[Xfce4-commits] <parole:master> Portuguese translation added

Ali Abdallah noreply at xfce.org
Mon Sep 28 09:10:01 CEST 2009


Updating branch refs/heads/master
         to e6e9c2f47561081d3608f60f122250f5ba300b77 (commit)
       from 0c0494d37fe094f1b0a6b4749c8176cbc4da2a44 (commit)

commit e6e9c2f47561081d3608f60f122250f5ba300b77
Author: Ali Abdallah <ali at ali-xfce.org>
Date:   Mon Sep 28 09:09:19 2009 +0000

    Portuguese translation added

 po/LINGUAS          |    2 +-
 po/{es.po => pt.po} |  267 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 2 files changed, 136 insertions(+), 133 deletions(-)

diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index fd765d6..bd0d6c1 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-da id ru sk tr uk
+ast da es id ru sk tr uk
diff --git a/po/es.po b/po/pt.po
similarity index 75%
copy from po/es.po
copy to po/pt.po
index e2ccc39..93a8692 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,23 +1,24 @@
-# Spanish translation of Parole
-# Copyright (C) 2009 the Parole COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as Parole.
-# Elega <elega at elega.com.ar>, 2009.
-#
+# Portuguese translation for parole package.
+# Copyright (C) 2009 THE parole COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the parole package.
+# Sérgio Marques <smarquespt at gmail.com>,2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: parole 0.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-08-16 16:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-06 02:22-0300\n"
-"Last-Translator: elega <elega at elega.com.ar>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: Portugal\n"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:1
 msgid "16:9 (Widescreen)"
-msgstr "16:9 (Panorámico)"
+msgstr "16:9 (Ecrâ Panorâmico)"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:2
 msgid "20:9 (DVB)"
@@ -29,7 +30,7 @@ msgstr "4:3 (TV)"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:4
 msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Proporción"
+msgstr "Rácio de Aspecto"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:5
 msgid "Auto"
@@ -37,34 +38,34 @@ msgstr "Auto"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:6
 msgid "Chapter Menu"
-msgstr "Menú del capítulo"
+msgstr "Menu de Capítulos"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:7
 msgid "DVD Menu"
-msgstr "Menú DVD"
+msgstr "Menu de DVD"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:8
 #: ../parole/parole-player.c:288
 msgid "Hide playlist"
-msgstr "Ocultar lista de reproducción"
+msgstr "Ocultar lista de reprodução"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:9
 msgid "Media player"
-msgstr "Reproductor de medios"
+msgstr "Reprodutor Multimédia"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:10
 msgid "Mute"
-msgstr "Silencio"
+msgstr "Silenciar"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:11
 #: ../parole/parole-player.c:1002
 #: ../parole/parole-disc-menu.c:113
 msgid "Next Chapter"
-msgstr "Capítulo suguiente"
+msgstr "Próximo Capítulo"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:12
 msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
+msgstr "Nenhum"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:13
 #: ../data/desktop/parole.desktop.in.in.h:1
@@ -72,17 +73,17 @@ msgstr "Ninguno"
 #: ../parole/parole-about.c:51
 #: ../plugins/window-title/window-title.c:40
 msgid "Parole Media Player"
-msgstr "Reporductor de medio Parole"
+msgstr "Reprodutor Multimédia Parole"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:14
 msgid "Plugins"
-msgstr "Complementos"
+msgstr "Plugins"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:15
 #: ../parole/parole-player.c:1014
 #: ../parole/parole-disc-menu.c:114
 msgid "Previous Chapter"
-msgstr "Capítulo anterior"
+msgstr "Apítulo Anterior"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:16
 msgid "Repeat"
@@ -90,27 +91,27 @@ msgstr "Repetir"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:17
 msgid "Select Track"
-msgstr "Seleccionar pista"
+msgstr "Seleccione a Faixa"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:18
 msgid "Shuffle"
-msgstr "Aleatorio"
+msgstr "Alternar"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:19
 msgid "Sound"
-msgstr "Sonido"
+msgstr "Som"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:20
 msgid "Square"
-msgstr ""
+msgstr "Quadrado"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:21
 msgid "Volume Down"
-msgstr "Bajar volumen"
+msgstr "Diminuir Volume"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:22
 msgid "Volume Up"
-msgstr "Subir volumen"
+msgstr "Aumentar Volume"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:23
 msgid "_Edit"
@@ -118,19 +119,19 @@ msgstr "_Editar"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:24
 msgid "_Help"
-msgstr "_Ayuda"
+msgstr "_Ajuda"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:25
 msgid "_Media"
-msgstr ""
+msgstr "_Multimédia"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:26
 msgid "_View"
-msgstr ":Ver"
+msgstr "_Ver"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:27
 msgid "gtk-leave-fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-deixar-ecrã completo"
 
