:"
+msgstr "বর্ণনা:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:165
 msgid ""
 "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
 "Firefox."
-msgstr ""
-"Стандардното име на записот, на пример \"Веб прелистувач\" во случајот со "
-"Firefox."
+msgstr "ভুক্তির সাধারণ নাম, উদাহরণস্বরূপ ফায়ারফক্সের ক্ষেত্রে \"ওয়েব ব্রাউজার\"."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:181
 msgid "Command:"
-msgstr "Команда:"
+msgstr "কমান্ড :"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:188
 msgid "The program to execute, possibly with arguments."
-msgstr "Програмот за извршување, можно е со аргументи."
+msgstr "প্রোগ্রামটি সম্ভবত আর্গুমেন্ট দিয়ে চালানো হবে।"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:203
 msgid "URL:"
@@ -2874,27 +2801,27 @@ msgstr "URL:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:210
 msgid "The URL to access."
-msgstr "URL за пристапување."
+msgstr "পড়ার জন্য URL।"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:225
 msgid "Comment:"
-msgstr "Коментар:"
+msgstr "সমালোচনা:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:232
 msgid ""
 "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
 "Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
 msgstr ""
-"Балонче со совет за записот, на пример \"Прегледувај страници на интернет\" "
-"во случајот на Firefox. Не треба да биде поврзано со името или описот."
+"এই এন্ট্রির জন্য টুলটিপ, উদাহরণস্বরূপ ফায়ারফক্সের ক্ষেত্রে \"ইন্টারনেটে সাইট প্রদর্শন\"। "
+"নাম অথবা বিবরনসহ প্রয়োজনের অতিরিক্ত হওয়া উচিত নয়।"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:252
 msgid "Options:"
-msgstr "Опции:"
+msgstr "অপশন:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
 msgid "Use _startup notification"
-msgstr "Користи известување при _подигнување"
+msgstr "স্টার্টআপ ঘোষনা ব্যবহার করুন (_s)"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
 msgid ""
@@ -2902,109 +2829,105 @@ msgid ""
 "from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
 "notification."
 msgstr ""
-"Одберете ја оваа опција за да го овозможите известувањето при подигнување "
-"кога се извршува командата од менаџерот на датотеки од менито. Не секоја "
-"апликација поддржува известување при подигнување."
+"ফাইল ব্যবস্থাপক অথবা মেনু থেকে কমান্ড চালানোর সময় প্রারম্ভিক ঘোষনা সক্রিয় করতে এই "
+"অপশনটি নির্বাচন করুন। সব অ্যাপ্লিকেশন প্রারম্ভিক ঘোষনা সমর্থন করে না।"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:266
 msgid "Run in _terminal"
-msgstr "Изврши во _терминал"
+msgstr "টার্মিনালে চালান (_t)"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:267
 msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
-msgstr ""
-"Изберете ја оваа опција за да ја извршите командата во терминален прозорец."
+msgstr "টার্মিনাল উইন্ডোতে চালানোর জন্য এই অপশনটি নির্বাচন করুন।"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:342
 msgid "Launcher"
-msgstr "Пуштач"
+msgstr "লঞ্চার"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:344
 msgid "Link"
-msgstr "Врска"
+msgstr "লিংক"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:555
 #, c-format
 msgid "Failed to save \"%s\"."
-msgstr "Не успеав да го зачувам \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" সংরক্ষণে ব্যর্থ"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49
 msgid "Date Taken:"
-msgstr "Дата на сликање:"
+msgstr "যেসব ডাটা নেয়া হয়েছে:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50
 msgid "Camera Brand:"
-msgstr "Марка на фотоапарат:"
+msgstr "ক্যামেরার ব্র্যান্ড:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51
 msgid "Camera Model:"
-msgstr "Модел  на фотоапарат:"
+msgstr "ক্যামেরার মডেল:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52
 msgid "Exposure Time:"
-msgstr "Време на изложеност:"
+msgstr "এক্সপোজার সময়:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53
 msgid "Exposure Program:"
-msgstr "Програм на изложеност:"
+msgstr "এক্সপোজার প্রোগ্রাম:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54
 msgid "Aperture Value:"
-msgstr "Вредност на апертурата:"
+msgstr "অ্যাপারচার ভ্যালু:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55
 msgid "Metering Mode:"
-msgstr "Режим на метрирање:"
+msgstr "মিটারিং মোড:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56
 msgid "Flash Fired:"
-msgstr "Светнување на блиц:"
+msgstr "ফ্ল্যাশ ফায়ারড:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57
 msgid "Focal Length:"
-msgstr "Фокално растојание:"
+msgstr "ফোকাস দুরত্ব:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58
 msgid "Shutter Speed:"
-msgstr "Брзина на бленда:"
+msgstr "শাটারের গতি:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:59
 msgid "ISO Speed Ratings:"
-msgstr "ISO рејтинзи на брзината:"
+msgstr "ISO গতির রেটিং:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:60
 msgid "Software:"
-msgstr "Софтвер:"
+msgstr "সফটওয্যার:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:116
 msgid "Image"
-msgstr "Слика"
+msgstr "ছবি"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:131
 msgid "Image Type:"
-msgstr "Тип на слика:"
+msgstr "ছবির ধরণ:"
 
