[Xfce4-commits] <midori:master> l10n: Updated Finnish (fi) translation to 100%

Transifex noreply at xfce.org
Thu Apr 1 10:08:01 CEST 2010


Updating branch refs/heads/master
         to 0b31a8ec1cba1958de18e40bf899d5b40dd04404 (commit)
       from 37e221677589811565096683e302f3d65cfe2ad5 (commit)

commit 0b31a8ec1cba1958de18e40bf899d5b40dd04404
Author: Jari Rahkonen <jari.rahkonen at pp1.inet.fi>
Date:   Thu Apr 1 10:07:08 2010 +0200

    l10n: Updated Finnish (fi) translation to 100%
    
    New status: 597 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).

 po/fi.po |  530 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 269 insertions(+), 261 deletions(-)

diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 801ae03..ce11a16 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: midori 0.1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-24 06:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-24 13:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-01 04:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-01 11:06+0300\n"
 "Last-Translator: Jari Rahkonen <jari.rahkonen at pp1.inet.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
 msgid "Lightweight web browser"
 msgstr "Kevyt verkkoselain"
 
-#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1310 ../midori/main.c:1541
-#: ../midori/main.c:1549 ../midori/main.c:1565
+#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1317 ../midori/main.c:1619
+#: ../midori/main.c:1627 ../midori/main.c:1643
 #: ../midori/midori-websettings.c:299
 msgid "Midori"
 msgstr "Midori"
@@ -31,59 +31,59 @@ msgstr "Midori"
 msgid "Web Browser"
 msgstr "Verkkoselain"
 
-#: ../midori/main.c:96
+#: ../midori/main.c:103
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Asetusten lataus epäonnistui: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:145
+#: ../midori/main.c:152
 #, c-format
 msgid "Value '%s' is invalid for %s"
 msgstr "\"%s\" ei kelpaa asetuksen %s arvoksi"
 
-#: ../midori/main.c:152 ../midori/main.c:238
+#: ../midori/main.c:159 ../midori/main.c:245
 #, c-format
 msgid "Invalid configuration value '%s'"
 msgstr "Asetusarvo \"%s\" ei kelpaa"
 
-#: ../midori/main.c:364 ../extensions/formhistory.c:446
+#: ../midori/main.c:371 ../extensions/formhistory.c:446
 #, c-format
 msgid "Failed to open database: %s\n"
 msgstr "Tietokannan avaus epäonnistui: %s\n"
 
 #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
-#: ../midori/main.c:419
+#: ../midori/main.c:426
 #, c-format
 msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
 msgstr "Vanhojen sivuhistorian kohteiden poistaminen epäonnistui: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:439
+#: ../midori/main.c:446
 #, c-format
 msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
 msgstr "Asetusten tallennus epäonnistui. %s"
 
-#: ../midori/main.c:477
+#: ../midori/main.c:484
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
 msgstr "Hakukoneiden tallennus epäonnistui. %s"
 
-#: ../midori/main.c:496 ../midori/main.c:546 ../midori/main.c:566
+#: ../midori/main.c:503 ../midori/main.c:553 ../midori/main.c:573
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
 msgstr "Kirjanmerkkien tallennus epäonnistui. %s"
 
 #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
-#: ../midori/main.c:596 ../midori/main.c:619
+#: ../midori/main.c:603 ../midori/main.c:626
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be saved. %s"
 msgstr "Roskakorin tallennus epäonnistui. %s"
 
-#: ../midori/main.c:683 ../midori/main.c:898
+#: ../midori/main.c:690 ../midori/main.c:905
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be saved. %s"
 msgstr "Istunnon tallennus epäonnistui. %s"
 
-#: ../midori/main.c:932
+#: ../midori/main.c:939
 msgid ""
 "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
 "repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
@@ -91,121 +91,129 @@ msgstr ""
 "Midori näyttää kaatuneen edellisellä käynnistyskerralla. Jos ongelma "
 "toistuu, voit kokeilla seuraavia keinoja sen ratkaisemiseksi."
 
-#: ../midori/main.c:947
+#: ../midori/main.c:954
 msgid "Modify _preferences"
 msgstr "Muokkaa _asetuksia"
 
-#: ../midori/main.c:951
+#: ../midori/main.c:958
 msgid "Reset the last _session"
 msgstr "Palauta _edellinen istunto"
 
-#: ../midori/main.c:956
+#: ../midori/main.c:963
 msgid "Disable all _extensions"
 msgstr "Poista liitä_nnäiset käytöstä"
 
-#: ../midori/main.c:1191 ../midori/main.c:1805
+#: ../midori/main.c:1198 ../midori/main.c:1888
 #, c-format
 msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Istunnon lataus epäonnistui: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1310
+#: ../midori/main.c:1317
 msgid "No filename specified"
 msgstr "Tiedostonimeä ei annettu"
 
-#: ../midori/main.c:1329
+#: ../midori/main.c:1336
 msgid "An unknown error occured."
 msgstr "Tapahtui tuntematon virhe."
 
