[Xfce4-commits] <xfwm4:master> l10n: Updates to Albanian (sq) translation
Transifex
noreply at xfce.org
Fri Sep 25 15:32:01 CEST 2009
Updating branch refs/heads/master
to 9e5075fb9163272c88086d9bc018faaa1643f77b (commit)
from b2d1ebf10aaaf35db15a330154a062e3d3ac6999 (commit)
commit 9e5075fb9163272c88086d9bc018faaa1643f77b
Author: Besnik Bleta <besnik at programeshqip.org>
Date: Fri Sep 25 13:30:51 2009 +0000
l10n: Updates to Albanian (sq) translation
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)
po/sq.po | 175 ++++++--------------------------------------------------------
1 files changed, 17 insertions(+), 158 deletions(-)
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index 8100149..3ac5ac3 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -1,9 +1,13 @@
+# Albanian translation of the thunar package.
+# This file is distributed under the same license as the thunar package.
+# Besnik Bleta <besnik at programeshqip.org>, 2007-2009.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-26 02:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-11 01:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-25 16:38+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik at programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian <translation-team-sq at lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -57,8 +61,7 @@ msgid ""
"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s: %s\n"
-"Provoni %s --help për të parë një listë të plotë të mundësive të passhme për "
-"rresht urdhërash.\n"
+"Provoni %s --help për të parë një listë të plotë të mundësive të passhme për rresht urdhërash.\n"
#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:73
#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:88
@@ -111,7 +114,7 @@ msgstr " "
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Box move and resize</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Lëvizje dhe ripërmasim kutie</b>"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Button layout</b>"
@@ -278,9 +281,8 @@ msgid "The action to perform when the title-bar is double-clicked"
msgstr "Veprim për t'u bërë kur dyklikohet te shtyllë titulli"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:45
-#, fuzzy
msgid "The window title cannot be removed"
-msgstr "Titulli i dritares, nuk mund të hiqet"
+msgstr "Titulli i dritares nuk mund të hiqet"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:46
msgid "Title"
@@ -616,12 +618,8 @@ msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Riktheji te Parazgjedhjet"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1843
-msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
-msgstr ""
-"Kjo do të rikthejë tërë shkurtoret te vlerat e tyre parazgjedhje. Doni "
-"vërtet të bëhet kjo?"
+msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
+msgstr "Kjo do të rikthejë tërë shkurtoret te vlerat e tyre parazgjedhje. Doni vërtet të bëhet kjo?"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:1
msgid "<i>Opaque</i>"
@@ -705,9 +703,7 @@ msgstr "Patejdukshmëri dritaresh gjatë _ripërmasimesh:"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:22
msgid "Restore original _size of maximized windows when moving"
-msgstr ""
-"Kur lëvizen, rikthe _madhësinë origjinale të dritareve të zmadhuara në "
-"maksimum"
+msgstr "Kur lëvizen, rikthe _madhësinë origjinale të dritareve të zmadhuara në maksimum"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:23
msgid "Show shadows under _dock windows"
@@ -742,7 +738,6 @@ msgid "Use _edge resistance instead of window snapping"