 #. update the "Image Size" label
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:245
 #, c-format
 msgid "%dx%d pixel"
 msgid_plural "%dx%d pixels"
-msgstr[0] "%dx%d пиксел"
-msgstr[1] "%dx%d пиксели"
-msgstr[2] "%dx%d пиксели"
+msgstr[0] "%dx%d pixelপিক্সেল"
+msgstr[1] "%dx%d পিক্সেল"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:119
 msgid "Con_vert to:"
-msgstr "Кон_вертирај во:"
+msgstr "যে হিসেবে পরিবর্তন করা হবে: (_v)"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:264
 msgid "Uppercase / Lowercase"
-msgstr "Со мали букви/ големи букви"
+msgstr "বড়হাতের লেখা / ছোট হাতের অক্ষর"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:202
-#, fuzzy
 msgid "Insert _time:"
-msgstr "Вметни"
+msgstr "সময় দিন: (_t)"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231
 msgid ""
@@ -3013,36 +2936,38 @@ msgid ""
 "with the day. See the documentation of the date utility for additional "
 "information."
 msgstr ""
+"ফাইলের নামে যে তারিখ ও সময় অংশটি সংযোজন করতে হবে তা এই বিন্যাস নির্ধারণ করে। "
+"উদাহরণস্বরূপ, %Y বছর দিয়ে প্রতিস্থাপিত হবে, %m মাস দিয়ে এবং %d দিন দিয়ে। আরও "
+"বিস্তারিত তথ্যের জন্য তারিখ উপযোগীতা দেখুন।"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
 msgid "_At position:"
-msgstr "_На позиција:"
+msgstr "যে অবস্থানে: (_A)"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:593
-#, fuzzy
 msgid "Insert Date / Time"
-msgstr "Вметни / Запиши над"
+msgstr "তারিখ / সময় দিন"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
 msgid "lowercase"
-msgstr "мали букви"
+msgstr "ছোট হাতের অক্ষর"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
 msgid "UPPERCASE"
-msgstr "ГОЛЕМИ БУКВИ"
+msgstr "বড়হাতের লেখা"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
 msgid "Camelcase"
-msgstr "Мали-големи букви"
+msgstr "ক্যামেলকেস"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
 msgid "Insert"
-msgstr "Вметни"
+msgstr "প্রবেশ"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
 msgid "Overwrite"
-msgstr "Запиши над"
+msgstr "লেখা-প্রতিস্থাপন"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:108
 msgid "1, 2, 3, ..."
@@ -3066,87 +2991,86 @@ msgstr "a, b, c, d, ..."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
 msgid "From the front (left)"
-msgstr "Од напред (лево)"
+msgstr "সামনে (বাম) থেকে"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
 msgid "From the back (right)"
-msgstr "Од назад (десно)"
+msgstr "পূর্ববর্তী (ডান) থেকে"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:125
 msgid "Old Name - Text - Number"
-msgstr "Старо име - текст - број"
+msgstr "পুরানো নাম - পাঠ্য - সংখ্যা"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126
 msgid "Number - Text - Old Name"
-msgstr "Број - текст - старо име"
+msgstr "সংখ্যা - পাঠ্য - পুরানো নাম"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
 msgid "Text - Number"
-msgstr "Текст - број"
+msgstr "পাঠ্য - সংখ্যা"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
 msgid "Number - Text"
-msgstr "Број - текст"
+msgstr "সংখ্যা - পাঠ্য"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:134
 msgid "Current"
-msgstr ""
+msgstr "বর্তমান"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
-#, fuzzy
 msgid "Date Picture Taken"
-msgstr "Дата на сликање:"
+msgstr "ডাটার ছবি নেয়া হয়েছে"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:181
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:260
 msgid "_Text:"
-msgstr "_Текст:"
+msgstr "পাঠ্য: (_T)"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:387
 msgid "Insert / Overwrite"
-msgstr "Вметни / Запиши над"
+msgstr "প্রবেশ / লেখা-প্রতিস্থাপন"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:186
 msgid "_Number Format:"
-msgstr "Формат на _број:"
+msgstr "সংখ্যার বিন্যাস: (_N)"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:216
 msgid "_Start With:"
-msgstr "_Започни со:"
+msgstr "যা দিয়ে শুরু করা হবে: (_S)"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:232
 msgid "Text _Format:"
-msgstr "_Формат на текст:"
+msgstr "পাঠ্যের বিন্যাস: (_F)"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:535
 msgid "Numbering"
-msgstr "Нумерирање"
+msgstr "সংখ্যায়ন"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:177
 msgid "Remove _From Position:"
-msgstr "Отстрани _од позиција:"
+msgstr "অবস্থান থেকে সরিয়ে ফেলুন: (_F)"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:212
 msgid "_To Position:"
-msgstr "_До позиција:"
+msgstr "অবস্থানে: (_T)"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:428
 msgid "Remove Characters"
-msgstr "Отстрани знаци"
+msgstr "অক্ষর মুছে ফেলা"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:209
 msgid "_Search For:"
-msgstr "_Барај:"
+msgstr "যা খোঁজা হবে: (_S)"
 
