[Xfce4-commits] <ristretto:master> l10n: Updates to Asturian (ast) translation

Transifex noreply at xfce.org
Thu Sep 10 23:32:01 CEST 2009


Updating branch refs/heads/master
         to 46381f2adc82f9919c42279898562de51807ef0c (commit)
       from 1f0cfddd452aaaf03cc4e7563cac634bf2bb53d5 (commit)

commit 46381f2adc82f9919c42279898562de51807ef0c
Author: Iñigo Varela <malditoastur at gmail.com>
Date:   Thu Sep 10 21:31:35 2009 +0000

    l10n: Updates to Asturian (ast) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)

 po/ast.po |  584 ++++++++++++++++++++-----------------------------------------
 1 files changed, 193 insertions(+), 391 deletions(-)

diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index bf59bd9..906ccd7 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -2,525 +2,327 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ristretto\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-30 13:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-13 19:55+0100\n"
-"Last-Translator: Marcos Antonio Alvarez Costales <marcoscostales at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-14 13:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-10 23:31+0100\n"
+"Last-Translator: astur <malditoastur at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Asturian <alministradores at softastur.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,11,-1,-1,-1\n"
 
-#: ../src/main.c:57
+#: ../src/main.c:61
 msgid "Version information"
 msgstr "Información de versión"
 
-#: ../src/main.c:61
+#: ../src/main.c:65
 msgid "Start in fullscreen mode"
 msgstr "Entamar en mou pantalla completa"
 
-#: ../src/main.c:65
+#: ../src/main.c:69
 msgid "Start a slideshow"
 msgstr "Entamar diapositives"
 
-#: ../src/main.c:89
+#: ../src/main.c:235
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s: %s\n"
-"Preba %s --help pa ver una llista completa d'opciones de llinia de comandu "
-"disponibles.\n"
+"Preba %s --help pa ver una llista completa d'opciones de llinia de comandu disponibles.\n"
 
-#. File Menu
-#: ../src/main_window.c:254
+#: ../src/main.c:448
+#: ../src/main_window.c:1598
+#: ../src/main_window.c:1638
+#: ../src/main_window.c:1675
+msgid "Opening file(s)..."
+msgstr "Abriendo ficheru(os)..."
+
+#. Create 'File' menu
+#: ../src/main_window.c:340
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheru"
 
-#: ../src/main_window.c:255
-msgid "_Open"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main_window.c:255
-#, fuzzy
-msgid "Open an image"
-msgstr "Abrir imaxe"
-
-#: ../src/main_window.c:256
-#, fuzzy
-msgid "Open _Folder"
+#: ../src/main_window.c:347
+msgid "O_pen Folder"
 msgstr "_Abrir carpeta"
 
-#: ../src/main_window.c:256
-#, fuzzy
-msgid "Open a folder"
-msgstr "Abrir direutoriu"
-
-#: ../src/main_window.c:257
-msgid "_Save copy"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main_window.c:257
-msgid "Save a copy of the image"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main_window.c:258
-msgid "_Print"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main_window.c:258
-#, fuzzy
-msgid "Print the image"
-msgstr "_Precargar les imáxenes"
-
-#: ../src/main_window.c:259
-#, fuzzy
-msgid "_Close"
-msgstr "Zarrar _too"
-
-#: ../src/main_window.c:259
-msgid "Close this image"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main_window.c:260
-#, fuzzy
-msgid "_Close All"
-msgstr "Zarrar _too"
+#: ../src/main_window.c:348
+msgid "_Recently used"
+msgstr "_Usaos recientemente"
 
-#: ../src/main_window.c:260
-#, fuzzy
-msgid "Close all images"
+#: ../src/main_window.c:353
+msgid "Close _all"
 msgstr "Zarrar _too"
 
-#: ../src/main_window.c:261
-#, fuzzy
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../src/main_window.c:261
-#, fuzzy
-msgid "Quit Ristretto"
-msgstr "Ristretto"
-
-#. Edit Menu
-#: ../src/main_window.c:263
+#. Create 'Edit' menu
+#: ../src/main_window.c:383
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../src/main_window.c:264
-#, fuzzy
-msgid "_Open with..."
+#: ../src/main_window.c:388
+#: ../src/main_window.c:659
+msgid "Open with..."
 msgstr "Abrir con..."
 