msgstr "Përdor më mirë qëndresë _skajesh se sa përlarje dritaresh"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:31
-#, fuzzy
msgid "Use the _mouse wheel on the desktop to switch workspaces"
msgstr "Këmbe hapësira pune duke përdorur në desktop rrotëzën e _miut"
@@ -756,9 +751,7 @@ msgstr "Mbështill hapësira pune në varësi të _skemës aktuale për desktopi
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:35
msgid "Wrap workspaces when the _first or the last workspace is reached"
-msgstr ""
-"Mbështill hapësira pune kur mbërrihet te hapësira e _parë apo e fundit e "
-"punës"
+msgstr "Mbështill hapësira pune kur mbërrihet te hapësira e _parë apo e fundit e punës"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:36
msgid "_Accessibility"
@@ -825,10 +818,8 @@ msgid "Change workspace name"
msgstr "Ndryshoni emër hapësire pune"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:4
-msgid ""
-"Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed"
-msgstr ""
-"Mënjanat janë zona në skajet e ekranit në të cilat nuk do të vendoset dritare"
+msgid "Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed"
+msgstr "Mënjanat janë zona në skajet e ekranit në të cilat nuk do të vendoset dritare"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:7
msgid "_Name:"
@@ -954,8 +945,7 @@ msgstr "%s: Nuk siguron dot ngjyrë %s\n"
#: ../src/settings.c:275
#, c-format
msgid "%s: Cannot allocate color: GValue for color is not of type STRING"
-msgstr ""
-"%s: Nuk siguron dot ngjyrë: GValue për ngjyrën nuk është e llojit STRING"
+msgstr "%s: Nuk siguron dot ngjyrë: GValue për ngjyrën nuk është e llojit STRING"
#: ../src/settings.c:282
#, c-format
@@ -965,8 +955,7 @@ msgstr "%s: Nuk përtyp dot ngjyrën %s\n"
#: ../src/settings.c:284
#, c-format
msgid "%s: Cannot parse color: GValue for color is not of type STRING"
-msgstr ""
-"%s: Nuk përtyp dot ngjyrë: GValue për ngjyrën nuk është e llojit STRING"
+msgstr "%s: Nuk përtyp dot ngjyrë: GValue për ngjyrën nuk është e llojit STRING"
#: ../src/terminate.c:74
#, c-format
@@ -981,375 +970,262 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ">Window Manager"
#~ msgstr "Përgjegjës Dritaresh"
-
#~ msgid "gtk-clear"
#~ msgstr "gtk-clear"
-
#~ msgid "gtk-close"
#~ msgstr "gtk-close"
-
#~ msgid "gtk-help"
#~ msgstr "gtk-help"
-
#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "gtk-cancel"
-
#~ msgid "gtk-save"
#~ msgstr "gtk-save"
-
#~ msgid ""
#~ "This shortcut is already being used by <b>another window manager action</"
#~ "b>. Which action do you want to use?"
#~ msgstr ""
#~ "Kjo shkurtore sht tashm n prdorim nga <b>nj tjetr veprim prgjegjsi "
#~ "dritaresh</b>. Cilin veprim doni t prdoret?"
-
#~ msgid "Use %s"
#~ msgstr ""
#~ "Kto rregullime nuk mund t punojn me prgjegjsin e tanishm t dritareve (%s)"
-
#~ msgid "Keep the other one"
#~ msgstr "Mbaj tjetrn"
-
#~ msgid "Keep %s"
#~ msgstr "Mbaj %s"
-
#~ msgid ""
#~ "The shortcut is already being used by a <b>window manager action</b>. "
#~ "Which action do you want to use?"
#~ msgstr ""
#~ "Shkurtorja sht duke u prdorur tashm nga <b>nj veprim prgjegjsi dritaresh</"
#~ "b>. Cilin veprim doni t prdoret?"
-
#~ msgid "Conflicting actions for %s"
#~ msgstr "Veprime prplasse pr %s"
-
#~ msgid "The shortcut is already being used for something else."
#~ msgstr "Shkurtorja sht duke u prdorur tashm pr dika tjetr."
-
#~ msgid "<span size='large'><b>%s</b></span>"
#~ msgstr "<span size='large'><b>%s</b></span>"
-
#~ msgid "Hide _all others"
#~ msgstr "Fshih _tr t tjert"
-
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normale"
-
#~ msgid "Send to..."
#~ msgstr "Drgo te..."