-#: ../midori/main.c:1360
+#: ../midori/main.c:1367
 #, c-format
 msgid "Snapshot saved to: %s\n"
 msgstr "Kuva tallennettu osoitteeseen: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1443
+#: ../midori/main.c:1516
 msgid "Run ADDRESS as a web application"
 msgstr "Suorita OSOITE web-sovelluksena"
 
-#: ../midori/main.c:1443
+#: ../midori/main.c:1516
 msgid "ADDRESS"
 msgstr "OSOITE"
 
-#: ../midori/main.c:1446
+#: ../midori/main.c:1519
 msgid "Use FOLDER as configuration folder"
 msgstr "Lataa asetukset kohteesta KANSIO"
 
-#: ../midori/main.c:1446
+#: ../midori/main.c:1519
 msgid "FOLDER"
 msgstr "KANSIO"
 
-#: ../midori/main.c:1449
+#: ../midori/main.c:1522
 msgid "Show a diagnostic dialog"
 msgstr "Näytä vianetsintädialogi"
 
-#: ../midori/main.c:1451
+#: ../midori/main.c:1524
 msgid "Run the specified filename as javascript"
 msgstr "Suorita annettu tiedostonimi javascriptinä"
 
-#: ../midori/main.c:1454
+#: ../midori/main.c:1527
 msgid "Take a snapshot of the specified URI"
 msgstr "Kaappaa kuva kohteen URI sisällöstä"
 
-#: ../midori/main.c:1457
+#: ../midori/main.c:1530
 msgid "Execute the specified command"
 msgstr "Suorita määritetty komento"
 
-#: ../midori/main.c:1459
+#: ../midori/main.c:1532
 msgid "Display program version"
 msgstr "Näytä sovelluksen versio"
 
-#: ../midori/main.c:1461
+#: ../midori/main.c:1534
 msgid "Addresses"
 msgstr "Osoitteet"
 
-#: ../midori/main.c:1538
+#: ../midori/main.c:1537
+msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
+msgstr "Palaa alkutilaan, kun käyttämättä SEKUNNIT sekuntia"
+
+#: ../midori/main.c:1537
+msgid "SECONDS"
+msgstr "SEKUNNIT"
+
+#: ../midori/main.c:1616
 msgid "[Addresses]"
 msgstr "[Osoitteet]"
 
-#: ../midori/main.c:1566
+#: ../midori/main.c:1644
 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
 msgstr "Kommentit, ehdotukset ja vikailmoitukset osoitteeseen:"
 
-#: ../midori/main.c:1568
+#: ../midori/main.c:1646
 msgid "Check for new versions at:"
 msgstr "Uudet versiot löydät osoitteesta:"
 
-#: ../midori/main.c:1656
+#: ../midori/main.c:1739
 msgid "The specified configuration folder is invalid."
 msgstr "Määritetty asetuskansio ei kelpaa."
 
-#: ../midori/main.c:1704
+#: ../midori/main.c:1787
 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
 msgstr "Midori on jo käynnissä, muttei vastaa.\n"
 
-#: ../midori/main.c:1759
+#: ../midori/main.c:1842
 #, c-format
 msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
 msgstr "Hakukoneiden lataus epäonnistui. %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1788
+#: ../midori/main.c:1871
 #, c-format
 msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Kirjanmerkkien lataus epäonnistui: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1820
+#: ../midori/main.c:1903
 #, c-format
 msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Roskakorin lataus epäonnistui: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1834
+#: ../midori/main.c:1917
 #, c-format
 msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
 msgstr "Historian lataus epäonnistui: %s\n"
 
-#: ../midori/main.c:1848
+#: ../midori/main.c:1931
 msgid "The following errors occured:"
 msgstr "Seuraavat virheet tapahtuivat:"
 
-#: ../midori/main.c:1864
+#: ../midori/main.c:1947
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Ohita"
 
@@ -227,12 +235,12 @@ msgstr "Tunnistamaton kirjanmerkin muoto."
 msgid "Writing failed."
 msgstr "Kirjoitus epäonnistui."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5420
-#: ../midori/midori-browser.c:5426
+#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5424
+#: ../midori/midori-browser.c:5430
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Lataa nykyinen sivu uudelleen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5423
+#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5427
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Keskeytä nykyisen sivun lataaminen"
 
@@ -280,12 +288,12 @@ msgstr "Ku_vaus:"
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Osoite:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:806 ../midori/midori-browser.c:4577
+#: ../midori/midori-browser.c:806 ../midori/midori-browser.c:4581
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Kansio:"
 
 #: ../midori/midori-browser.c:816 ../midori/midori-browser.c:896
-#: ../midori/midori-browser.c:4582 ../midori/midori-browser.c:4614
+#: ../midori/midori-browser.c:4586 ../midori/midori-browser.c:4618
 msgid "Toplevel folder"
 msgstr "Ylätason kansio"
 
@@ -297,8 +305,8 @@ msgstr "Näytä työkal_upalkissa"
 msgid "Run as _web application"
 msgstr "Suorita _web-sovelluksena"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:976 ../midori/midori-browser.c:4632
-#: ../midori/midori-browser.c:4664
+#: ../midori/midori-browser.c:976 ../midori/midori-browser.c:4636
+#: ../midori/midori-browser.c:4668
 msgid "Save file as"
 msgstr "Tallenna tiedosto nimellä"
 