-#: ../src/main_window.c:265
-#, fuzzy
-msgid "_Sorting"
-msgstr "_Ampliar"
-
-#: ../src/main_window.c:266
-msgid "_Delete"
-msgstr ""
+#: ../src/main_window.c:396
+#: ../src/main_window.c:670
+msgid "No applications available"
+msgstr "Nun hai aplicaciones disponibles"
 
-#: ../src/main_window.c:267
-#, fuzzy
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Preferencies del visor d'imáxenes"
-
-#. View Menu
-#: ../src/main_window.c:269
+#. Create 'View' menu
+#: ../src/main_window.c:405
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/main_window.c:270
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main_window.c:271
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main_window.c:272
-#, fuzzy
-msgid "_Set as Wallpaper"
-msgstr "_Afitar como fondu d'escritoriu"
+#: ../src/main_window.c:412
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "Amosar _barra de ferramientes"
 
-#. Thumbnailbar submenu
-#: ../src/main_window.c:274
-#, fuzzy
-msgid "_Thumbnail Bar"
-msgstr "Miniatures"
+#: ../src/main_window.c:413
+msgid "Thumbnail _Viewer"
+msgstr "_Visor de miniatures"
 
-#. Zoom submenu
-#: ../src/main_window.c:276
+#: ../src/main_window.c:417
 msgid "_Zooming"
 msgstr "_Ampliar"
 
-#: ../src/main_window.c:277
-#, fuzzy
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "_Ampliar"
+#: ../src/main_window.c:418
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Voltiar"
 
-#: ../src/main_window.c:278
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr ""
+#: ../src/main_window.c:425
+msgid "_Set as wallpaper"
+msgstr "_Afitar como fondu d'escritoriu"
 
-#: ../src/main_window.c:279
-msgid "Zoom _Fit"
-msgstr ""
+#: ../src/main_window.c:476
+msgid "Show _Horizontally"
+msgstr "Amosar _horizontalmente"
 
-#: ../src/main_window.c:280
-msgid "_Normal Size"
-msgstr ""
+#: ../src/main_window.c:480
+msgid "Show _Vertically"
+msgstr "Amosar _verticalmente"
 
-#. Rotation submenu
-#: ../src/main_window.c:282
-#, fuzzy
-msgid "_Rotation"
-msgstr "_Voltiar"
+#: ../src/main_window.c:484
+msgid "H_ide"
+msgstr "_Anubrir"
 
-#: ../src/main_window.c:283
+#: ../src/main_window.c:521
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Voltiar a man_drecha"
 
-#: ../src/main_window.c:284
+#: ../src/main_window.c:522
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Voltiar a man_zorga"
 
-#. Go Menu
-#: ../src/main_window.c:286
+#. Create 'Go' menu
+#: ../src/main_window.c:543
 msgid "_Go"
 msgstr "_Dir"
 
-#: ../src/main_window.c:287
-msgid "_Forward"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main_window.c:288
-msgid "_Back"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main_window.c:289
-msgid "_First"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main_window.c:290
-msgid "_Last"
-msgstr ""
-
-#. Help Menu
-#: ../src/main_window.c:292
+#. Create 'Help' menu
+#: ../src/main_window.c:574
 msgid "_Help"
 msgstr "A_ida"
 