 #: ../data/interfaces/plugins.ui.h:1
 msgid "<b>Author:</b>"
@@ -138,43 +139,43 @@ msgstr "<b>Autor:</b>"
 
 #: ../data/interfaces/plugins.ui.h:2
 msgid "<b>Description:</b>"
-msgstr "<b>Descripción:</b>"
+msgstr "<b>Descrição:</b>"
 
 #: ../data/interfaces/plugins.ui.h:3
 msgid "<b>Site:</b>"
-msgstr "<b>Sitio:</b>"
+msgstr "<b>Sítio:</b>"
 
 #: ../data/interfaces/plugins.ui.h:4
 msgid "Parole Plugins Preferences"
-msgstr "Preferencias de complementos Parole"
+msgstr "Preferências dos Plugins Parole"
 
 #: ../data/interfaces/plugins.ui.h:5
 msgid "gtk-close"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-fechar"
 
 #: ../data/interfaces/plugins.ui.h:6
 msgid "gtk-properties"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-propriedades"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:1
 msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Áudio</b>"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:2
 msgid "<b>Display</b>"
-msgstr "<b>Pantalla</b>"
+msgstr "<b>Apresentação</b>"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:3
 msgid "<b>Subtitles</b>"
-msgstr "<b>Subtítulos</b>"
+msgstr "<b>Legendas</b>"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:4
 msgid "Automatically load subtitles when playing movie file"
-msgstr "Cargar automáticamente los subtítulos al reproducir una película"
+msgstr "Carregar automaticamente as legendas ao reproduzir o filme"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:5
 msgid "Brightness:"
-msgstr "Brillo:"
+msgstr "Brilho:"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:6
 msgid "Contrast:"
@@ -182,15 +183,15 @@ msgstr "Contraste:"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:7
 msgid "Enable visualization when playing audio file"
-msgstr "Activar visualizaciones al reproducir un archivo de audio"
+msgstr "Activar visualização ao reproduzir áudio"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:8
 msgid "Encoding: "
-msgstr "Codificación:"
+msgstr "Codificação:"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:9
 msgid "Font:"
-msgstr "Fuente:"
+msgstr "Fonte:"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:10
 msgid "Hue:"
@@ -198,31 +199,31 @@ msgstr "Matiz:"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:11
 msgid "Media Player Settings"
-msgstr "Configuración del reproductor de medios"
+msgstr "Definições do Reprodutor Multimédia"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:12
 msgid "Parole Settings"
-msgstr "Configuración de Parole"
+msgstr "Definições do Parole"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:13
 msgid "Reset To Defaults"
-msgstr "Restablecer valores predeterminados"
+msgstr "Restaurar Omissões"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:14
 msgid "Saturation:"
-msgstr "Saturación:"
+msgstr "Saturação:"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:15
 msgid "Visualization type:"
-msgstr "Tipo de visualización:"
+msgstr "Tipo de Visualização:"
 
 #: ../data/interfaces/save-playlist.ui.h:1
 msgid "By Extension"
-msgstr "Por extensión"
+msgstr "Por Extensão"
 
 #: ../data/interfaces/save-playlist.ui.h:2
 msgid "Select File Types (By Extension)"
-msgstr "Seleccionar tipos de archivo (por extensión)"
+msgstr "Seleccione Tipo de Ficheiros (Por Extensão)"
 
 #: ../parole/main.c:52
 #, c-format
@@ -237,103 +238,103 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Reproductor de medio Parole  %s\n"
+"Reprodutor Multimédia Parole %s\n"
 "\n"
-"Parte del proyecto Xfce Goodies\n"
+"Parte do Projecto Xfce Goodies\n"
 "http://goodies.xfce.org\n"
 "\n"
-"Licenciado bajo GNU GPL.\n"
+"Licenciado nos termos da GNU GPL.\n"
 "\n"
 
 #: ../parole/main.c:156
 msgid "Open a new instance"
-msgstr "Abrir una nueva instancia"
+msgstr "Abrir nova instância"
 
 #: ../parole/main.c:157
 msgid "Version information"
-msgstr "Información de la versión"
+msgstr "Informação sobre versão"
 
