[Xfce4-commits] <parole:master> Portuguese translation added
Ali Abdallah
noreply at xfce.org
Mon Sep 28 09:10:01 CEST 2009
Updating branch refs/heads/master
to e6e9c2f47561081d3608f60f122250f5ba300b77 (commit)
from 0c0494d37fe094f1b0a6b4749c8176cbc4da2a44 (commit)
commit e6e9c2f47561081d3608f60f122250f5ba300b77
Author: Ali Abdallah <ali at ali-xfce.org>
Date: Mon Sep 28 09:09:19 2009 +0000
Portuguese translation added
po/LINGUAS | 2 +-
po/{es.po => pt.po} | 267 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
2 files changed, 136 insertions(+), 133 deletions(-)
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index fd765d6..bd0d6c1 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1,2 +1,2 @@
# set of available languages (in alphabetic order)
-da id ru sk tr uk
+ast da es id ru sk tr uk
diff --git a/po/es.po b/po/pt.po
similarity index 75%
copy from po/es.po
copy to po/pt.po
index e2ccc39..93a8692 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,23 +1,24 @@
-# Spanish translation of Parole
-# Copyright (C) 2009 the Parole COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as Parole.
-# Elega <elega at elega.com.ar>, 2009.
-#
+# Portuguese translation for parole package.
+# Copyright (C) 2009 THE parole COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the parole package.
+# Sérgio Marques <smarquespt at gmail.com>,2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: parole 0.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-16 16:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-06 02:22-0300\n"
-"Last-Translator: elega <elega at elega.com.ar>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: Portugal\n"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:1
msgid "16:9 (Widescreen)"
-msgstr "16:9 (Panorámico)"
+msgstr "16:9 (Ecrâ Panorâmico)"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:2
msgid "20:9 (DVB)"
@@ -29,7 +30,7 @@ msgstr "4:3 (TV)"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:4
msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Proporción"
+msgstr "Rácio de Aspecto"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:5
msgid "Auto"
@@ -37,34 +38,34 @@ msgstr "Auto"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:6
msgid "Chapter Menu"
-msgstr "Menú del capÃtulo"
+msgstr "Menu de CapÃtulos"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:7
msgid "DVD Menu"
-msgstr "Menú DVD"
+msgstr "Menu de DVD"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:8
#: ../parole/parole-player.c:288
msgid "Hide playlist"
-msgstr "Ocultar lista de reproducción"
+msgstr "Ocultar lista de reprodução"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:9
msgid "Media player"
-msgstr "Reproductor de medios"
+msgstr "Reprodutor Multimédia"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:10
msgid "Mute"
-msgstr "Silencio"
+msgstr "Silenciar"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:11
#: ../parole/parole-player.c:1002
#: ../parole/parole-disc-menu.c:113
msgid "Next Chapter"
-msgstr "CapÃtulo suguiente"
+msgstr "Próximo CapÃtulo"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:12
msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
+msgstr "Nenhum"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:13
#: ../data/desktop/parole.desktop.in.in.h:1
@@ -72,17 +73,17 @@ msgstr "Ninguno"
#: ../parole/parole-about.c:51
#: ../plugins/window-title/window-title.c:40
msgid "Parole Media Player"
-msgstr "Reporductor de medio Parole"
+msgstr "Reprodutor Multimédia Parole"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:14
msgid "Plugins"
-msgstr "Complementos"
+msgstr "Plugins"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:15
#: ../parole/parole-player.c:1014
#: ../parole/parole-disc-menu.c:114
msgid "Previous Chapter"
-msgstr "CapÃtulo anterior"
+msgstr "ApÃtulo Anterior"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:16
msgid "Repeat"
@@ -90,27 +91,27 @@ msgstr "Repetir"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:17
msgid "Select Track"
-msgstr "Seleccionar pista"
+msgstr "Seleccione a Faixa"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:18
msgid "Shuffle"
-msgstr "Aleatorio"