-#: ../src/main_window.c:294
-msgid "_Contents"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main_window.c:296
-msgid "Display ristretto user manual"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main_window.c:299
-msgid "_About"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main_window.c:301
-msgid "Display information about ristretto"
-msgstr ""
-
-#. Positio Menu
-#: ../src/main_window.c:304
-msgid "_Position"
-msgstr ""
-
-#. Misc
-#: ../src/main_window.c:306
-msgid "Leave _Fullscreen"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main_window.c:312
-#, fuzzy
-msgid "Show _File Toolbar"
-msgstr "Amosar _barra de ferramientes"
-
-#: ../src/main_window.c:313
-#, fuzzy
-msgid "Show _Navigation Toolbar"
-msgstr "Amosar _barra de ferramientes"
-
-#: ../src/main_window.c:314
-#, fuzzy
-msgid "Show _Thumbnailbar"
-msgstr "Amosar _barra de ferramientes"
-
-#: ../src/main_window.c:319
-msgid "sort by filename"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main_window.c:320
-msgid "sort by date"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main_window.c:325
-msgid "Left"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main_window.c:326
-msgid "Right"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main_window.c:327
-msgid "Top"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main_window.c:328
-msgid "Bottom"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main_window.c:489
-msgid "Do you want to open all the images in the folder?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main_window.c:1157
-msgid "Open image"
-msgstr "Abrir imaxe"
-
-#: ../src/main_window.c:1169
-msgid "Images"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main_window.c:1174
-msgid ".jp(e)g"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main_window.c:1196 ../src/main_window.c:1219
-#: ../src/main_window.c:1381 ../src/main_window.c:1407
-msgid "Could not open file"
-msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru"
-
-#: ../src/main_window.c:1279
-msgid "Open folder"
-msgstr "Abrir direutoriu"
+#: ../src/main_window.c:906
+msgid "One or more images have been modified, do you want to save the changes?"
+msgstr "Una o más imáxenes modificáronse. ¿Quies guardar los cambeos?"
 
-#: ../src/main_window.c:1423
-msgid "Save copy"
-msgstr ""
+#: ../src/main_window.c:1394
+msgid "Image viewer Preferences"
+msgstr "Preferencies del visor d'imáxenes"
 
-#: ../src/main_window.c:1671
-msgid "Developer:"
-msgstr "Desendolcador:"
+#: ../src/main_window.c:1412
+msgid "Display"
+msgstr "Visualizador"
 
-#: ../src/main_window.c:1681
-#, fuzzy
-msgid "Ristretto is an imageviewer for the Xfce desktop environment."
-msgstr ""
-"Ristretto ye un visor d'imáxenes rápidu y llixeru pal entornu d'escritoriu "
-"de Xfce."
+#: ../src/main_window.c:1416
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Diapositives"
 
-#: ../src/main_window.c:1689
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Astur <malditoastur at gmail.com>"
+#: ../src/main_window.c:1420
+msgid "Behaviour"
+msgstr "Comportamientu"
 
