[Xfce4-commits] <parole:master> l10n: Spanish translation

Transifex noreply at xfce.org
Sun Sep 6 07:22:01 CEST 2009


Updating branch refs/heads/master
         to 992ee15555be1fa8d6b7926c9d829bceb2d6c794 (commit)
       from a7414a5cdd21ccdec6662cd2cb91eb5bb3c57d88 (commit)

commit 992ee15555be1fa8d6b7926c9d829bceb2d6c794
Author: Ignacio Velasco <elega at elega.com.ar>
Date:   Sun Sep 6 05:21:38 2009 +0000

    l10n: Spanish translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)

 po/{ast.po => es.po} |  259 ++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 127 insertions(+), 132 deletions(-)

diff --git a/po/ast.po b/po/es.po
similarity index 75%
copy from po/ast.po
copy to po/es.po
index 50d2263..e2ccc39 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,26 +1,23 @@
-# Asturian translations of parole.po
-# Astur <malditoastur at gmail.com>, 2009.
-# Asturian translations for parole-media-player package.
-# Copyright (C) 2009 the parole-media-player's copyright holder
-# This file is distributed under the same license as the parole-media-player package.
+# Spanish translation of Parole
+# Copyright (C) 2009 the Parole COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as Parole.
+# Elega <elega at elega.com.ar>, 2009.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ast\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-08-16 16:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-03 13:51+0100\n"
-"Last-Translator: astur <malditoastur at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Asturian <alministradores at softastur.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-06 02:22-0300\n"
+"Last-Translator: elega <elega at elega.com.ar>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Poedit-Language: Asturian\n"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:1
 msgid "16:9 (Widescreen)"
-msgstr "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Panorámico)"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:2
 msgid "20:9 (DVB)"
@@ -32,7 +29,7 @@ msgstr "4:3 (TV)"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:4
 msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Співвідношення сторін"
+msgstr "Proporción"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:5
 msgid "Auto"
@@ -40,34 +37,34 @@ msgstr "Auto"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:6
 msgid "Chapter Menu"
-msgstr "Menú Capítulu"
+msgstr "Menú del capítulo"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:7
 msgid "DVD Menu"
-msgstr "DVD Menú"
+msgstr "Menú DVD"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:8
 #: ../parole/parole-player.c:288
 msgid "Hide playlist"
-msgstr "Anubrir llista de reproducción"
+msgstr "Ocultar lista de reproducción"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:9
 msgid "Media player"
-msgstr "Media player"
+msgstr "Reproductor de medios"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:10
 msgid "Mute"
-msgstr "Silenciar"
+msgstr "Silencio"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:11
 #: ../parole/parole-player.c:1002
 #: ../parole/parole-disc-menu.c:113
 msgid "Next Chapter"
-msgstr "Siguiente Capítulu Chapter"
+msgstr "Capítulo suguiente"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:12
 msgid "None"
-msgstr "Dengún"
+msgstr "Ninguno"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:13
 #: ../data/desktop/parole.desktop.in.in.h:1
@@ -75,17 +72,17 @@ msgstr "Dengún"
 #: ../parole/parole-about.c:51
 #: ../plugins/window-title/window-title.c:40
 msgid "Parole Media Player"
-msgstr "Parole Media Player"
+msgstr "Reporductor de medio Parole"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:14
 msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
+msgstr "Complementos"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:15
 #: ../parole/parole-player.c:1014
 #: ../parole/parole-disc-menu.c:114
 msgid "Previous Chapter"
-msgstr "Capítulu Previu"
+msgstr "Capítulo anterior"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:16
 msgid "Repeat"
@@ -93,27 +90,27 @@ msgstr "Repetir"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:17
 msgid "Select Track"
-msgstr "Seleicionar pista"
+msgstr "Seleccionar pista"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:18
 msgid "Shuffle"
-msgstr "Al debalu"
+msgstr "Aleatorio"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:19
 msgid "Sound"
-msgstr "Soníu"
+msgstr "Sonido"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:20
 msgid "Square"
-msgstr "Cuadráu"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:21
 msgid "Volume Down"
-msgstr "Baxar Volume"
+msgstr "Bajar volumen"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:22
 msgid "Volume Up"
-msgstr "Xubir Volume"
+msgstr "Subir volumen"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:23
 msgid "_Edit"
@@ -121,19 +118,19 @@ msgstr "_Editar"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:24
 msgid "_Help"
-msgstr "_Aida"
+msgstr "_Ayuda"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:25
 msgid "_Media"
-msgstr "_Media"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:26
 msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
+msgstr ":Ver"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:27
 msgid "gtk-leave-fullscreen"
-msgstr "gtk-leave-fullscreen"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/plugins.ui.h:1
 msgid "<b>Author:</b>"
@@ -145,19 +142,19 @@ msgstr "<b>Descripción:</b>"
 