+msgstr "Alternar"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:19
msgid "Sound"
-msgstr "Sonido"
+msgstr "Som"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:20
msgid "Square"
-msgstr ""
+msgstr "Quadrado"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:21
msgid "Volume Down"
-msgstr "Bajar volumen"
+msgstr "Diminuir Volume"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:22
msgid "Volume Up"
-msgstr "Subir volumen"
+msgstr "Aumentar Volume"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:23
msgid "_Edit"
@@ -118,19 +119,19 @@ msgstr "_Editar"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:24
msgid "_Help"
-msgstr "_Ayuda"
+msgstr "_Ajuda"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:25
msgid "_Media"
-msgstr ""
+msgstr "_Multimédia"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:26
msgid "_View"
-msgstr ":Ver"
+msgstr "_Ver"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:27
msgid "gtk-leave-fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-deixar-ecrã completo"
#: ../data/interfaces/plugins.ui.h:1
msgid "<b>Author:</b>"
@@ -138,43 +139,43 @@ msgstr "<b>Autor:</b>"
#: ../data/interfaces/plugins.ui.h:2
msgid "<b>Description:</b>"
-msgstr "<b>Descripción:</b>"
+msgstr "<b>Descrição:</b>"
#: ../data/interfaces/plugins.ui.h:3
msgid "<b>Site:</b>"
-msgstr "<b>Sitio:</b>"
+msgstr "<b>SÃtio:</b>"
#: ../data/interfaces/plugins.ui.h:4
msgid "Parole Plugins Preferences"
-msgstr "Preferencias de complementos Parole"
+msgstr "Preferências dos Plugins Parole"
#: ../data/interfaces/plugins.ui.h:5
msgid "gtk-close"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-fechar"
#: ../data/interfaces/plugins.ui.h:6
msgid "gtk-properties"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-propriedades"
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:1
msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Ãudio</b>"
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:2
msgid "<b>Display</b>"
-msgstr "<b>Pantalla</b>"
+msgstr "<b>Apresentação</b>"
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:3
msgid "<b>Subtitles</b>"
-msgstr "<b>SubtÃtulos</b>"
+msgstr "<b>Legendas</b>"
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:4
msgid "Automatically load subtitles when playing movie file"
-msgstr "Cargar automáticamente los subtÃtulos al reproducir una pelÃcula"
+msgstr "Carregar automaticamente as legendas ao reproduzir o filme"
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:5
msgid "Brightness:"
-msgstr "Brillo:"
+msgstr "Brilho:"
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:6
msgid "Contrast:"
@@ -182,15 +183,15 @@ msgstr "Contraste:"
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:7
msgid "Enable visualization when playing audio file"
-msgstr "Activar visualizaciones al reproducir un archivo de audio"
+msgstr "Activar visualização ao reproduzir áudio"
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:8
msgid "Encoding: "
-msgstr "Codificación:"
+msgstr "Codificação:"
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:9
msgid "Font:"
-msgstr "Fuente:"
+msgstr "Fonte:"
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:10
msgid "Hue:"
@@ -198,31 +199,31 @@ msgstr "Matiz:"
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:11
msgid "Media Player Settings"
-msgstr "Configuración del reproductor de medios"
+msgstr "Definições do Reprodutor Multimédia"
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:12
msgid "Parole Settings"
-msgstr "Configuración de Parole"
+msgstr "Definições do Parole"
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:13
msgid "Reset To Defaults"
-msgstr "Restablecer valores predeterminados"
+msgstr "Restaurar Omissões"
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:14
msgid "Saturation:"
-msgstr "Saturación:"
+msgstr "Saturação:"
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:15
msgid "Visualization type:"
-msgstr "Tipo de visualización:"
+msgstr "Tipo de Visualização:"
#: ../data/interfaces/save-playlist.ui.h:1
msgid "By Extension"
-msgstr "Por extensión"
+msgstr "Por Extensão"
#: ../data/interfaces/save-playlist.ui.h:2