-#: ../src/main_window.c:1773
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
-msgstr ""
-"¿De xuru que quies esborrar la llista de documentos abiertos recientemente "
-"de ristretto?"
+#: ../src/main_window.c:1425
+msgid "Scaling"
+msgstr "Escala"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:164
-msgid "Display"
-msgstr "Visualizador"
+#: ../src/main_window.c:1427
+msgid "Don't scale over 100% when maximizing the window."
+msgstr "Nun aumentar per enriba del 100% al maximizar la ventana."
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:169
-#, fuzzy
-msgid "Background color"
+#: ../src/main_window.c:1437
+msgid "Background Color"
 msgstr "Color de fondu"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Override background color:"
+#: ../src/main_window.c:1439
+msgid "_Override Background Color:"
 msgstr "_Inorar color de fondu:"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:201
-msgid "Quality"
-msgstr ""
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:205
-msgid "Maximum render quality:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:209
-msgid "Really High"
-msgstr ""
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:210
-msgid "High"
-msgstr ""
+#: ../src/main_window.c:1462
+msgid "Image Cache"
+msgstr "Caché d'imaxe"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:211
-msgid "Medium"
-msgstr ""
+#: ../src/main_window.c:1465
+msgid "Cache size:"
+msgstr "Tamañu del caché:"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:212
-msgid "Low"
-msgstr ""
+#: ../src/main_window.c:1466
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:249
-msgid "Slideshow"
-msgstr "Diapositives"
+#: ../src/main_window.c:1468
+msgid "_Preload images (GUI more responsive but more CPU-intensive)"
+msgstr "_Precargar imáxenes (la interface gráfica respuende meyor a cambéu d'un mayor consumu de CPU)"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:255
+#: ../src/main_window.c:1486
 msgid "Timeout"
 msgstr "Tiempu d'espiración"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:259
+#: ../src/main_window.c:1489
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniatures"
+
+#: ../src/main_window.c:1494
 msgid ""
 "The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
 "(in seconds)"
 msgstr ""
-"El periodu de tiempu qu'una imaxe individual s'amuesa durante la vista de "
-"diapositives\n"
+"El periodu de tiempu qu'una imaxe individual s'amuesa durante la vista de diapositives\n"
 "(en segundos)"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:270
-msgid "Control"
-msgstr ""
-
-#: ../src/preferences_dialog.c:274
-msgid "Scrollwheel"
-msgstr ""
+#: ../src/main_window.c:1497
+msgid "Hide the thumbnails bar during slideshow"
+msgstr "Anubrir la barra de miniatures na vista de diapositives"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:278
-msgid "No action"
-msgstr ""
+#: ../src/main_window.c:1498
+msgid "_Hide thumbnails"
+msgstr "_Anubrir les miniatures"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:280
-msgid "Zoom in and out"
-msgstr ""
+#: ../src/main_window.c:1556
+msgid "Developer:"
+msgstr "Desendolcador:"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:282
-msgid "Switch images"
-msgstr ""
+#: ../src/main_window.c:1566
+msgid "Ristretto is a fast and lightweight picture-viewer for the Xfce desktop environment."
+msgstr "Ristretto ye un visor d'imáxenes rápidu y llixeru pal entornu d'escritoriu de Xfce."
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:289
-msgid "Behaviour"
-msgstr "Comportamientu"
+#: ../src/main_window.c:1574
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Astur <malditoastur at gmail.com>"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:295
-#, fuzzy
-msgid "Image cache"
-msgstr "Caché d'imaxe"
+#: ../src/main_window.c:1600
+msgid "Open image"
+msgstr "Abrir imaxe"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:301
-#, fuzzy
-msgid "Cache size"
-msgstr "Tamañu del caché:"
+#: ../src/main_window.c:1618
+msgid "Could not open file"
+msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:302
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: ../src/main_window.c:1640
+msgid "Open folder"
+msgstr "Abrir direutoriu"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:305
-#, fuzzy
-msgid "Enable cache"
-msgstr "Caché d'imaxe"
+#: ../src/main_window.c:1715
+msgid "Are you sure you want to clear ristretto's list of recently opened documents?"
+msgstr "¿De xuru que quies esborrar la llista de documentos abiertos recientemente de ristretto?"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:310
-#, fuzzy
-msgid "Preload images"
-msgstr "_Precargar les imáxenes"
+#: ../src/thumbnail_bar.c:185
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaciáu"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:365
-msgid "Scaling"
-msgstr "Escala"
+#: ../src/thumbnail_bar.c:186
+msgid "The amount of space between the thumbnails"
+msgstr "La cantidá d'espaciu ente miniatures"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:370
-msgid "Don't scale over 100% when maximizing the window."
-msgstr "Nun aumentar per enriba del 100% al maximizar la ventana."
+#: ../src/thumbnail_bar.c:192
+msgid "Border Width"
+msgstr "Anchor del berbesu"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:391
-#, fuzzy
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencies del visor d'imáxenes"
+#: ../src/thumbnail_bar.c:193
+msgid "The border width of the thumbnail-bar"
+msgstr "L'anchor del berbesu de la barra de miniatures"
 