@@ -328,7 +336,7 @@ msgstr "Avaa tiedosto"
 msgid "New feed"
 msgstr "Uusi syöte"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:2370 ../midori/midori-browser.c:5485
+#: ../midori/midori-browser.c:2370 ../midori/midori-browser.c:5489
 #: ../panels/midori-bookmarks.c:242
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Lisää uusi kirjanmerkki"
@@ -349,7 +357,7 @@ msgstr "Tyhjä"
 msgid "Could not run external program."
 msgstr "Ulkoisen ohjelman suoritus epäonnistui."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:3941 ../midori/midori-browser.c:5877
+#: ../midori/midori-browser.c:3941 ../midori/midori-browser.c:5881
 #, c-format
 msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
 msgstr "Kohteen lisääminen sivuhistoriaan epäonnistui: %s\n"
@@ -369,622 +377,622 @@ msgstr "Avaa uudessa _välilehdessä"
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Avaa uudessa _ikkunassa"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4503
+#: ../midori/midori-browser.c:4507
 msgid "Arora"
 msgstr "Arora"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4504
+#: ../midori/midori-browser.c:4508
 msgid "Kazehakase"
 msgstr "Kazehakase"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4505
+#: ../midori/midori-browser.c:4509
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4506
+#: ../midori/midori-browser.c:4510
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4507
+#: ../midori/midori-browser.c:4511
 msgid "Epiphany"
 msgstr "Epiphany"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4528 ../panels/midori-bookmarks.c:271
+#: ../midori/midori-browser.c:4532 ../panels/midori-bookmarks.c:271
 msgid "Import bookmarks..."
 msgstr "Tuo kirjanmerkit..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4531 ../midori/midori-browser.c:5490
+#: ../midori/midori-browser.c:4535 ../midori/midori-browser.c:5494
 msgid "_Import bookmarks"
 msgstr "_Tuo kirjanmerkit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4542
+#: ../midori/midori-browser.c:4546
 msgid "_Application:"
 msgstr "_Sovellus:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4569 ../midori/midori-browser.c:5592
+#: ../midori/midori-browser.c:4573 ../midori/midori-browser.c:5596
 #: ../midori/midori-websettings.c:230 ../midori/midori-websettings.c:304
 #: ../katze/katze-utils.c:688
 msgid "Custom..."
 msgstr "Mukautettu..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4643
+#: ../midori/midori-browser.c:4647
 msgid "Failed to import bookmarks"
 msgstr "Kirjanmerkkien tuonti epäonnistui"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4679
+#: ../midori/midori-browser.c:4683
 msgid "Failed to export bookmarks"
 msgstr "Kirjanmerkkien vienti epäonnistui"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4733 ../panels/midori-history.c:141
+#: ../midori/midori-browser.c:4737 ../panels/midori-history.c:141
 #: ../panels/midori-history.c:171
 #, c-format
 msgid "Failed to remove history item: %s\n"
 msgstr "Kohteen poistaminen sivuhistoriasta epäonnistui: %s\n"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4839
+#: ../midori/midori-browser.c:4843
 msgid "Clear Private Data"
 msgstr "Poista yksityisyystietoja"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4843
+#: ../midori/midori-browser.c:4847
 msgid "_Clear private data"
 msgstr "_Poista yksityisyystietoja"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4857
+#: ../midori/midori-browser.c:4861
 msgid "Clear the following data:"
 msgstr "Poista seuraavat tiedot:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4868 ../midori/midori-preferences.c:530
+#: ../midori/midori-browser.c:4872 ../midori/midori-preferences.c:530
 #: ../panels/midori-history.c:119
 msgid "History"
 msgstr "Historia"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4874
+#: ../midori/midori-browser.c:4878
 msgid "Cookies"
 msgstr "Evästeet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4879
+#: ../midori/midori-browser.c:4883
 msgid "'Flash' Cookies"
 msgstr "Flash-evästeet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4884
+#: ../midori/midori-browser.c:4888
 msgid "Website icons"
 msgstr "Sivustojen kuvakkeet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4889 ../midori/sokoke.c:1309
+#: ../midori/midori-browser.c:4893 ../midori/sokoke.c:1309
 msgid "_Closed Tabs"
 msgstr "Suljetut _välilehdet"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4894 ../extensions/web-cache.c:464
+#: ../midori/midori-browser.c:4898 ../extensions/web-cache.c:464
 msgid "Web Cache"
 msgstr "Välimuisti"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:4902
+#: ../midori/midori-browser.c:4906
 msgid "Clear private data when _quitting Midori"
 msgstr "Poista yksityisyystietoja, kun _Midori suljetaan"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5010
+#: ../midori/midori-browser.c:5014
 msgid "A lightweight web browser."
 msgstr "Kevyt verkkoselain"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5026
+#: ../midori/midori-browser.c:5030
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Elias Julkunen <elias.julkunen at gmail.com>\n"
 "Jari Rahkonen <jari.rahkonen at pp1.inet.fi>"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5333
+#: ../midori/midori-browser.c:5337
 msgid "_File"
 msgstr "_Tiedosto"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5335 ../midori/sokoke.c:1310
+#: ../midori/midori-browser.c:5339 ../midori/sokoke.c:1310
 msgid "New _Window"
 msgstr "Uusi i_kkuna"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5336
+#: ../midori/midori-browser.c:5340
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Avaa uusi ikkuna"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5339
+#: ../midori/midori-browser.c:5343
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Avaa uusi välilehti"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5341
+#: ../midori/midori-browser.c:5345
 msgid "P_rivate Browsing"
 msgstr "_Yksityinen selaaminen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5342
+#: ../midori/midori-browser.c:5346
 msgid "Don't save any private data while browsing"
 msgstr "Älä tallenna yksityisyystietoja selatessa"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5346
+#: ../midori/midori-browser.c:5350
 msgid "Open a file"
 msgstr "Avaa tiedosto"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5349
+#: ../midori/midori-browser.c:5353
 msgid "Save to a file"
 msgstr "Tallenna tiedostoon"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5351
+#: ../midori/midori-browser.c:5355
 msgid "Add to Speed _dial"
 msgstr "Lisää pikavali_ntaan"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5352
+#: ../midori/midori-browser.c:5356
 msgid "Add shortcut to speed dial"
 msgstr "Lisää sivu pikavalintaruutuun"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5354
+#: ../midori/midori-browser.c:5358
 msgid "Add Shortcut to the _desktop"
 msgstr "Luo pikak_uvake työpöydälle"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5355