msgid "Select File Types (By Extension)"
-msgstr "Seleccionar tipos de archivo (por extensión)"
+msgstr "Seleccione Tipo de Ficheiros (Por Extensão)"
#: ../parole/main.c:52
#, c-format
@@ -237,103 +238,103 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Reproductor de medio Parole %s\n"
+"Reprodutor Multimédia Parole %s\n"
"\n"
-"Parte del proyecto Xfce Goodies\n"
+"Parte do Projecto Xfce Goodies\n"
"http://goodies.xfce.org\n"
"\n"
-"Licenciado bajo GNU GPL.\n"
+"Licenciado nos termos da GNU GPL.\n"
"\n"
#: ../parole/main.c:156
msgid "Open a new instance"
-msgstr "Abrir una nueva instancia"
+msgstr "Abrir nova instância"
#: ../parole/main.c:157
msgid "Version information"
-msgstr "Información de la versión"
+msgstr "Informação sobre versão"
#: ../parole/main.c:158
msgid "Media to play"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro a reproduzir"
#: ../parole/main.c:193
#, c-format
msgid "Parole is already running, use -i to open a new instance\n"
-msgstr "Parole ya se está ejecutando, utilice -i para abrir una nueva instancia\n"
+msgstr "O Parole já está a ser executado. Use -i para abrir uma nova instância\n"
#: ../parole/parole-gst.c:1289
msgid "Unable to load playbin GStreamer plugin, check your GStreamer installation"
-msgstr "No se puede cargar el complemento playbin GStreamer, compruebe su instalación de GStreamer"
+msgstr "Não foi possÃvel carregar o plugin playbin GStreamer. Verifique a instalação GStreamer "
#: ../parole/parole-gst.c:1305
msgid "Unable to load video GStreamer plugin, check your GStreamer installation"
-msgstr "No se puede cargar el complemento de vÃdeo GStreamer, compruebe su instalación de GStreamer"
+msgstr "Não foi possÃvel carregar o plugin de vÃdeo GStreamer. Verifique a instalação GStreamer "
#: ../parole/parole-gst.c:1501
msgid "The stream is tacking too much time to load"
-msgstr ""
+msgstr "A transmissão está a demorar muito tempo para carregar"
#: ../parole/parole-gst.c:1501
msgid "Stop"
-msgstr "Detener"
+msgstr "Parar"
#: ../parole/parole-mediachooser.c:154
msgid "Add media files"
-msgstr "Agregar archivos multimedia"
+msgstr "Adicionar ficheiros"
#: ../parole/parole-mediachooser.c:173
msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
+msgstr "Adicionar"
#: ../parole/parole-medialist.c:432
msgid "Error saving playlist file"
-msgstr "Error al guardar el archivo de lista de reproducción"
+msgstr "Erro ao guardar a lista"
#: ../parole/parole-medialist.c:432
msgid "Permission denied"
-msgstr "Permiso denegado"
+msgstr "Permissão negada"
#: ../parole/parole-medialist.c:441
msgid "Unknown playlist format, Please select a support playlist format"
-msgstr "Formato de lista de reproducción desconocido, por favor seleccione un formato soportado de lista de reproducción"
+msgstr "Formato da lista desconhecido. Por favor, seleccione um formato suportado"
#: ../parole/parole-medialist.c:507
#: ../parole/parole-player.c:1542
msgid "Playlist"
-msgstr "Lista de reproducción"
+msgstr "Lista de Reprodução"
#: ../parole/parole-medialist.c:514
msgid "M3U Playlists"
-msgstr "Lista de reproducción M3U"
+msgstr "Listas M3U"
#: ../parole/parole-medialist.c:522
msgid "PLS Playlists"
-msgstr "Lista de reproducción PLS"
+msgstr "Listas PLS"
#: ../parole/parole-medialist.c:530
msgid "Advanced Stream Redirector"
-msgstr ""
+msgstr "Redireccionador Avançado de Transmissões"
#: ../parole/parole-medialist.c:538
msgid "Shareable Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Lista partilhável"
#: ../parole/parole-medialist.c:853
msgid "Remember playlist"
-msgstr "Recordar lista de reproducción"
+msgstr "Lembrar lista"
#: ../parole/parole-medialist.c:1003
msgid "Media list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista Multimédia"
#: ../parole/parole-player.c:297
msgid "Show playlist"
-msgstr "Mostrar lista de repoducción"
+msgstr "Mostrar lista"
#: ../parole/parole-player.c:507
msgid "Media stream is not seekable"
-msgstr ""
+msgstr "A transmissão não permite busca"
#.
#. * Next chapter menu item
@@ -341,7 +342,7 @@ msgstr ""
#: ../parole/parole-player.c:1002
#: ../parole/parole-disc-menu.c:122
msgid "Next Track"
-msgstr "Siguiente"
+msgstr "Faixa Seguinte"
#.