 #: ../parole/main.c:158
 msgid "Media to play"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro a reproduzir"
 
 #: ../parole/main.c:193
 #, c-format
 msgid "Parole is already running, use -i to open a new instance\n"
-msgstr "Parole ya se está ejecutando, utilice -i para abrir una nueva instancia\n"
+msgstr "O Parole já está a ser executado. Use -i para abrir uma nova instância\n"
 
 #: ../parole/parole-gst.c:1289
 msgid "Unable to load playbin GStreamer plugin, check your GStreamer installation"
-msgstr "No se puede cargar el complemento playbin GStreamer, compruebe su instalación de GStreamer"
+msgstr "Não foi possível carregar o plugin playbin GStreamer. Verifique a instalação GStreamer  "
 
 #: ../parole/parole-gst.c:1305
 msgid "Unable to load video GStreamer plugin, check your GStreamer installation"
-msgstr "No se puede cargar el complemento de vídeo GStreamer, compruebe su instalación de GStreamer"
+msgstr "Não foi possível carregar o plugin de vídeo GStreamer. Verifique a instalação GStreamer  "
 
 #: ../parole/parole-gst.c:1501
 msgid "The stream is tacking too much time to load"
-msgstr ""
+msgstr "A transmissão está a demorar muito tempo para carregar"
 
 #: ../parole/parole-gst.c:1501
 msgid "Stop"
-msgstr "Detener"
+msgstr "Parar"
 
 #: ../parole/parole-mediachooser.c:154
 msgid "Add media files"
-msgstr "Agregar archivos multimedia"
+msgstr "Adicionar ficheiros"
 
 #: ../parole/parole-mediachooser.c:173
 msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
+msgstr "Adicionar"
 
 #: ../parole/parole-medialist.c:432
 msgid "Error saving playlist file"
-msgstr "Error al guardar el archivo de lista de reproducción"
+msgstr "Erro ao guardar a lista"
 
 #: ../parole/parole-medialist.c:432
 msgid "Permission denied"
-msgstr "Permiso denegado"
+msgstr "Permissão negada"
 
 #: ../parole/parole-medialist.c:441
 msgid "Unknown playlist format, Please select a support playlist format"
-msgstr "Formato de lista de reproducción desconocido, por favor seleccione un formato soportado de lista de reproducción"
+msgstr "Formato da lista desconhecido. Por favor, seleccione um formato suportado"
 
 #: ../parole/parole-medialist.c:507
 #: ../parole/parole-player.c:1542
 msgid "Playlist"
-msgstr "Lista de reproducción"
+msgstr "Lista de Reprodução"
 
 #: ../parole/parole-medialist.c:514
 msgid "M3U Playlists"
-msgstr "Lista de reproducción M3U"
+msgstr "Listas M3U"
 
 #: ../parole/parole-medialist.c:522
 msgid "PLS Playlists"
-msgstr "Lista de reproducción PLS"
+msgstr "Listas PLS"
 
 #: ../parole/parole-medialist.c:530
 msgid "Advanced Stream Redirector"
-msgstr ""
+msgstr "Redireccionador Avançado de Transmissões"
 
 #: ../parole/parole-medialist.c:538
 msgid "Shareable Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Lista partilhável"
 
 #: ../parole/parole-medialist.c:853
 msgid "Remember playlist"
-msgstr "Recordar lista de reproducción"
+msgstr "Lembrar lista"
 
 #: ../parole/parole-medialist.c:1003
 msgid "Media list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista Multimédia"
 
 #: ../parole/parole-player.c:297
 msgid "Show playlist"
-msgstr "Mostrar lista de repoducción"
+msgstr "Mostrar lista"
 
 #: ../parole/parole-player.c:507
 msgid "Media stream is not seekable"
-msgstr ""
+msgstr "A transmissão não permite busca"
 
 #.
 #. * Next chapter menu item
@@ -341,7 +342,7 @@ msgstr ""
 #: ../parole/parole-player.c:1002
 #: ../parole/parole-disc-menu.c:122
 msgid "Next Track"
-msgstr "Siguiente"
+msgstr "Faixa Seguinte"
 
 #.
 #. * Previous chapter menu item
@@ -349,19 +350,19 @@ msgstr "Siguiente"
 #: ../parole/parole-player.c:1014
 #: ../parole/parole-disc-menu.c:123
 msgid "Previous Track"
-msgstr "Anterior"
+msgstr "Faixa Anterior"
 