+#: ../midori/midori-browser.c:5359
 msgid "Add shortcut to the desktop"
 msgstr "Luo pikakuvake työpöydälle"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5357
+#: ../midori/midori-browser.c:5361
 msgid "Subscribe to News _feed"
 msgstr "_Tilaa uutissyöte"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5358
+#: ../midori/midori-browser.c:5362
 msgid "Subscribe to this news feed"
 msgstr "Tilaa tämä uutissyöte"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5363
+#: ../midori/midori-browser.c:5367
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "Sulje _välilehti"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5364
+#: ../midori/midori-browser.c:5368
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Sulje avoin välilehti"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5366
+#: ../midori/midori-browser.c:5370
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "Sulje i_kkuna"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5367
+#: ../midori/midori-browser.c:5371
 msgid "Close this window"
 msgstr "Sulje tämä ikkuna"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5370
+#: ../midori/midori-browser.c:5374
 msgid "Print the current page"
 msgstr "Tulosta nykyinen sivu"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5373
+#: ../midori/midori-browser.c:5377
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Poistu sovelluksesta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5375
+#: ../midori/midori-browser.c:5379
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Muokkaa"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5379
+#: ../midori/midori-browser.c:5383
 msgid "Undo the last modification"
 msgstr "Peru viimeisin muutos"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5382
+#: ../midori/midori-browser.c:5386
 msgid "Redo the last modification"
 msgstr "Toista viimeisin muutos"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5386
+#: ../midori/midori-browser.c:5390
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Leikkaa valittu teksti"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5389 ../midori/midori-browser.c:5392
+#: ../midori/midori-browser.c:5393 ../midori/midori-browser.c:5396
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Kopioi valittu teksti"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5395
+#: ../midori/midori-browser.c:5399
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Liitä teksti leikepöydältä"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5398
+#: ../midori/midori-browser.c:5402
 msgid "Delete the selected text"
 msgstr "Poista valittu teksti"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5401
+#: ../midori/midori-browser.c:5405
 msgid "Select all text"
 msgstr "Valitse kaikki teksti"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5404
+#: ../midori/midori-browser.c:5408
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr "Etsi sanaa tai merkkijonoa sivulta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5406
+#: ../midori/midori-browser.c:5410
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Etsi _seuraava"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5407
+#: ../midori/midori-browser.c:5411
 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Etsi sanan tai merkkijonon seuraava esiintymä"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5409
+#: ../midori/midori-browser.c:5413
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Etsi _edellinen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5410
+#: ../midori/midori-browser.c:5414
 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
 msgstr "Etsi sanan tai merkkijonon edellinen esiintymä"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5414
+#: ../midori/midori-browser.c:5418
 msgid "Configure the application preferences"
 msgstr "Muokkaa sovelluksen asetuksia"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5416
+#: ../midori/midori-browser.c:5420
 msgid "_View"
 msgstr "_Näytä"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5417
+#: ../midori/midori-browser.c:5421
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Työkalupalkit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5429
+#: ../midori/midori-browser.c:5433
 msgid "Increase the zoom level"
 msgstr "Suurenna"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5432
+#: ../midori/midori-browser.c:5436
 msgid "Decrease the zoom level"
 msgstr "Pienennä"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5435
+#: ../midori/midori-browser.c:5439
 msgid "Reset the zoom level"
 msgstr "Palauta suurennustaso"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5436
+#: ../midori/midori-browser.c:5440
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Merkistö"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5438
+#: ../midori/midori-browser.c:5442
 msgid "View So_urce"
 msgstr "Näytä lä_hdekoodi"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5439
+#: ../midori/midori-browser.c:5443
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "Näytä sivun lähdekoodi"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5442
+#: ../midori/midori-browser.c:5446
 msgid "Toggle fullscreen view"
 msgstr "Kokoruututila päälle/pois"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5445
+#: ../midori/midori-browser.c:5449
 msgid "Scroll _Left"
 msgstr "Vieritä _vasempaan"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5446
+#: ../midori/midori-browser.c:5450
 msgid "Scroll to the left"
 msgstr "Vieritä näkymää vasempaan"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5448
+#: ../midori/midori-browser.c:5452
 msgid "Scroll _Down"
 msgstr "Vieritä _alas"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5449
+#: ../midori/midori-browser.c:5453
 msgid "Scroll down"
 msgstr "Vieritä näkymää alaspäin"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5451
+#: ../midori/midori-browser.c:5455
 msgid "Scroll _Up"
 msgstr "Vieritä yl_ös"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5452
+#: ../midori/midori-browser.c:5456
 msgid "Scroll up"
 msgstr "Vieritä näkymää ylöspäin"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5454
+#: ../midori/midori-browser.c:5458
 msgid "Scroll _Right"
 msgstr "Vieritä oikeaan"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5455
+#: ../midori/midori-browser.c:5459
 msgid "Scroll to the right"
 msgstr "Vieritä näkymää oikeaan"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5458
+#: ../midori/midori-browser.c:5462
 msgid "_Go"
 msgstr "_Siirry"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5461
+#: ../midori/midori-browser.c:5465
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Siirry takaisin edelliselle sivulle"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5464
+#: ../midori/midori-browser.c:5468
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Siirry eteenpäin seuraavalle sivulle"
 