 #. reset to default tooltip
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:217
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:652
 msgid "Enter the text to search for in the file names."
-msgstr "Внесете го текстот за пребарување во имињата на датотеките."
+msgstr "ফাইলের নাম খুঁজতে টেক্সট দিয়ে অনুসন্ধান করুন।"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:229
 msgid "Regular _Expression"
-msgstr "Стандарден _израз"
+msgstr "রেগুলার এক্সপ্রেশন (_E)"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
 msgid ""
@@ -3154,55 +3078,54 @@ msgid ""
 "expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
 "Check the documentation for details about the regular expression syntax."
 msgstr ""
-"Ако ја овозможите оваа опција, шаблонот ќе биде третиран како регуларен "
-"изрази и ќе се совпаѓа со користење на Perl-компатибилни регуларни изрази "
-"(PCRE). Проверете ја документацијата за повеќе детали околу синтаксата на "
-"регуларните изрази."
+"আপনি এই অপশনটি সক্রিয় করলে, প্যাটার্ন রেগুলার এক্সপ্রেশন হিসেবে বিবেচনা করা হবে "
+"এবং পার্ল-সঙ্গতিপূর্ণ রেগুলার এক্সপ্রেশন (PCRE) ব্যবহার করে মেলানো হবে। রেগুলার "
+"এক্সপ্রেশনের বাক্যরীতি সম্পর্কে বিস্তারিত জানতে নথি দেখুন।"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:238
 msgid "Replace _With:"
-msgstr "Замени _со:"
+msgstr "যা দিয়ে প্রতিস্থাপন করা হবে: (_W)"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:246
 msgid ""
 "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
-msgstr "Внесете го текстот кој што треба да биде заменет со погорниот шаблон."
+msgstr "উপরের প্যাটার্ণের পরিপূরক হিসেবে প্রদত্ত টেক্সট ব্যবহৃত হবে।"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:258
 msgid "C_ase Sensitive Search"
-msgstr "Барање со разликување на мали-г_олеми букви"
+msgstr "হাতের লেখার উপর ভিত্তি করে অনুসন্ধান (_a)"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:260
 msgid ""
 "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
 "manner. The default is to use a case-insensitive search."
 msgstr ""
-"Ако ја овозможите оваа опција, шаблонот ќе биде пребаран со разликување на "
-"мали и големи букви. Стандардно е да се користи вакво пребарување."
+"আপনি এই অপশনটি সক্রিয় করলে, কেস-সেনসিটিভ প্রক্রিয়ায় প্যাটার্ন অনুসন্ধান করা হবে। "
+"পূর্বনির্ধারিত হলো কেস-ইনসেনসিটিভ অনুসন্ধান ব্যবহার।"
 
 #. setup a tooltip with the error message
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:620
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s"
-msgstr "Невалиден регуларен израз, на позицијата на знакот %ld: %s"
+msgstr "ক্যারেক্টার অবস্থানে, অকার্যকর রেগুলার এক্সপ্রেশন %ld: %s"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:670
 msgid "Search & Replace"
-msgstr "Барај и замени"
+msgstr "অনুসন্ধান এবং প্রতিস্থাপন করুন"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:176
 #, c-format
 msgid "Send \"%s\" as compressed archive?"
-msgstr "Да ја испратам \"%s\" како компресирана архива?"
+msgstr "\"%s\" কে কি কমপ্রেস করা আর্কাইভ হিসেবে পাঠাতে চান?"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:178
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:197
 msgid "Send _directly"
-msgstr "Испрати _директно"
+msgstr "সরাসরি পাঠান (_d)"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:179
 msgid "Send com_pressed"
-msgstr "Испрати ком_пресирано"
+msgstr "কমপ্রেস করে পাঠান (_p)"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:181
 msgid ""
@@ -3210,22 +3133,21 @@ msgid ""
 "directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
 "highly recommended to compress large files before sending them."
 msgstr ""
-"При испраќањето на архива преку е-пошта, можете или да изберете да ја "
-"испратите директно, како што е, или пак да ја компресирате пред "
-"прикачувањето на е-поштата. Препорачливо е highly recommended to compress "
-"large files before sending them."
+"ইমেইলের মাধ্যমে কোনো ফাইল পাঠানোর সময়, আপনি পাঠানোর জন্য ফাইলটি সরাসরি নির্বাচন "
+"করতে পারেন, যেমনটি আছে, অথবা ইমেইলের সাথে সংযুক্ত করার পূর্বে ফাইলটি সঙ্কুচিত "
+"(কম্প্রেস) করতে পারেন। অত্যাধিক বড় ফাইল পাঠানোর পূর্বে এগুলোকে সঙ্কুচিত (কম্প্রেস) "
+"করতে বিশেষভাবে সুপারিশ করা যাচ্ছে।"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:192
 #, c-format
 msgid "Send %d file as compressed archive?"
 msgid_plural "Send %d files as compressed archive?"
-msgstr[0] "Испрати %d датотека како компресирана архива?"
-msgstr[1] "Испрати %d датотеки како компресирана архива?"
-msgstr[2] "Испрати %d датотеки како компресирана архива?"
+msgstr[0] "%d ফাইলকে কি কমপ্রেস করা আর্কাইভ হিসেবে পাঠাতে চান?"
+msgstr[1] "%d ফাইলগুলোকে কি কমপ্রেস করা আর্কাইভ হিসেবে পাঠাতে চান?"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:198
 msgid "Send as _archive"
-msgstr "Испрати како _архива"
+msgstr "আর্কাইভ হিসেবে পাঠান (_a)"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
 msgid ""
@@ -3234,50 +3156,49 @@ msgid ""
 "compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
 "recommended to send multiple large files as archive."
 msgstr ""
-"При испраќањето на повеќе датотеки преки е-пошта можете или да одберите да "
-"ги испратитедатотеките директно или пак, да прикачите повеќе датотеки до е-"
-"пошта, или сите датотеки компресирајте ги во една архива и прикачете ја "
-"архивата. Препорачлво е да испратите повеќе големи датотеки како архива."
+"ইমেইলের মাধ্যমে একাধিক ফাইল পাঠানোর সময়, আপনি পাঠানোর জন্য ফাইলগুলো সরাসরি "
+"নির্বাচন করতে পারেন, ইমেইলের সাথে একাধিক ফাইল সংযুক্ত করে, অথবা সব ফাইল একটি "
+"আর্কাইভ ফাইলে সঙ্কুচিত (কম্প্রেস) করুন এবং আর্কাইভটি সংযুক্ত করুন। একাধিক বড় ফাইল "
+"আর্কাইভ হিসেবে পাঠানোর জন্য বিশেষভাবে সুপারিশ করা যাচ্ছে।"
 