#. * Previous chapter menu item
@@ -349,19 +350,19 @@ msgstr "Siguiente"
#: ../parole/parole-player.c:1014
#: ../parole/parole-disc-menu.c:123
msgid "Previous Track"
-msgstr "Anterior"
+msgstr "Faixa Anterior"
#: ../parole/parole-statusbar.c:60
msgid "Buffering"
-msgstr "Almacenando en el búfer"
+msgstr "Processando"
#: ../parole/parole-statusbar.c:77
msgid "Stopped"
-msgstr "Detenido"
+msgstr "Parado"
#: ../parole/parole-statusbar.c:81
msgid "Finished"
-msgstr "Finalizado"
+msgstr "ConcluÃdo"
#: ../parole/parole-statusbar.c:88
#: ../parole/parole-statusbar.c:96
@@ -370,55 +371,55 @@ msgstr "Pausado"
#: ../parole/parole-statusbar.c:117
msgid "Live stream:"
-msgstr ""
+msgstr "Transmissão ao vivo:"
#: ../parole/parole-filters.c:57
msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
+msgstr "Ãudio"
#: ../parole/parole-filters.c:75
msgid "Video"
-msgstr "Video"
+msgstr "VÃdeo"
#: ../parole/parole-filters.c:93
msgid "Audio and video"
-msgstr "Audio y video"
+msgstr "Ãudio e vÃdeo"
#: ../parole/parole-filters.c:111
msgid "All supported files"
-msgstr "Todos los archivos soportados"
+msgstr "Todos os ficheiros suportados"
#: ../parole/parole-filters.c:127
msgid "Playlist files"
-msgstr "Lista de archivos"
+msgstr "Listas"
#: ../parole/parole-about.c:56
msgid "Author/Maintainer"
-msgstr "Autor/Mantenedor"
+msgstr "Autor/Desenvolvimento"
#: ../parole/parole-about.c:62
#, c-format
msgid "Translator (%s)"
-msgstr "Traductor (%s)"
+msgstr "Tradutor (%s)"
#: ../parole/parole-disc.c:202
msgid "Play Disc"
-msgstr "Reproducir disco"
+msgstr "Reproduzir Disco"
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:165
msgid "Current Locale"
-msgstr "Ubicación local"
+msgstr "Idioma Actual"
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:168
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:170
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:172
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:174
msgid "Arabic"
-msgstr "Arabe"
+msgstr "Ãrabe"
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:177
msgid "Armenian"
-msgstr "Armenio"
+msgstr "Arménio"
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:180
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:182
@@ -428,27 +429,27 @@ msgstr "Báltico"
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:187
msgid "Celtic"
-msgstr "Céltico"
+msgstr "Celta"
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:190
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:192
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:194
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:196
msgid "Central European"
-msgstr "Europeo central"
+msgstr "Europa Central"
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:199
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:201
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:203
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:205
msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Chino simplificado"
+msgstr "Chinês Simplificado"
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:208
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:210
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:212
msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "CirÃlico tradicional"
+msgstr "Chinês Tradicional"
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:215
msgid "Croatian"
@@ -465,7 +466,7 @@ msgstr "CirÃlico"
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:231
msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "CirÃlico/Ruso"
+msgstr "CirÃlico/Russo"
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:234
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:236
@@ -474,13 +475,13 @@ msgstr "CirÃlico/Ucraniano"
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:239
msgid "Georgian"
-msgstr "Georgiano"
+msgstr "Geórgio"
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:242
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:244
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:246
msgid "Greek"
-msgstr "Griego"
+msgstr "Grego"
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:249
msgid "Gujarati"
@@ -495,25 +496,25 @@ msgstr "Gurmukhi"
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:259
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:261
msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreo"
+msgstr "Hebraico"
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:264
msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Hebreo visual"
+msgstr "Hebraico Visual"
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:267
msgid "Hindi"
-msgstr "Hindú"
+msgstr "Hindi"
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:270
msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandés"
+msgstr "Islandês"
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:273
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:275
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:277
msgid "Japanese"
-msgstr "Japones"
+msgstr "Japonês"
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:280
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:282
@@ -533,15 +534,15 @@ msgstr "Persa"
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:295
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:297
msgid "Romanian"
-msgstr "Rumano"
+msgstr "Romeno"
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:300
msgid "South European"
-msgstr "Europeo del sur"
+msgstr "Europa do Sul"
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:303
msgid "Thai"
-msgstr "Tailandés"
+msgstr "Tailandês"
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:306
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:308
@@ -564,7 +565,7 @@ msgstr "Unicode"
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:332
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:334
msgid "Western"
-msgstr "Oeste"
+msgstr "Ocidental"
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:337
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:339
@@ -574,39 +575,39 @@ msgstr "Vietnamita"
#: ../parole/parole-open-location.c:181
msgid "Open location..."