 #: ../parole/parole-statusbar.c:60
 msgid "Buffering"
-msgstr "Almacenando en el búfer"
+msgstr "Processando"
 
 #: ../parole/parole-statusbar.c:77
 msgid "Stopped"
-msgstr "Detenido"
+msgstr "Parado"
 
 #: ../parole/parole-statusbar.c:81
 msgid "Finished"
-msgstr "Finalizado"
+msgstr "Concluído"
 
 #: ../parole/parole-statusbar.c:88
 #: ../parole/parole-statusbar.c:96
@@ -370,55 +371,55 @@ msgstr "Pausado"
 
 #: ../parole/parole-statusbar.c:117
 msgid "Live stream:"
-msgstr ""
+msgstr "Transmissão ao vivo:"
 
 #: ../parole/parole-filters.c:57
 msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
+msgstr "Áudio"
 
 #: ../parole/parole-filters.c:75
 msgid "Video"
-msgstr "Video"
+msgstr "Vídeo"
 
 #: ../parole/parole-filters.c:93
 msgid "Audio and video"
-msgstr "Audio y video"
+msgstr "Áudio e vídeo"
 
 #: ../parole/parole-filters.c:111
 msgid "All supported files"
-msgstr "Todos los archivos soportados"
+msgstr "Todos os ficheiros suportados"
 
 #: ../parole/parole-filters.c:127
 msgid "Playlist files"
-msgstr "Lista de archivos"
+msgstr "Listas"
 
 #: ../parole/parole-about.c:56
 msgid "Author/Maintainer"
-msgstr "Autor/Mantenedor"
+msgstr "Autor/Desenvolvimento"
 
 #: ../parole/parole-about.c:62
 #, c-format
 msgid "Translator (%s)"
-msgstr "Traductor (%s)"
+msgstr "Tradutor (%s)"
 
 #: ../parole/parole-disc.c:202
 msgid "Play Disc"
-msgstr "Reproducir disco"
+msgstr "Reproduzir Disco"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:165
 msgid "Current Locale"
-msgstr "Ubicación local"
+msgstr "Idioma Actual"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:168
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:170
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:172
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:174
 msgid "Arabic"
-msgstr "Arabe"
+msgstr "Árabe"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:177
 msgid "Armenian"
-msgstr "Armenio"
+msgstr "Arménio"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:180
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:182
@@ -428,27 +429,27 @@ msgstr "Báltico"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:187
 msgid "Celtic"
-msgstr "Céltico"
+msgstr "Celta"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:190
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:192
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:194
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:196
 msgid "Central European"
-msgstr "Europeo central"
+msgstr "Europa Central"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:199
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:201
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:203
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:205
 msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Chino simplificado"
+msgstr "Chinês Simplificado"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:208
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:210
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:212
 msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Cirílico tradicional"
+msgstr "Chinês Tradicional"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:215
 msgid "Croatian"
@@ -465,7 +466,7 @@ msgstr "Cirílico"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:231
 msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Cirílico/Ruso"
+msgstr "Cirílico/Russo"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:234
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:236
@@ -474,13 +475,13 @@ msgstr "Cirílico/Ucraniano"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:239
 msgid "Georgian"
-msgstr "Georgiano"
+msgstr "Geórgio"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:242
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:244
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:246
 msgid "Greek"
-msgstr "Griego"
+msgstr "Grego"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:249
 msgid "Gujarati"
@@ -495,25 +496,25 @@ msgstr "Gurmukhi"
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:259
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:261
 msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreo"
+msgstr "Hebraico"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:264
 msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Hebreo visual"
+msgstr "Hebraico Visual"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:267
 msgid "Hindi"
-msgstr "Hindú"
+msgstr "Hindi"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:270
 msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandés"
+msgstr "Islandês"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:273
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:275
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:277
 msgid "Japanese"
-msgstr "Japones"
+msgstr "Japonês"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:280
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:282
@@ -533,15 +534,15 @@ msgstr "Persa"
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:295
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:297
 msgid "Romanian"
-msgstr "Rumano"
+msgstr "Romeno"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:300
 msgid "South European"
-msgstr "Europeo del sur"
+msgstr "Europa do Sul"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:303
 msgid "Thai"
-msgstr "Tailandés"
+msgstr "Tailandês"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:306
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:308
@@ -564,7 +565,7 @@ msgstr "Unicode"
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:332
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:334
 msgid "Western"
-msgstr "Oeste"
+msgstr "Ocidental"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:337
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:339
@@ -574,39 +575,39 @@ msgstr "Vietnamita"
 
 #: ../parole/parole-open-location.c:181
 msgid "Open location..."
-msgstr "Abrir ubicación..."
+msgstr "Abri localização..."
 