 #. allocate the progress dialog
 #. setup the label
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:249
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:274
 msgid "Compressing files..."
-msgstr "Ги компресирам датотеките..."
+msgstr "ফাইল কম্প্রেস করা হচ্ছে..."
 
 #. tell the user that the command failed
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:299
 #, c-format
 msgid "ZIP command terminated with error %d"
-msgstr "ZIP командата е преиката со грешка %d"
+msgstr "ZIP কমান্ড %d ত্রুটিসহ বাতিল করা হয়েছে"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:385
 msgid "Failed to create temporary directory"
-msgstr "Не успеа да креира привремен директориум"
+msgstr "অস্থায়ী ডিরেক্টরি তৈরিতে ব্যর্থ"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:436
 #, c-format
 msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\""
-msgstr "Не успеа да креира симболичан врска за \"%s\""
+msgstr "\"%s\" এর জন্য প্রতীকি লিংক তৈরিতে ব্যর্থ"
 
 #. tell the user that we failed to compress the file(s)
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:459
 #, c-format
 msgid "Failed to compress %d file"
 msgid_plural "Failed to compress %d files"
-msgstr[0] "Не успеа да компресира %d датотека"
-msgstr[1] "Не успеа да компресира %d датотеки"
-msgstr[2] "Не успеа да компресира %d датотеки"
+msgstr[0] "%d ফাইল কমপ্রেস করতে ব্যর্থ"
+msgstr[1] "%d ফাইল কমপ্রেস করতে ব্যর্থ"
 
 #. tell the user that we failed
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:600
 msgid "Failed to compose new email"
-msgstr "не успеа да напиши нова е-пошта"
+msgstr "নতুন ইমেইল লিখতে ব্যর্থ"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1
 msgid "Mail Recipient"
-msgstr "Примач на поштата"
+msgstr "মেইলের প্রাপক"
 
 #. tell the user that we failed to connect to the trash
 #. display an error message to the user
@@ -3286,112 +3207,112 @@ msgstr "Примач на поштата"
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:346
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:380
 msgid "Failed to connect to the Trash"
-msgstr "Не успеа да се поврзи со кантата за ѓубре"
+msgstr "আবর্জনা বাক্সে সংযুক্ত হতে ব্যর্থ"
 
 #. tell the user whether the trash is full or empty
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:287
-#, fuzzy
 msgid "Trash contains files"
-msgstr "Кантата со ѓубре е полна"
+msgstr "আর্বজনা বাক্সে ফাইল আছে"
 
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa-icon.c:287
 msgid "Trash is empty"
-msgstr "Кантата со ѓубре е празна"
+msgstr "আবর্জনা বাক্স খালি"
 
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.in.h:1
 msgid "Display the trash can"
-msgstr "Прикажи ја кантата со ѓубре"
+msgstr "আবর্জনা ক্যান প্রদর্শন"
 