 #: ../ristretto.desktop.in.h:1
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Visor d'imáxenes"
 
 #: ../ristretto.desktop.in.h:2
-msgid "Look at your photo's easily"
-msgstr ""
+msgid "Ristretto"
+msgstr "Ristretto"
 
 #: ../ristretto.desktop.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Ristretto Photo Viewer"
-msgstr "Ristretto : Visualiseur d’Images"
-
-#~ msgid "Opening file(s)..."
-#~ msgstr "Abriendo ficheru(os)..."
-
-#~ msgid "_Recently used"
-#~ msgstr "_Usaos recientemente"
-
-#~ msgid "No applications available"
-#~ msgstr "Nun hai aplicaciones disponibles"
+msgid "Xfce Image viewer"
+msgstr "Visor d'imáxenes de Xfce"
 
-#~ msgid "Thumbnail _Viewer"
-#~ msgstr "_Visor de miniatures"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open an image"
+#~ msgstr "Abrir imaxe"
 
-#~ msgid "Show _Horizontally"
-#~ msgstr "Amosar _horizontalmente"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open a folder"
+#~ msgstr "Abrir direutoriu"
 
-#~ msgid "Show _Vertically"
-#~ msgstr "Amosar _verticalmente"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print the image"
+#~ msgstr "_Precargar les imáxenes"
 
-#~ msgid "H_ide"
-#~ msgstr "_Anubrir"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "Zarrar _too"
 
-#~ msgid ""
-#~ "One or more images have been modified, do you want to save the changes?"
-#~ msgstr "Una o más imáxenes modificáronse. ¿Quies guardar los cambeos?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close all images"
+#~ msgstr "Zarrar _too"
 
-#~ msgid "_Preload images (GUI more responsive but more CPU-intensive)"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Precargar imáxenes (la interface gráfica respuende meyor a cambéu d'un "
-#~ "mayor consumu de CPU)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Editar"
 
-#~ msgid "Hide the thumbnails bar during slideshow"
-#~ msgstr "Anubrir la barra de miniatures na vista de diapositives"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Sorting"
+#~ msgstr "_Ampliar"
 
-#~ msgid "_Hide thumbnails"
-#~ msgstr "_Anubrir les miniatures"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "Preferencies del visor d'imáxenes"
 
-#~ msgid "Spacing"
-#~ msgstr "Espaciáu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zoom _In"
+#~ msgstr "_Ampliar"
 
-#~ msgid "The amount of space between the thumbnails"
-#~ msgstr "La cantidá d'espaciu ente miniatures"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show _Navigation Toolbar"
+#~ msgstr "Amosar _barra de ferramientes"
 
-#~ msgid "Border Width"
-#~ msgstr "Anchor del berbesu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show _Thumbnailbar"
+#~ msgstr "Amosar _barra de ferramientes"
 
-#~ msgid "The border width of the thumbnail-bar"
-#~ msgstr "L'anchor del berbesu de la barra de miniatures"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable cache"
+#~ msgstr "Caché d'imaxe"
 
-#~ msgid "Xfce Image viewer"
-#~ msgstr "Visor d'imáxenes de Xfce"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preload images"
+#~ msgstr "_Precargar les imáxenes"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ristretto Photo Viewer"
+#~ msgstr "Ristretto : Visualiseur d’Images"
 #~ msgid "Preload"
 #~ msgstr "Precarga"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Preload images during slideshow\n"
 #~ "(uses more memory)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Precargar les imáxenes durante la vista de diapositivas\n"
 #~ "(usa más memoria)"
-
 #~ msgid "Flip _Vertically"
 #~ msgstr "Retourner _verticalement"
-
 #~ msgid "Flip _Horizontally"
 #~ msgstr "Retourner _horizontalement"
+



More information about the Xfce4-commits mailing list