 #: ../data/interfaces/plugins.ui.h:3
 msgid "<b>Site:</b>"
-msgstr "<b>Sitiu:</b>"
+msgstr "<b>Sitio:</b>"
 
 #: ../data/interfaces/plugins.ui.h:4
 msgid "Parole Plugins Preferences"
-msgstr "Preferencies de Complementos de Parole"
+msgstr "Preferencias de complementos Parole"
 
 #: ../data/interfaces/plugins.ui.h:5
 msgid "gtk-close"
-msgstr "gtk-close"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/plugins.ui.h:6
 msgid "gtk-properties"
-msgstr "gtk-properties"
+msgstr ""
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:1
 msgid "<b>Audio</b>"
@@ -173,11 +170,11 @@ msgstr "<b>Subtítulos</b>"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:4
 msgid "Automatically load subtitles when playing movie file"
-msgstr "Cargar subtítulos automáticamente al reproducción el ficheru de video"
+msgstr "Cargar automáticamente los subtítulos al reproducir una película"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:5
 msgid "Brightness:"
-msgstr "Rellumu:"
+msgstr "Brillo:"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:6
 msgid "Contrast:"
@@ -185,15 +182,15 @@ msgstr "Contraste:"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:7
 msgid "Enable visualization when playing audio file"
-msgstr "Activar visualización cuando se reproduz el ficheru d'audio file"
+msgstr "Activar visualizaciones al reproducir un archivo de audio"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:8
 msgid "Encoding: "
-msgstr "Codificando:"
+msgstr "Codificación:"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:9
 msgid "Font:"
-msgstr "Fonte:"
+msgstr "Fuente:"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:10
 msgid "Hue:"
@@ -201,15 +198,15 @@ msgstr "Matiz:"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:11
 msgid "Media Player Settings"
-msgstr "Axustes del Reproductor de Medios"
+msgstr "Configuración del reproductor de medios"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:12
 msgid "Parole Settings"
-msgstr "Axustes de Parole"
+msgstr "Configuración de Parole"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:13
 msgid "Reset To Defaults"
-msgstr "Resetear a los valores predefiníos"
+msgstr "Restablecer valores predeterminados"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:14
 msgid "Saturation:"
@@ -217,15 +214,15 @@ msgstr "Saturación:"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:15
 msgid "Visualization type:"
-msgstr "Triba de visualización:"
+msgstr "Tipo de visualización:"
 
 #: ../data/interfaces/save-playlist.ui.h:1
 msgid "By Extension"
-msgstr "Por estensión"
+msgstr "Por extensión"
 
 #: ../data/interfaces/save-playlist.ui.h:2
 msgid "Select File Types (By Extension)"
-msgstr "Esbillar tribes de ficheros (Por estensión)"
+msgstr "Seleccionar tipos de archivo (por extensión)"
 
 #: ../parole/main.c:52
 #, c-format
@@ -240,103 +237,103 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Parole Media Player %s\n"
+"Reproductor de medio Parole  %s\n"
 "\n"
-"Parte del Xfce Goodies Project\n"
+"Parte del proyecto Xfce Goodies\n"
 "http://goodies.xfce.org\n"
 "\n"
-"Llicenciáu baxo la GNU GPL.\n"
+"Licenciado bajo GNU GPL.\n"
 "\n"
 
 #: ../parole/main.c:156
 msgid "Open a new instance"
-msgstr "Abrir nueva instancia"
+msgstr "Abrir una nueva instancia"
 
 #: ../parole/main.c:157
 msgid "Version information"
-msgstr "Información de versión"
+msgstr "Información de la versión"
 
 #: ../parole/main.c:158
 msgid "Media to play"
-msgstr "Mediu a reproducir"
+msgstr ""
 
 #: ../parole/main.c:193
 #, c-format
 msgid "Parole is already running, use -i to open a new instance\n"
-msgstr "Parole yá ta executándose, use -i p'abrir una nueva instancia\n"
+msgstr "Parole ya se está ejecutando, utilice -i para abrir una nueva instancia\n"
 
 #: ../parole/parole-gst.c:1289
 msgid "Unable to load playbin GStreamer plugin, check your GStreamer installation"
-msgstr "Nun pudo cargase'l complementu playbin GStreamer, comprebe la so instalación de GStreamer"
+msgstr "No se puede cargar el complemento playbin GStreamer, compruebe su instalación de GStreamer"
 
 #: ../parole/parole-gst.c:1305
 msgid "Unable to load video GStreamer plugin, check your GStreamer installation"
-msgstr "Nun pudo cargase'l complementu video GStreamer, comprebe la so instalación de GStreamer"
+msgstr "No se puede cargar el complemento de vídeo GStreamer, compruebe su instalación de GStreamer"
 