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.in.h:2
 msgid "Trash Applet"
-msgstr "Аплет за ѓубре"
+msgstr "আবর্জনা অ্যাপলেট"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:125
 msgid "Custom Actions"
-msgstr "Сопствени акции"
+msgstr "পছন্দসই কাজ"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:141
 msgid ""
 "You can configure custom actions that will appear in the\n"
 "file managers context menus for certain kinds of files."
 msgstr ""
-"Можете да конфигурирате сопствена акција која ќе се појави во\n"
-"контекстните менија на менаџерите на датотеки за одредени типови на датотеки."
+"কিচু ধরণের ফাইলের জন্য\n"
+"আপনি পছন্দসই অ্যাকশন কনফিগার করতে পারেন।"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:187
 msgid "Add a new custom action."
-msgstr "додај нова сопствена акција."
+msgstr "একটি নতুন পছন্দসই কাজ যোগ করুন।"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:197
 msgid "Edit the currently selected action."
-msgstr "Уреди ја тековно избраната акција."
+msgstr "বর্তমানে নির্বাচিত কাজ সম্পাদনা করুন।"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:207
 msgid "Delete the currently selected action."
-msgstr "Избриши ја теквно избраната акција."
+msgstr "বর্তমানে নির্বাচিত কাজ মুছে ফেলুন।"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:217
 msgid "Move the currently selected action up by one row."
-msgstr "Помести ја тековно избраната акција за еден ред погоре."
+msgstr "বর্তমানে নির্বাচিত কাজকে এক সারি উপরে সরান।"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:227
 msgid "Move the currently selected action down by one row."
-msgstr "Помести ја тековно избраната акција за еден ред подолу."
+msgstr "বর্তমানে নির্বাচিত কাজকে এক সারি নীচে সরান।"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:363
 msgid "Edit Action"
-msgstr "Уреди акција"
+msgstr "কাজ সম্পাদনা করুন"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:363
 msgid "Create Action"
-msgstr "Креирај акција"
+msgstr "কাজ তৈরি করুন"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:412
 msgid "Failed to save actions to disk."
-msgstr "не успеа да ги зачува акциите на дискот."
+msgstr "ডিস্কে কাজ সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:463
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to delete\n"
 "action \"%s\"?"
-msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го избришете \"%s\"?"
+msgstr ""
+"আপনি কি নিশ্চিতভাবে\n"
+"\"%s\" কাজটি মুছে ফেলতে চান?"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:464
-#, fuzzy
 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
-msgstr "Ако избришете датотека, таа е трајно изгубена."
+msgstr "আপনি যদি এই পছন্দসই কাজটি মুছে ফেলেন, তবে এটি স্থায়ীভাবে হারিয়ে যাবে।"
 
 #.
 #. Basic
 #.
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:135
 msgid "Basic"
-msgstr "Основни"
+msgstr "প্রাথমিক"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:144
 msgid "_Name:"
-msgstr "_Име"
+msgstr "নাম: (_N)"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:149
 msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu."
-msgstr "Името на акцијата кое ќе биде прикажано во контекстното мени."
+msgstr "কাজের নামটি প্রাসঙ্গিক-মেনুতে প্রদর্শিত হবে।"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:162
 msgid "_Description:"
-msgstr "_Опис"
+msgstr "বর্ণনা: (_D)"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
 msgid ""
 "The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
 "statusbar when selecting the item from the context menu."
 msgstr ""
-"Описот на акцијата која ќе биде прикажана како балонче со совет во "
-"статусната лента кога ќе биде избран предметот од контекстното мени."
+"প্রসঙ্গ মেনু থেকে আইটেম নির্বাচন করার সময় স্ট্যাটাসবারে টুলটিপ হিসেবে কাজের যে "
+"বিবরণ প্রদর্শিত হবে।"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:180
 msgid "_Command:"
-msgstr "_Команда"
+msgstr "কমান্ড: (_C)"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:189
 msgid ""
@@ -3402,78 +3323,75 @@ msgid ""
 "if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
 "if exactly one item is selected."
 msgstr ""
-"Командата (вклучувај ќи ги и потребните параметри) за извршување на "
-"акцијата. Погледнете ја легендата за командни параметри подолу за листата на "
-"поддржани параметарски променливи. кои ќе бидат заменети кога командата ке "
-"биде повикана. Кога големитебукви (пр. %F, %D, %N) се употребени, тогаш "
-"акцијата ке биде применета дурии кога повеќе од еден објект е избран. "
-"Поинаку акцијата ќе биде применета ако точно еден објект е избран."
+"কাজটি সম্পাদন করার জন্য প্রয়োজনীয় কমান্ড (আবশ্যকীয় প্যারামিটারসহ)। সমর্থিত "
+"প্যারামিটার ভ্যারিয়েবলের তালিকার জন্য নিম্নে কমান্ড প্যারামিটারের চিত্র ব্যাখ্যা "
+"দেখুন, যা কমান্ড চালু করার সময় প্রতিস্থাপিত হবে। বড় হাতের অক্ষর (যেমন: %F, %D, %N) "
+"ব্যবহার করা হলে, একটির বেশী আইটেম নির্বাচিত থাকলেও কাজটি প্রয়োগ করা যাবে। নতুবা "
+"শুধুমাত্র একটি আইটেম নির্বাচিত থাকলেই কেবল কাজটি প্রয়োগ করা যাবে।"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:200
 msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
-msgstr ""
-"Пребарајте го датотечниот систем за да изберете апликација за да ја "
-"користите за оваа акција"
+msgstr "এই কাজে ব্যবহারের জন্য অ্যাপ্লিকেশন নির্বাচন করতে ফাইল সিস্টেমে ব্রাউজ করুন।"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:216
 msgid "_Icon:"
-msgstr "_Икона"
+msgstr "আইকন: (_I)"
 