 #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5468
+#: ../midori/midori-browser.c:5472
 msgid "Go to the previous sub-page"
 msgstr "Siirry edelliselle alasivulle"
 
 #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
-#: ../midori/midori-browser.c:5472
+#: ../midori/midori-browser.c:5476
 msgid "Go to the next sub-page"
 msgstr "Siirry seuraavalle alasivulle"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5475
+#: ../midori/midori-browser.c:5479
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "Siirry kotisivullesi"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5477
+#: ../midori/midori-browser.c:5481
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Tyhjennä roskakori"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5478
+#: ../midori/midori-browser.c:5482
 msgid "Delete the contents of the trash"
 msgstr "Poista roskakorin sisältö"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5480
+#: ../midori/midori-browser.c:5484
 msgid "Undo _Close Tab"
 msgstr "Palauta _välilehti"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5481
+#: ../midori/midori-browser.c:5485
 msgid "Open the last closed tab"
 msgstr "Avaa viimeksi suljettu välilehti"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5487
+#: ../midori/midori-browser.c:5491
 msgid "Add a new _folder"
 msgstr "Luo uusi _kansio"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5488
+#: ../midori/midori-browser.c:5492
 msgid "Add a new bookmark folder"
 msgstr "Luo uusi kirjanmerkkikansio"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5493
+#: ../midori/midori-browser.c:5497
 msgid "_Export bookmarks"
 msgstr "_Vie kirjanmerkkejä"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5496 ../midori/midori-searchaction.c:493
+#: ../midori/midori-browser.c:5500 ../midori/midori-searchaction.c:493
 msgid "_Manage Search Engines"
 msgstr "_Hallitse hakukoneita"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5497
+#: ../midori/midori-browser.c:5501
 msgid "Add, edit and remove search engines..."
 msgstr "Lisää, muokkaa ja poista hakukoneita..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5500
+#: ../midori/midori-browser.c:5504
 msgid "_Clear Private Data"
 msgstr "_Poista yksityisyystietoja"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5501
+#: ../midori/midori-browser.c:5505
 msgid "Clear private data..."
 msgstr "Poista yksityisyystietoja..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5505
+#: ../midori/midori-browser.c:5509
 msgid "_Inspect Page"
 msgstr "_Tutki sivua"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5506
+#: ../midori/midori-browser.c:5510
 msgid "Inspect page details and access developer tools..."
 msgstr "Tutki sivun ominaisuuksia ja käytä kehitystyökaluja..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5511
+#: ../midori/midori-browser.c:5515
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Edellinen välilehti"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5512
+#: ../midori/midori-browser.c:5516
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Vaihda edelliselle välilehdelle"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5514
+#: ../midori/midori-browser.c:5518
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Seuraava välilehti"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5515
+#: ../midori/midori-browser.c:5519
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Vaihda seuraavalle välilehdelle"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5517
+#: ../midori/midori-browser.c:5521
 msgid "Focus _Current Tab"
 msgstr "Koh_dista avoimeen välilehteen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5518
+#: ../midori/midori-browser.c:5522
 msgid "Focus the current tab"
 msgstr "Kohdista avoimeen välilehteen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5520
+#: ../midori/midori-browser.c:5524
 msgid "Open last _session"
 msgstr "Avaa _edellinen istunto"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5521
+#: ../midori/midori-browser.c:5525
 msgid "Open the tabs saved in the last session"
 msgstr "Avaa edellisellä käyttökerralla tallennetut sivut"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5523
+#: ../midori/midori-browser.c:5527
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ohje"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5525
+#: ../midori/midori-browser.c:5529
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sisältö"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5526
+#: ../midori/midori-browser.c:5530
 msgid "Show the documentation"
 msgstr "Näytä dokumentaatio"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5528
+#: ../midori/midori-browser.c:5532
 msgid "_Frequent Questions"
 msgstr "_Usein kysytyt kysymykset"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5529
+#: ../midori/midori-browser.c:5533
 msgid "Show the Frequently Asked Questions"
 msgstr "Näytä usein kysytyt kysymykset"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5531
+#: ../midori/midori-browser.c:5535
 msgid "_Report a Bug"
 msgstr "Il_moita ohjelmavirheestä"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5532
+#: ../midori/midori-browser.c:5536
 msgid "Open Midori's bug tracker"
 msgstr "Avaa Midorin vikojen seurantajärjestelmä"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5535
+#: ../midori/midori-browser.c:5539
 msgid "Show information about the program"
 msgstr "Näytä tietoja sovelluksesta"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5542
+#: ../midori/midori-browser.c:5546
 msgid "_Menubar"
 msgstr "_Valikkopalkki"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5543
+#: ../midori/midori-browser.c:5547
 msgid "Show menubar"
 msgstr "Näytä valikkopalkki"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5546
+#: ../midori/midori-browser.c:5550
 msgid "_Navigationbar"
 msgstr "_Navigointipalkki"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5547
+#: ../midori/midori-browser.c:5551
 msgid "Show navigationbar"
 msgstr "Näytä navigointipalkki"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5550
+#: ../midori/midori-browser.c:5554
 msgid "Side_panel"
 msgstr "_Sivupaneeli"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5551
+#: ../midori/midori-browser.c:5555
 msgid "Show sidepanel"
 msgstr "Näytä sivupaneeli"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5554
+#: ../midori/midori-browser.c:5558
 msgid "_Bookmarkbar"
 msgstr "_Kirjanmerkkipalkki"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5555
+#: ../midori/midori-browser.c:5559
 msgid "Show bookmarkbar"
 msgstr "Näytä kirjanmerkkipalkki"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5558
+#: ../midori/midori-browser.c:5562
 msgid "_Transferbar"
 msgstr "_Latauspalkki"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5559
+#: ../midori/midori-browser.c:5563
 msgid "Show transferbar"
 msgstr "Näytä latauspalkki"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5562
+#: ../midori/midori-browser.c:5566
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Tilapalkki"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5563
+#: ../midori/midori-browser.c:5567
 msgid "Show statusbar"
 msgstr "Näytä tilapalkki"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5570
+#: ../midori/midori-browser.c:5574
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Automaattinen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5573 ../midori/midori-websettings.c:224
+#: ../midori/midori-browser.c:5577 ../midori/midori-websettings.c:224
 msgid "Chinese (BIG5)"
 msgstr "Kiinalainen (BIG5)"
 