 #: ../parole/parole-open-location.c:186
 msgid "<b>Open location of media file or live stream:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Abrir localização do ficheiro ou da transmissão:</b>"
 
 #: ../parole/parole-open-location.c:205
 msgid "Clear history"
-msgstr "Borrar el historial"
+msgstr "Limpar histórico"
 
 #: ../parole/parole-disc-menu.c:130
 msgid "Playing Track"
-msgstr "Reproduciendo pista"
+msgstr "Reproduzindo Faixa"
 
 #: ../parole/parole-disc-menu.c:194
 #, c-format
 msgid "Track %i"
-msgstr "Pista %i"
+msgstr "Faixa %i"
 
 #: ../parole/parole-plugins-manager.c:227
 msgid "Visit Website"
-msgstr "Visite el sitio web"
+msgstr "Visitar Sítio Web"
 
 #: ../parole/parole-plugins-manager.c:285
 msgid "Visite Website"
-msgstr "Visite el sitio web"
+msgstr "Visitar Sítio Web"
 
 #: ../plugins/properties/stream-properties.c:121
 #: ../plugins/properties/stream-properties.c:122
 #: ../plugins/properties/stream-properties.c:123
 #: ../plugins/properties/stream-properties.c:124
 msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
+msgstr "Desconhecido"
 
 #: ../plugins/properties/stream-properties.c:220
 msgid "Title:"
@@ -618,64 +619,64 @@ msgstr "Artista:"
 
 #: ../plugins/properties/stream-properties.c:266
 msgid "Album:"
-msgstr "Album:"
+msgstr "Álbum:"
 
 #: ../plugins/properties/stream-properties.c:289
 msgid "Year:"
-msgstr "Año:"
+msgstr "Ano:"
 
 #: ../plugins/properties/stream-properties.c:307
 msgid "General"
-msgstr "General"
+msgstr "Geral"
 
 #: ../plugins/properties/stream-properties.c:354
 msgid "Stream doesn't support tags changes"
-msgstr ""
+msgstr "A transmissão não suporta alterações"
 
 #: ../plugins/properties/stream-properties.c:361
 msgid "Save media tags changes"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar alterações"
 
 #. Construct function
 #: ../plugins/properties/stream-properties.c:485
 msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades"
+msgstr "Propriedades"
 
 #. Title
 #: ../plugins/properties/stream-properties.c:486
 msgid "Read media properties"
-msgstr ""
+msgstr "Ler propriedades"
 
 #: ../plugins/tray/tray-icon.c:222
 msgid "<b>Playing:</b>"
-msgstr "<b>Reproduciendo:</b>"
+msgstr "<b>Reproduzindo:</b>"
 
 #: ../plugins/tray/tray-icon.c:222
 msgid "<b>Duration:</b>"
-msgstr "<b>Duración:</b>"
+msgstr "<b>Duração:</b>"
 
 #: ../plugins/tray/tray-icon.c:347
 msgid "Tray icon plugin"
-msgstr "Complemento ícono de la bandeja"
+msgstr "Plugin da área de notificação"
 
 #: ../plugins/tray/tray-icon.c:356
 msgid "Enable notification"
-msgstr "Activar notificaciones"
+msgstr "Activar notificação"
 
 #. Construct function
 #: ../plugins/tray/tray-icon.c:427
 msgid "Tray icon"
-msgstr "Icono de la bandeja"
+msgstr "Ícone de área de notificação"
 
 #. Title
 #: ../plugins/tray/tray-icon.c:428
 msgid "Show icon in the system tray"
-msgstr "Mostrar ícono en la bandeja del sistema"
+msgstr "Mostrar ícone na área de notificação"
 
 #. Construct function
 #: ../plugins/window-title/window-title.c:102
 msgid "Window title"
-msgstr "Título de la ventana"
+msgstr "Título da janela"
 
 #. Title
 #: ../plugins/window-title/window-title.c:103
@@ -683,4 +684,6 @@ msgid ""
 "Set the main window name to the current\n"
 " playing media name."
 msgstr ""
+"Definir o nome da janela principal para o\n"
+"nome da multimédia actual."
 



More information about the Xfce4-commits mailing list