 #. setup a label to tell that no icon was selected
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:224
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:724
 msgid "No icon"
-msgstr "Без икона"
+msgstr "কোনো আইকন নেই"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:225
 msgid ""
 "Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
 "context menu in addition to the action name chosen above."
 msgstr ""
-"Кликнете го ова копче за да изберете икона која ке биде прикажана во "
-"контекстното мени во контекст на акцијата избрана погоре."
+"উপরে নির্বাচিত কাজের নাম ছাড়াও প্রসঙ্গ মেনুতে আইকন ফাইল প্রদর্শনের জন্য এই "
+"বোতামটিতে ক্লিক করে নির্বাচন করুন।"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:256
 msgid ""
 "The following command parameters will be\n"
 "substituted when launching the action:"
 msgstr ""
-"следните командни параметри ќе бидат\n"
-"заменети кога ќе биде лансирана акцијата:"
+"কাজটি চালু করার সময় নিম্নোক্ত\n"
+"কমান্ড প্যারামিটারসমূহ প্রতিস্থাপন করা হবে:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:294
 msgid "the path to the first selected file"
-msgstr "патеката до првата избрана датотека"
+msgstr "প্রথম নির্বাচিত ফাইলের পাথ"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:306
 msgid "the paths to all selected files"
-msgstr "патеките до сите избрани датотеки"
+msgstr "সব নির্বাচিত ফাইলের পাথ"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:318
 #, c-format
 msgid "directory containing the file that is passed in %f"
-msgstr "директориум кој ја содржи датотеката која е проследена во %f"
+msgstr "ডিরেক্টরি ধারণকারী ফাইল %f তে পাস করে"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:330
 #, c-format
 msgid "directories containing the files that are passed in %F"
-msgstr "директориуми кои ги содржат датотеките кои се проследени во %F"
+msgstr "ডিরেক্টরি ধারণকারী ফাইল %F তে পাস করে"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:342
 msgid "the first selected filename (without path)"
-msgstr "првото избрано име на датотека (без патека)"
+msgstr "প্রথম নির্বাচিত ফাইল (পাথ ছাড়া)"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:354
 msgid "the selected filenames (without paths)"
-msgstr "селектираните датотеки (без патеки)"
+msgstr "নির্বাচিত ফাইল নাম (পাথ ছাড়া)"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:368
 msgid "Appearance Conditions"
-msgstr "Услови за изглед"
+msgstr "অবয়বের শর্তাবলী"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:376
 msgid "_File Pattern:"
-msgstr "Шаблон на _датотека:"
+msgstr "ফাইলের প্যাটার্ন: (_F)"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:381
 msgid ""
@@ -3482,39 +3400,37 @@ msgid ""
 "pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
 "doc)."
 msgstr ""
-"Внесете листа на шаблони кои ќе бидат употребени за да се одреди дали оваа "
-"акција ќе биде прикажана за избраната датотека. Ако одредите повеќе од еден "
-"шаблон овде. тогаш листата мора да биде одделена со точка-запирка (пр. *.txt;"
-"*.doc)."
+"প্যাটার্নের তালিকা দিন যা ব্যবহার করে নির্ধারণ করা হবে যে নির্বাচিত ফাইলের জন্য এই "
+"কাজটি প্রদর্শন করা হবে কিনা। আপনি যদি এখানে একটির বেশী প্যাটার্ন উল্লেখ করেন, "
+"তালিকার আইটেমগুলো অবশ্যই সেমিকোলন দ্বারা বিভাজিত হতে হবে (যেমন *.txt;*.doc)।"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:400
-#, fuzzy
 msgid "Appears if selection contains:"
-msgstr "Се појавува ако изборот содржи:"
+msgstr "যদি নির্বাচন থাকে তবে দেখায়:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:413
 msgid "_Directories"
-msgstr "_Директориуми"
+msgstr "ডিরেক্টরিগুলো (_D)"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:417
 msgid "_Audio Files"
-msgstr "_Аудио датотеки"
+msgstr "অডিও ফাইল (_A)"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:421