-
#~ msgid "Use this action"
#~ msgstr "Prdor kt veprim"
-
#~ msgid "gtk-revert-to-saved"
#~ msgstr "gtk-revert-to-saved"
-
#~ msgid "Workspace Margins"
#~ msgstr "Mënjana Hapësire Pune"
-
#~ msgid "Left :"
#~ msgstr "Majtas :"
-
#~ msgid "Right :"
#~ msgstr "Djathtas :"
-
#~ msgid "Bring window on current workspace"
#~ msgstr "Bjere dritaren te hapësira e punës e tanishme"
-
#~ msgid "Switch to window's workspace"
#~ msgstr "Kalo te hapësirë pune e dritares"
-
#~ msgid "Do nothing"
#~ msgstr "Mos bëj gjë"
-
#~ msgid "Place window under the mouse"
#~ msgstr "Vendose dritaren nën miun"
-
#~ msgid "Place window in the center"
#~ msgstr "Vendose dritaren në qendër"
-
#~ msgid ""
#~ "Skip windows that have \"skip pager\" or \"skip taskbar\" properties set"
#~ msgstr ""
#~ "Anashkalo dritare që kanë të caktuar vetinë \"anashkalo faques\" ose "
#~ "\"anashkalo shtyllë veprimesh\""
-
#~ msgid "Include hidden (i.e. iconified) windows"
#~ msgstr "Përfshi dritare të fshehura (d.m.th. të ikonizuara)"
-
#~ msgid "Cycle through windows from all workspaces"
#~ msgstr "Ciklo nëpër dritare prej tërë hapësirave të punës"
-
#~ msgid "Cycling"
#~ msgstr "Ciklim"
-
#~ msgid "Activate focus stealing prevention"
#~ msgstr "Aktivizo parandalim përvetësimi fokusi"
-
#~ msgid "Honor the standard ICCCM focus hint"
#~ msgstr "Respekto ndihmëza fokusi standarde ICCCM"
-
#~ msgid "Focus"
#~ msgstr "Fokus"
-
#~ msgid "Key used to grab and move windows"
#~ msgstr "Tast i përdorur për kapje dhe zhvendosje dritaresh"
-
#~ msgid "Raise windows when any mouse button is pressed"
#~ msgstr "Ngri dritare kur shtypet çfarëdo butoni miu"
-
#~ msgid "Hide frame of windows when maximized"
#~ msgstr "Fshih kornizë dritaresh kur zmadhohen në maksimum"
-
#~ msgid "Restore original size of maximized windows when moving"
#~ msgstr ""
#~ "Kur lëvizen, rikthe madhësinë origjinale të dritareve të zmadhuara në "
#~ "maksimum"
-
#~ msgid "Use edge resistance instead of windows snapping"
#~ msgstr "Përdor më mirë qëndresë skajesh se sa përlarje dritaresh"
#, fuzzy
#~ msgid "Accessibility"
#~ msgstr "Hyrshmëri"
-
#~ msgid ""
#~ "Remember and recall previous workspace when switching via keyboard "
#~ "shortcuts"
#~ msgstr ""
#~ "Mbaj mend hapësira të mëparshme pune kur këmbehen përmes shkurtoresh "
#~ "tastiere"
-
#~ msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop layout"
#~ msgstr "Mbështill hapësira pune në varësi të skemës aktuale për desktopin"
-
#~ msgid "Wrap workspaces when the first or last workspace is reached"
#~ msgstr ""
#~ "Mbështill hapësira pune kur mbërrihet te hapësira e parë apo e fundit e "
#~ "punës"
-
#~ msgid "Minimum size of windows to trigger smart placement"
#~ msgstr "Madhësia më e vogël që nxit vendosje të mençur"
-
#~ msgid "Size|Small"
#~ msgstr "Madhësi|E vogël"
-
#~ msgid "Size|Large"
#~ msgstr "Madhësi|E madhe"
-
#~ msgid "Default positionning of windows without smart placement:"
#~ msgstr "Vendosje parazgjedhje e dritareve pa vendosje të mençur:"
-
#~ msgid "Placement"
#~ msgstr "Vendosje"
-
#~ msgid "Enable display compositing"
#~ msgstr "Aktivizo hartim ekrani"
#, fuzzy
#~ msgid "Show shadows under dock windows"
#~ msgstr "Shfaq hije nën dritare shtylle"
-
#~ msgid "Show shadows under regular windows"
#~ msgstr "Shfaq hije nën dritare të rregullta"
-
#~ msgid "Show shadows under popup windows"
#~ msgstr "Shfaq hije nën dritare flluckë"
-
#~ msgid "Opacity of window decorations"
#~ msgstr "Marrëti zbukurimesh dritareje"
-
#~ msgid "Transparent"
#~ msgstr "I tejdukshëm"
-
#~ msgid "Opaque"
#~ msgstr "I marrtë"
-
#~ msgid "Opacity of inactive windows"
#~ msgstr "Marrëti dritareje jovepruese"
-
#~ msgid "Opacity of windows during move"
#~ msgstr "Marrëti dritaresh gjatë lëvizjesh"
-
#~ msgid "Opacity of windows during resize"
#~ msgstr "Marrëti dritaresh gjatë ripërmasimesh"
-
#~ msgid "Opacity of popup windows"
#~ msgstr "Marrëti dritaresh flluckë"
-
#~ msgid "Compositor"
#~ msgstr "Hartues"
-
#~ msgid "Button Label|Window Manager Tweaks"
#~ msgstr "Etiketë Butoni|Rregullime të Imta për Përgjegjës Dritaresh"
-
#~ msgid "Change name"