-msgstr "Abrir ubicación..."
+msgstr "Abri localização..."
#: ../parole/parole-open-location.c:186
msgid "<b>Open location of media file or live stream:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Abrir localização do ficheiro ou da transmissão:</b>"
#: ../parole/parole-open-location.c:205
msgid "Clear history"
-msgstr "Borrar el historial"
+msgstr "Limpar histórico"
#: ../parole/parole-disc-menu.c:130
msgid "Playing Track"
-msgstr "Reproduciendo pista"
+msgstr "Reproduzindo Faixa"
#: ../parole/parole-disc-menu.c:194
#, c-format
msgid "Track %i"
-msgstr "Pista %i"
+msgstr "Faixa %i"
#: ../parole/parole-plugins-manager.c:227
msgid "Visit Website"
-msgstr "Visite el sitio web"
+msgstr "Visitar SÃtio Web"
#: ../parole/parole-plugins-manager.c:285
msgid "Visite Website"
-msgstr "Visite el sitio web"
+msgstr "Visitar SÃtio Web"
#: ../plugins/properties/stream-properties.c:121
#: ../plugins/properties/stream-properties.c:122
#: ../plugins/properties/stream-properties.c:123
#: ../plugins/properties/stream-properties.c:124
msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
+msgstr "Desconhecido"
#: ../plugins/properties/stream-properties.c:220
msgid "Title:"
@@ -618,64 +619,64 @@ msgstr "Artista:"
#: ../plugins/properties/stream-properties.c:266
msgid "Album:"
-msgstr "Album:"
+msgstr "Ãlbum:"
#: ../plugins/properties/stream-properties.c:289
msgid "Year:"
-msgstr "Año:"
+msgstr "Ano:"
#: ../plugins/properties/stream-properties.c:307
msgid "General"
-msgstr "General"
+msgstr "Geral"
#: ../plugins/properties/stream-properties.c:354
msgid "Stream doesn't support tags changes"
-msgstr ""
+msgstr "A transmissão não suporta alterações"
#: ../plugins/properties/stream-properties.c:361
msgid "Save media tags changes"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar alterações"
#. Construct function
#: ../plugins/properties/stream-properties.c:485
msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades"
+msgstr "Propriedades"
#. Title
#: ../plugins/properties/stream-properties.c:486
msgid "Read media properties"
-msgstr ""
+msgstr "Ler propriedades"
#: ../plugins/tray/tray-icon.c:222
msgid "<b>Playing:</b>"
-msgstr "<b>Reproduciendo:</b>"
+msgstr "<b>Reproduzindo:</b>"
#: ../plugins/tray/tray-icon.c:222
msgid "<b>Duration:</b>"
-msgstr "<b>Duración:</b>"
+msgstr "<b>Duração:</b>"
#: ../plugins/tray/tray-icon.c:347
msgid "Tray icon plugin"
-msgstr "Complemento Ãcono de la bandeja"
+msgstr "Plugin da área de notificação"
#: ../plugins/tray/tray-icon.c:356
msgid "Enable notification"
-msgstr "Activar notificaciones"
+msgstr "Activar notificação"
#. Construct function
#: ../plugins/tray/tray-icon.c:427
msgid "Tray icon"
-msgstr "Icono de la bandeja"
+msgstr "Ãcone de área de notificação"
#. Title
#: ../plugins/tray/tray-icon.c:428
msgid "Show icon in the system tray"
-msgstr "Mostrar Ãcono en la bandeja del sistema"
+msgstr "Mostrar Ãcone na área de notificação"
#. Construct function
#: ../plugins/window-title/window-title.c:102
msgid "Window title"
-msgstr "TÃtulo de la ventana"
+msgstr "TÃtulo da janela"
#. Title
#: ../plugins/window-title/window-title.c:103
@@ -683,4 +684,6 @@ msgid ""
"Set the main window name to the current\n"
" playing media name."
msgstr ""
+"Definir o nome da janela principal para o\n"
+"nome da multimédia actual."
More information about the Xfce4-commits
mailing list