 msgid "_Image Files"
-msgstr "_Датотеки со слики"
+msgstr "ছবির ফাইল (_I)"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:425
 msgid "_Text Files"
-msgstr "_Текст датотеки"
+msgstr "পাঠ্যের ফাইল (_T)"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:430
 msgid "_Video Files"
-msgstr "_Видео датотеки"
+msgstr "ভিডিও ফাইল (_V)"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:434
 msgid "_Other Files"
-msgstr "_Останати датотеки"
+msgstr "অন্যান্য ফাইল (_O)"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:451
 msgid ""
@@ -3529,107 +3445,188 @@ msgid ""
 "action should only appear for certain kinds of\n"
 "files."
 msgstr ""
-"Оваа страница ги излистува условите под кои\n"
-"акциите ке се појават во контекстните менија на менаџерите\n"
-"на датотеки. Шаблоните на датотеките се прикажани како листа\n"
-"од едноставни шаблони на датотеки одделени со точка-запирка\n"
-"(пр. *.txt;*.doc). За акцијата да се појави во\n"
-"контекстното мени на датотеката или папката, барем еден од\n"
-"овие шаблони мора да се совпаѓаат со името од датотеката\n"
-"или папката. Во контекст на ова, може да одредите\n"
-"акцијата да се појавува само за одреден тип на\n"
-"датотеки."
+"যেসব শর্তাবলীর অধীনে কাজটি\n"
+"ফাইল ব্যবস্থাপকের প্রসঙ্গ মেনুতে দৃশ্যমান হবে\n"
+"এই পৃষ্ঠা সেসব শর্ত তালিকাভুক্ত করে। ফাইলের প্যাটার্নসমূহ সহজ ফাইল প্যাটার্নের তালিকা "
+"হিসেবে\n"
+"উল্লিখিত হয় যা সেমিকোলন দ্বারা বিভক্ত\n"
+"(যেমন *.txt;*.doc)। কোনো কাজকে ফাইল বা ফোল্ডারের\n"
+"প্রসঙ্গ মেনুতে দৃশ্যমান হওয়ার জন্য, অন্তত একটি\n"
+"প্যাটার্নের সাথে ফাইল বা ফোল্ডারের নাম\n"
+"অবশ্যই মিলতে হবে। এরপর, কোন ধরনের ফাইলের জন্য\n"
+"কাজটি দৃশ্যমান হবে আপনি তাও উল্লেখ\n"
+"করে দিতে পারেন।"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:780
 #, c-format
 msgid "Unknown element <%s>"
-msgstr "Непознат елемент <%s>"
+msgstr "অজানা উপাদান <%s>"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:798
 #, c-format
 msgid "End element handler called while in root context"
-msgstr "Ракуваќ со крајот на елементот повикан во контекст на root"
+msgstr "রুট কনটেক্সটে এন্ড এলিমেন্ট হ্যান্ডলার কল করা হয়"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:886
 #, c-format
 msgid "Unknown closing element <%s>"
-msgstr "Непознат елемент за зтворање <%s>"
+msgstr "অজানা ক্লোজিং উপাদান <%s>"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1332
 #, c-format
 msgid "Failed to determine save location for uca.xml"
-msgstr "не успеа да одреди локација за зачувување за uca.xml"
+msgstr "uca.xml এর জন্য সংরক্ষণ অবস্থান নির্দেশ করতে ব্যর্থ"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1447
 #, c-format
 msgid "Command not configured"
-msgstr "командата не е конфигурирана"
+msgstr "কমান্ড কনফিগার করা হয়নি"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:188
 msgid "Configure c_ustom actions..."
-msgstr "Конфигурирај _сопствени акции..."
+msgstr "পছন্দসই কাজ কনফিগার করুন... (_u)"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:189
 msgid ""
 "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr ""
-"Подесете ги сопствените акции кои ќе се појават во контекст менијата "
-"менаџерите на датотеки"
+msgstr "পছন্দসই অ্যাকশন সেটাপ করুন যা ফাইল ম্যানেজার কনটেক্সট মেনুতে দেখাবে"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:406
 #, c-format
 msgid "Failed to launch action \"%s\"."
-msgstr "Не успеа да ја лансира акцијата \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" কাজ চালু করতে ব্যর্থ।"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1
 msgid "Example for a custom action"
-msgstr "Пример од сопствена акција"
+msgstr "পছন্দসই কাজের জন্য উদাহরণ"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
 msgid "Open Terminal Here"
-msgstr "Отворете терминал тука"
+msgstr "এখানে টার্মিনাল খুলুন"
 