#~ msgstr "Ndrysho emër"
-
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Emër:"
-
#~ msgid "Number of workspaces:"
#~ msgstr "Numri i hapësirave të punës:"
-
#~ msgid "Workspace names"
#~ msgstr "Emra hapësirash pune"
-
#~ msgid "Workspaces and Margins"
#~ msgstr "Hapësira pune dhe Mënjana"
-
#~ msgid "Margins"
#~ msgstr "Mënjana"
-
#~ msgid "Window Manager Settings"
#~ msgstr "Rregullime Përgjegjësi Dritaresh"
-
#~ msgid "Xfce 4 Window Manager Settings"
#~ msgstr "Rregullime për Përgjegjës Dritaresh Xfce 4"
-
#~ msgid "Xfce 4 Window Manager Tweaks"
#~ msgstr "Rregullime të Imta për Përgjegjës Dritaresh Xfce 4"
-
#~ msgid "Workspaces Settings"
#~ msgstr "Rregullime Hapësirash Pune "
-
#~ msgid "Xfce 4 Workspaces Settings"
#~ msgstr "Rregullime Hapësirash Pune Xfce 4"
-
#~ msgid "Click and drag buttons to change the layout"
#~ msgstr "Për të ndryshuar skemën, klikoni dhe tërhiqni zvarrë butona "
-
#~ msgid "Title font"
#~ msgstr "Gërma titulli"
-
#~ msgid "Title Alignment"
#~ msgstr "Drejtim Titulli"
-
#~ msgid "Button layout"
#~ msgstr "Skemë butonash"
-
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Stil"
-
#~ msgid "Window shortcuts"
#~ msgstr "Shkurtore dritareje"
-
#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Urdhër"
-
#~ msgid "Keyboard"
#~ msgstr "Tastierë"
-
#~ msgid "Focus model"
#~ msgstr "Model fokusi"
-
#~ msgid "Click to focus"
#~ msgstr "Klikoni për fokusim"
-
#~ msgid "Focus follows mouse"
#~ msgstr "Fokusimi ndjek miun"
-
#~ msgid "Delay before window receives focus"
#~ msgstr "Vonesë para se dritarja të marrë fokus"
-
#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "Ngadalë"
-
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Shpejt"
-
#~ msgid "Automatically give focus to newly created windows"
#~ msgstr "Jepu fokus vetvetiu dritareve të sapokrijuara"
-
#~ msgid "New window focus"
#~ msgstr "Fokus mbi dritare të reja"
-
#~ msgid "Raise on focus"
#~ msgstr "Lartësoji përgjatë fokusit"
-
#~ msgid "Automatically raise windows when they receive focus"
#~ msgstr "Lartësoji dritaret vetvetiu kur këto marrin fokus"
-
#~ msgid "Delay before raising focused window :"
#~ msgstr "Vonesë para se të ngrihet dritarja e fokusuar :"
-
#~ msgid "Raise window when clicking inside application window"
#~ msgstr "Lartëso dritaren kur klikohet brenda dritares së një zbatimi"
-
#~ msgid "Raise on click"
#~ msgstr "Lartëso me klikimin"
-
#~ msgid "Windows snapping"
#~ msgstr "Përlarje dritaresh"
-
#~ msgid "Snap windows to screen border"
#~ msgstr "Përla dritare afër caqeve të ekranit"
-
#~ msgid "Snap windows to other windows"
#~ msgstr "Përla dritare afër dritaresh të tjera"
-
#~ msgid "Distance :"
#~ msgstr "Largësi :"
-
#~ msgid "Distance|Small"
#~ msgstr "Largësi|E vogël"
-
#~ msgid "Distance|Wide"
#~ msgstr "Largësi|E madhe"
-
#~ msgid "Wrap workspaces"
#~ msgstr "Mbështill hapësira pune"
-
#~ msgid "Wrap workspaces when the pointer reaches a screen edge"
#~ msgstr "Mbështill hapësira pune kur treguesi arrin në një skaj ekrani"
-
#~ msgid "Wrap workspaces when dragging a window off the screen"
#~ msgstr "Mbështill hapësira pune kur një dritare tërhiqet përtej ekranit"
-
#~ msgid "Edge Resistance :"
#~ msgstr "Qëndresë Skajesh :"
-
#~ msgid "Resistance|Small"
#~ msgstr "Rezistencë|E vogël"
-
#~ msgid "Resistance|Wide"
#~ msgstr "Rezistencë|E madhe"
-
#~ msgid "Display content of windows when resizing"
#~ msgstr "Shfaq përmbajtje dritareje kur ripërmasohet"
-
#~ msgid "Display content of windows when moving"
#~ msgstr "Shfaq përmbajtje dritareje kur lëvizet"
-
#~ msgid "Double click action"
#~ msgstr "Veprim dyklikimi"
-
#~ msgid "Action to perform when double clicking on title bar :"
#~ msgstr "Veprim që do bërë kur dyklikohet te shtyllë titulli :"
-
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Të mëtejshme"
-
#~ msgid "Button Label|Window Manager"
#~ msgstr "Etiketë Butoni|Përgjegjës Dritaresh"
-
#~ msgid "Move window to workspace %d"
#~ msgstr "Kaloje dritaren te hapësira e punës %d"
-
#~ msgid ""
#~ "Shortcut already in use !\n"
#~ "Are you sure you want to use it ?"