 #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic
-#: ../midori/midori-browser.c:5577
+#: ../midori/midori-browser.c:5581
 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
 msgstr "Japanilainen (SHIFT__JIS)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5580 ../midori/midori-websettings.c:226
+#: ../midori/midori-browser.c:5584 ../midori/midori-websettings.c:226
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Korealainen (EUC-KR)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5583 ../midori/midori-websettings.c:227
+#: ../midori/midori-browser.c:5587 ../midori/midori-websettings.c:227
 msgid "Russian (KOI8-R)"
 msgstr "Venäläinen (KOI8-R)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5586 ../midori/midori-websettings.c:228
+#: ../midori/midori-browser.c:5590 ../midori/midori-websettings.c:228
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:5589 ../midori/midori-websettings.c:229
+#: ../midori/midori-browser.c:5593 ../midori/midori-websettings.c:229
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Länsimainen (ISO-8859-1)"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6137
+#: ../midori/midori-browser.c:6141
 msgid "_Separator"
 msgstr "_Erotin"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6144
+#: ../midori/midori-browser.c:6148
 msgid "_Location..."
 msgstr "_Sijainti..."
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6146
+#: ../midori/midori-browser.c:6150
 msgid "Open a particular location"
 msgstr "Avaa tarkka sijainti"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6170
+#: ../midori/midori-browser.c:6174
 msgid "_Web Search..."
 msgstr "_Verkkohaku"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6172
+#: ../midori/midori-browser.c:6176
 msgid "Run a web search"
 msgstr "Hae verkkosivua"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6193
+#: ../midori/midori-browser.c:6197
 msgid "Reopen a previously closed tab or window"
 msgstr "Avaa uudelleen aikaisemmin suljettu välilehti tai ikkuna"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6208
+#: ../midori/midori-browser.c:6212
 msgid "_Recently visited pages"
 msgstr "_Usein vieraillut sivut"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6210
+#: ../midori/midori-browser.c:6214
 msgid "Reopen pages that you visited earlier"
 msgstr "Avaa uudelleen sivut, joilla vierailit aikaisemmin"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6225 ../midori/sokoke.c:1299
+#: ../midori/midori-browser.c:6229 ../midori/sokoke.c:1299
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Kirjanmerkit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6227
+#: ../midori/midori-browser.c:6231
 msgid "Show the saved bookmarks"
 msgstr "Näytä tallennetut kirjanmerkit"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6242
+#: ../midori/midori-browser.c:6246
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Työkalut"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6255
+#: ../midori/midori-browser.c:6259
 msgid "_Window"
 msgstr "I_kkuna"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6257
+#: ../midori/midori-browser.c:6261
 msgid "Show a list of all open tabs"
 msgstr "Näytä luettelo kaikista avoimista välilehdistä"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6271
+#: ../midori/midori-browser.c:6275
 msgid "_Menu"
 msgstr "_Valikko"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6273
+#: ../midori/midori-browser.c:6277
 msgid "Menu"
 msgstr "Valikko"
 
 #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
-#: ../midori/midori-browser.c:6477
+#: ../midori/midori-browser.c:6481
 msgid "_Inline Find:"
 msgstr "_Hakupalkki:"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6508
+#: ../midori/midori-browser.c:6512
 msgid "Previous"
 msgstr "_Edellinen"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6513
+#: ../midori/midori-browser.c:6517
 msgid "Next"
 msgstr "Seu_raava"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6518
+#: ../midori/midori-browser.c:6522
 msgid "Match Case"
 msgstr "Huomioi kirjainkoko"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6527
+#: ../midori/midori-browser.c:6531
 msgid "Highlight Matches"
 msgstr "Korosta osumat"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6539
+#: ../midori/midori-browser.c:6543
 msgid "Close Findbar"
 msgstr "Sulje hakupalkki"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6585 ../panels/midori-transfers.c:142
+#: ../midori/midori-browser.c:6589 ../panels/midori-transfers.c:142
 msgid "Clear All"
 msgstr "Tyhjennä"
 