 #: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:155
 msgid "Set as wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "ওয়ালপেপার হিসেবে সেট করুন"
 
 #: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
 msgid "Browse the filesystem with the file manager"
-msgstr "Пребарајте го датотечниот систем со менаџерот на датотки"
+msgstr "ফাইল ম্যানেজার দিয়ে ফাইলসিস্টেম ব্রাউজ করুন"
 
 #: ../Thunar.desktop.in.in.h:3
 msgid "Thunar File Manager"
-msgstr "Thunar менаџер на датотеки"
+msgstr "Thunar ফাইল ম্যানেজার"
 
 #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
 msgid "Open Folder"
-msgstr "Отворете папка"
+msgstr "ফোল্ডার খুলুন"
 
 #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
 msgid "Open Folder with Thunar"
-msgstr "Отворете папка со Tunar"
+msgstr "Thunar দিয়ে ফোল্ডার খুলুন"
 
 #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
 msgid "Open the specified folders in Thunar"
-msgstr "Отворете ги посочените папки со Thunar"
+msgstr "উল্লেখিত ফোল্ডারটি Thunar এ খুলুন"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Manager Settings"
-#~ msgstr "Менаџер на датотеки"
+#~ msgid "Copying files to \"%s\"..."
+#~ msgstr "\"%s\" তে ফাইল অনুলিপি করা হচ্ছে..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Thunar Settings"
-#~ msgstr "Thunar:%s\n"
+#~ msgid "Moving files into \"%s\"..."
+#~ msgstr "\"%s\" তে ফাইল সরানো হচ্ছে..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "\"%s\" (%s) %s"
+#~ msgid "Could not restore \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" কে পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে আনতে পারেনি"
+
+#~ msgid "Failed to execute application \"%s\""
+#~ msgstr "অ্যাপ্লিকেশন \"%s\" চালাতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"."
+#~ msgstr "এই ফোল্ডারটি ইতোমধ্যেই একটি প্রতীকি লিংক \"%s\" ধারণ করে।"
+
+#~ msgid "This folder already contains a folder \"%s\"."
+#~ msgstr "এই ফোল্ডারটি ইতোমধ্যেই একটি ফোল্ডার \"%s\" ধারণ করে।"
+
+#~ msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link"
+#~ msgstr "ReplaceDialogPart1|আপনি কি লিংকটি প্রতিস্থাপন করতে চান"
+
+#~ msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing folder"
+#~ msgstr "ReplaceDialogPart1|আপনি কি বিদ্যমান ফোল্ডারটি প্রতিস্থাপন করতে চান"
+
+#~ msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?"
+#~ msgstr "ReplaceDialogPart2|নিম্নলিখিত লিংকটি দিয়ে কি?"
+
+#~ msgid "ReplaceDialogPart2|with the following folder?"
+#~ msgstr "ReplaceDialogPart2|নিম্নোক্ত ফোল্ডারটি দিয়ে কি?"
+
+#~ msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
+#~ msgstr "ডেস্কটপ ফাইল পার্স করতে ব্যর্থ: %s"
+
+#~ msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
+#~ msgstr "\"%s\": %s ফাইল মুছে ফেলা যায়নি"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
+#~ msgstr "\"%s\" তে প্রতীকি লিংক তৈরি করা য়ায়নি কারন এটি লোকাল ফাইল নয়"
+
+#~ msgid "Do you want to create it?"
+#~ msgstr "আপনি কি এটি তৈরি করতে চান?"
+
+#~ msgid "\"%s\" shortcut"
+#~ msgstr "\"%s\" শর্টকাট"
+
+#~ msgid "\"%s\" mountable"
+#~ msgstr "\"%s\" মাউন্টযোগ্য"
+
+#~ msgid "File does not exist"
+#~ msgstr "ফাইল নেই"
+
+#~ msgid "File Operation Progress"
+#~ msgstr "ফাইল অপারেশন অগ্রগতি"
+
+#~ msgid "%d file operation running"
+#~ msgid_plural "%d file operations running"
+#~ msgstr[0] "%dটি ফাইল অপারেশন চলছে"
+#~ msgstr[1] "%dটি ফাইল অপারেশন চলছে"
+
+#~ msgid "Cancelling..."
+#~ msgstr "বাতিল করা হচ্ছে..."
+
+#~ msgid "Trying to restore \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে আনার চেষ্টা করা হচ্ছে"
+
+#~ msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" ফোল্ডার পূর্বাবস্থায় ফিরিয়ে আনতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "Trying to move \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" সরাতে চেষ্টা করা হচ্ছে"
+
+#~ msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" কে সরাসরি সরাতে পারেনি। অনুলিপি করার জন্য ফাইল সংগ্রহ করা হচ্ছে..."
+
+#~ msgid "Browse the file system"
+#~ msgstr "ফাইল সিস্টেম ব্রাউজ করুন"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "নেটওয়ার্ক"
+
+#~ msgid "Browse the network"
+#~ msgstr "নেটওয়ার্ক ব্রাউজ করুন"
+
+#~ msgid "Failed to open the file system root folder"
+#~ msgstr "ফাইল সিস্টেম রুট ফোল্ডার খুলতে ব্যর্থ"
 
-#~ msgid "Failed to open the templates folder"
-#~ msgstr "Не можам да ја отворам папката со шаблони"
+#~ msgid "Failed to browse the network"
+#~ msgstr "নেটওয়ার্ক ব্রাউজ করতে ব্যর্থ"
 
-#~ msgid "Views"
-#~ msgstr "Прикази"
+#~ msgid "Use Startup Notification"
+#~ msgstr "আরম্ভের ঘোষনা ব্যবহার করুন"
 
-#~ msgid "Copyright (c) 2004-2006"
-#~ msgstr "Авторски права 2004-2006"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the "
+#~ "action is launched. This is also highly recommended if you have focus "
+#~ "stealing prevention enabled in your window manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "কাজ চালু করার সময় অপেক্ষমান কার্সার প্রদর্শন করতে চাইলে এই অপশনটি সক্রিয় করুন। "
+#~ "আপনার উইন্ডো ব্যবস্থাপকে ফোকাস স্টিলিং প্রিভেনশন সক্রিয় করা থাকলে এই অপশনটি "
+#~ "বিশেষভাবে সুপারিশকৃত।"



More information about the Xfce4-commits mailing list