#~ msgstr ""
#~ "Shkurore tashmë në përdorim !\n"
#~ "Jeni i sigurt se doni të përdoret ?"
-
#~ msgid "Compose shortcut"
#~ msgstr "Hartoni shkurtore"
-
#~ msgid "No shortcut"
#~ msgstr "Pa shkurtore"
-
#~ msgid "Change the name of workspace %d"
#~ msgstr "Ndryshoni emrin e hapësirës së punës %d"
@@ -1408,71 +1284,54 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "gtk-select-all"
#~ msgstr "gtk-clear"
-
#~ msgid "Top :"
#~ msgstr "Sipër :"
-
#~ msgid "Bottom :"
#~ msgstr "Poshtë :"
-
#~ msgid "Switch workspaces using the mouse wheel over the desktop"
#~ msgstr "Këmbe hapësira pune duke përdorur në desktop rrotëzën e miut"
-
#~ msgid "These settings cannot work with your current window manager (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Këto rregullime nuk mund të punojnë me përgjegjësin e tanishëm të "
#~ "dritareve (%s)"
-
#~ msgid "Click on a workspace name to edit it"
#~ msgstr "Klikoni mbi emrin e një hapësire pune për ta përpunuar"
-
#~ msgid "Button Label|Workspaces and Margins"
#~ msgstr "Etiketë Butoni|Hapësira Pune dhe Mënjana"
-
#~ msgid "Advanced Configuration"
#~ msgstr "Formësim i Mëtejshëm"
-
#~ msgid "Font Selection Dialog"
#~ msgstr "Dialog Përzgjedhjeje Gërmash"
-
#~ msgid "Text alignment inside title bar :"
#~ msgstr "Drejtim teksti brenda shtyllës së titullit :"
#, fuzzy
#~ msgid "Opaque move and resize"
#~ msgstr "Lëvizje dhe ripërmasime të patejdukshme"
-
#~ msgid "Do you really want to remove this keybinding theme ?"
#~ msgstr "Doni vërtet ta hiqni këtë temë caktimi tastesh?"
-
#~ msgid "Add keybinding theme"
#~ msgstr "Shto temë caktimi tastesh"
-
#~ msgid "Enter a name for the theme:"
#~ msgstr "Jepni një emër për temën:"
-
#~ msgid "A keybinding theme with the same name already exists"
#~ msgstr "Ka tashmë një temë caktimi tastesh me të njëjtin emër"
-
#~ msgid "You have to provide a name for the keybinding theme"
#~ msgstr "Duhet të jepni një emër për temën e caktimit të tasteve"
-
#~ msgid "Cannot open the theme directory !"
#~ msgstr "Nuk hap dot drejtorinë e temave !"
-
#~ msgid ""
#~ "Cannot open %s : \n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "S'hap dot %s : \n"
#~ "%s"
-
#~ msgid ""
#~ "Cannot write in %s : \n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nuk shkruaj dot te %s : \n"
#~ "%s"
-
#~ msgid "Compose shortcut for :"
#~ msgstr "Harto shkurtore për :"
+
More information about the Xfce4-commits
mailing list