-#: ../midori/midori-browser.c:6942
+#: ../midori/midori-browser.c:6946
 #, c-format
 msgid "Unexpected setting '%s'"
 msgstr "Odottamaton asetus \"%s\""
@@ -994,23 +1002,23 @@ msgstr "Odottamaton asetus \"%s\""
 msgid "Failed to select from history\n"
 msgstr "Valinta historiasta epäonnistui\n"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:455
+#: ../midori/midori-locationaction.c:459
 #, c-format
 msgid "Search for %s"
 msgstr "Etsi verkosta: %s"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:478
+#: ../midori/midori-locationaction.c:482
 #, c-format
 msgid "Search with %s"
 msgstr "Käytä hakua %s"
 
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1193
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1197
 #, c-format
 msgid "Failed to execute database statement\n"
 msgstr "Tietokantakomennon suoritus epäonnistui\n"
 
 #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
-#: ../midori/midori-locationaction.c:1250
+#: ../midori/midori-locationaction.c:1254
 msgid "Paste and p_roceed"
 msgstr "_Liitä ja siirry"
 
@@ -1616,205 +1624,205 @@ msgstr "Poistettavaksi valitut yksityisyystiedot"
 #. so reloading via Javascript works but not via API calls.
 #. Error pages are special, we want to try loading the destination
 #. again, not the error page which isn't even a proper page
-#: ../midori/midori-view.c:1126 ../midori/midori-view.c:4402
-#: ../midori/midori-view.c:4406
+#: ../midori/midori-view.c:1128 ../midori/midori-view.c:4407
+#: ../midori/midori-view.c:4411
 #, c-format
 msgid "Error - %s"
 msgstr "Virhe - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1127
+#: ../midori/midori-view.c:1129
 #, c-format
 msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
 msgstr "Sivun \"%s\" lataus epäonnistui."
 
-#: ../midori/midori-view.c:1132
+#: ../midori/midori-view.c:1134
 msgid "Try again"
 msgstr "Yritä uudelleen"
 
 #. i18n: The title of the 404 - Not found error page
-#: ../midori/midori-view.c:1173
+#: ../midori/midori-view.c:1175
 #, c-format
 msgid "Not found - %s"
 msgstr "Ei löydy - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:2251
+#: ../midori/midori-view.c:1397 ../midori/midori-view.c:2253
 #, c-format
 msgid "Send a message to %s"
 msgstr "Lähetä viesti osoitteeseen %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2020 ../midori/midori-view.c:2413
+#: ../midori/midori-view.c:2022 ../midori/midori-view.c:2415
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Tutki _elementtiä"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2072 ../midori/midori-view.c:2150
+#: ../midori/midori-view.c:2074 ../midori/midori-view.c:2152
 msgid "Open _Link"
 msgstr "Avaa li_nkki"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2075 ../midori/midori-view.c:2152
+#: ../midori/midori-view.c:2077 ../midori/midori-view.c:2154
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Avaa linkki uudelle _välilehdelle"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2079
+#: ../midori/midori-view.c:2081
 msgid "Open Link in _Foreground Tab"
 msgstr "Avaa linkki välilehdelle _etualalla"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2080
+#: ../midori/midori-view.c:2082
 msgid "Open Link in _Background Tab"
 msgstr "Avaa linkki välilehdelle t_austalla"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2083 ../midori/midori-view.c:2159
+#: ../midori/midori-view.c:2085 ../midori/midori-view.c:2161
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Avaa linkki uudessa i_kkunassa"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2086
+#: ../midori/midori-view.c:2088
 msgid "Open Link as Web A_pplication"
 msgstr "Avaa linkki _verkkosovelluksena"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2089
+#: ../midori/midori-view.c:2091
 msgid "Copy Link de_stination"
 msgstr "K_opioi linkin kohde"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2092 ../midori/midori-view.c:2171
+#: ../midori/midori-view.c:2094 ../midori/midori-view.c:2173
 msgid "_Save Link destination"
 msgstr "_Tallenna linkin kohde"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2093 ../midori/midori-view.c:2165
+#: ../midori/midori-view.c:2095 ../midori/midori-view.c:2167
 msgid "_Download Link destination"
 msgstr "_Lataa linkin kohde"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2097 ../midori/midori-view.c:2133
-#: ../midori/midori-view.c:2176
+#: ../midori/midori-view.c:2099 ../midori/midori-view.c:2135
+#: ../midori/midori-view.c:2178
 msgid "Download with Download _Manager"
 msgstr "Lataa latau_ssovelluksella"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2109
+#: ../midori/midori-view.c:2111
 msgid "Open _Image in New Tab"
 msgstr "Avaa kuva uudelle _välilehdelle"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2112
+#: ../midori/midori-view.c:2114
 msgid "Open Image in New Wi_ndow"
 msgstr "Avaa kuva uuteen ikku_naan"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2115
+#: ../midori/midori-view.c:2117
 msgid "Copy Image _Address"
 msgstr "Kopioi kuvan _osoite"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2118
+#: ../midori/midori-view.c:2120
 msgid "Save I_mage"
 msgstr "Tallenna _kuva"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2119
+#: ../midori/midori-view.c:2121
 msgid "Download I_mage"
 msgstr "Lataa _kuva"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2126
+#: ../midori/midori-view.c:2128
 msgid "Copy Video _Address"
 msgstr "Kopioi videon _osoite"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2129
+#: ../midori/midori-view.c:2131
 msgid "Save _Video"
 msgstr "Tallenna _video"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2129
+#: ../midori/midori-view.c:2131
 msgid "Download _Video"
 msgstr "Lataa _video"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2196
+#: ../midori/midori-view.c:2198
 msgid "Search _with"
 msgstr "_Etsi sanalla"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2231 ../midori/midori-view.c:2238
+#: ../midori/midori-view.c:2233 ../midori/midori-view.c:2240
 msgid "_Search the Web"
 msgstr "_Hae verkosta"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2259
+#: ../midori/midori-view.c:2261
 msgid "Open Address in New _Tab"
 msgstr "Avaa osoite uudelle _välilehdelle"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2545
+#: ../midori/midori-view.c:2547
 msgid "Open or download file"
 msgstr "Avaa tai lataa tiedosto"
 
-#: ../midori/midori-view.c:2568
+#: ../midori/midori-view.c:2570
 #, c-format
 msgid "File Type: '%s'"
 msgstr "Tiedostotyyppi: \"%s\""
 
-#: ../midori/midori-view.c:2571
+#: ../midori/midori-view.c:2573
 #, c-format
 msgid "File Type: %s ('%s')"
 msgstr "Tiedostotyyppi: %s (\"%s\")"
 
 #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
-#: ../midori/midori-view.c:2575
+#: ../midori/midori-view.c:2577
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Avaa %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3102
+#: ../midori/midori-view.c:3107
 #, c-format
 msgid "Inspect page - %s"
 msgstr "Tutki sivua - %s"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3363
+#: ../midori/midori-view.c:3368
 msgid "Speed dial"
 msgstr "Pikavalinta"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3364
+#: ../midori/midori-view.c:3369
 msgid "Click to add a shortcut"
 msgstr "Lisää pikavalinta napsauttamalla"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3365
+#: ../midori/midori-view.c:3370
 msgid "Enter shortcut address"
 msgstr "Syötä pikavalinnan osoite"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3366
+#: ../midori/midori-view.c:3371
 msgid "Enter shortcut title"
 msgstr "Lisää pikavalinnan otsake"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3367
+#: ../midori/midori-view.c:3372
 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
 msgstr "Haluatko varmasti postaa pikavalinnan?"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3404
+#: ../midori/midori-view.c:3409
 #, c-format
 msgid "Document cannot be displayed"
 msgstr "Asiakirjaa ei voi näyttää"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3427
+#: ../midori/midori-view.c:3432
 #, c-format
 msgid "No documentation installed"
 msgstr "Dokumentaatiota ei ole asennettu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3677
+#: ../midori/midori-view.c:3682
 msgid "Blank page"
 msgstr "Tyhjä sivu"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3937
+#: ../midori/midori-view.c:3942
 msgid "_Duplicate Tab"
 msgstr "_Monista välilehti"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3942
+#: ../midori/midori-view.c:3947
 msgid "_Restore Tab"
 msgstr "_Palauta välilehti"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3942
+#: ../midori/midori-view.c:3947
 msgid "_Minimize Tab"
 msgstr "Pi_enennä välilehti"
 
-#: ../midori/midori-view.c:3948
+#: ../midori/midori-view.c:3953
 msgid "Close ot_her Tabs"
 msgstr "Sulje _muut välilehdet"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4574
+#: ../midori/midori-view.c:4579
 msgid "Print background images"
 msgstr "Tulosta taustakuvat"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4575
+#: ../midori/midori-view.c:4580
 msgid "Whether background images should be printed"
 msgstr "Tulosta myös verkkosivujen taustakuvat"
 
-#: ../midori/midori-view.c:4627 ../midori/midori-preferences.c:382
+#: ../midori/midori-view.c:4632 ../midori/midori-preferences.c:382
 msgid "Features"
 msgstr "Ominaisuudet"
 
@@ -2341,11 +2349,11 @@ msgstr "_Evästeiden hallinta"
 msgid "List, view and delete cookies"
 msgstr "Selaa, katsele ja poista evästeitä"
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:237
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209
 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
 msgstr "XML ei sisällä tarvittavia Atom \"entry\"-elementtejä."
 
-#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:343
+#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315
 msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
 msgstr "XML ei sisällä tarvittavia Atom \"feed\"-elementtejä."
 
@@ -2516,11 +2524,11 @@ msgstr "_Välilehtipaneeli"
 msgid "Show tabs in a vertical panel"
 msgstr "Näytä välilehdet pystypaneelissa"
 
-#: ../extensions/tab-switcher.c:394
+#: ../extensions/tab-switcher.c:395
 msgid "Tab History List"
 msgstr "Välilehtihistoria"
 
-#: ../extensions/tab-switcher.c:395
+#: ../extensions/tab-switcher.c:396
 msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
 msgstr "Vaihda välilehteä edellisen käytön mukaan järjestetyn listan avulla"
 



More information about the Xfce4-commits mailing list