 #: ../parole/parole-gst.c:1501
 msgid "The stream is tacking too much time to load"
-msgstr "El fluxu ta llevando enforma tiempu pa cargar"
+msgstr ""
 
 #: ../parole/parole-gst.c:1501
 msgid "Stop"
-msgstr "Parar"
+msgstr "Detener"
 
 #: ../parole/parole-mediachooser.c:154
 msgid "Add media files"
-msgstr "Amestar ficheros multimedia"
+msgstr "Agregar archivos multimedia"
 
 #: ../parole/parole-mediachooser.c:173
 msgid "Add"
-msgstr "Amestar"
+msgstr "Añadir"
 
 #: ../parole/parole-medialist.c:432
 msgid "Error saving playlist file"
-msgstr "Fallu atroxando la llista de reproducción"
+msgstr "Error al guardar el archivo de lista de reproducción"
 
 #: ../parole/parole-medialist.c:432
 msgid "Permission denied"
-msgstr "Permisu torgáu"
+msgstr "Permiso denegado"
 
 #: ../parole/parole-medialist.c:441
 msgid "Unknown playlist format, Please select a support playlist format"
-msgstr "Formatu de llista desconocíu, por favor esbille una llista con formatu sofitáu téunicamente"
+msgstr "Formato de lista de reproducción desconocido, por favor seleccione un formato soportado de lista de reproducción"
 
 #: ../parole/parole-medialist.c:507
 #: ../parole/parole-player.c:1542
 msgid "Playlist"
-msgstr "Llista de reproducción"
+msgstr "Lista de reproducción"
 
 #: ../parole/parole-medialist.c:514
 msgid "M3U Playlists"
-msgstr "Llista - M3U"
+msgstr "Lista de reproducción M3U"
 
 #: ../parole/parole-medialist.c:522
 msgid "PLS Playlists"
-msgstr "Llista - PLS"
+msgstr "Lista de reproducción PLS"
 
 #: ../parole/parole-medialist.c:530
 msgid "Advanced Stream Redirector"
-msgstr "Redireutor de Fluxu Avanzáu"
+msgstr ""
 
 #: ../parole/parole-medialist.c:538
 msgid "Shareable Playlist"
-msgstr "Llista de reproducción compartible"
+msgstr ""
 
 #: ../parole/parole-medialist.c:853
 msgid "Remember playlist"
-msgstr "Remembrar llista de reproducción"
+msgstr "Recordar lista de reproducción"
 
 #: ../parole/parole-medialist.c:1003
 msgid "Media list"
-msgstr "Llista de Medios"
+msgstr ""
 
 #: ../parole/parole-player.c:297
 msgid "Show playlist"
-msgstr "Amosar llista de reproducción"
+msgstr "Mostrar lista de repoducción"
 
 #: ../parole/parole-player.c:507
 msgid "Media stream is not seekable"
-msgstr "Nun s'alcuentra el Fluxu (stream) de Medios"
+msgstr ""
 
 #.
 #. * Next chapter menu item
@@ -344,7 +341,7 @@ msgstr "Nun s'alcuentra el Fluxu (stream) de Medios"
 #: ../parole/parole-player.c:1002
 #: ../parole/parole-disc-menu.c:122
 msgid "Next Track"
-msgstr "Siguiente pista"
+msgstr "Siguiente"
 
 #.
 #. * Previous chapter menu item
@@ -352,28 +349,28 @@ msgstr "Siguiente pista"
 #: ../parole/parole-player.c:1014
 #: ../parole/parole-disc-menu.c:123
 msgid "Previous Track"
-msgstr "Pista previa"
+msgstr "Anterior"
 
 #: ../parole/parole-statusbar.c:60
 msgid "Buffering"
-msgstr "Atroxando nel buffer"
+msgstr "Almacenando en el búfer"
 
 #: ../parole/parole-statusbar.c:77
 msgid "Stopped"
-msgstr "Paráu"
+msgstr "Detenido"
 
 #: ../parole/parole-statusbar.c:81
 msgid "Finished"
-msgstr "Fináu"
+msgstr "Finalizado"
 
 #: ../parole/parole-statusbar.c:88
 #: ../parole/parole-statusbar.c:96
 msgid "Paused"
-msgstr "Posáu"
+msgstr "Pausado"
 
 #: ../parole/parole-statusbar.c:117
 msgid "Live stream:"
-msgstr "Fluxu en direutu:"
+msgstr ""
 
 #: ../parole/parole-filters.c:57
 msgid "Audio"
@@ -389,15 +386,15 @@ msgstr "Audio y video"
 
 #: ../parole/parole-filters.c:111
 msgid "All supported files"
-msgstr "Tolos ficheros soportaos"
+msgstr "Todos los archivos soportados"
 
 #: ../parole/parole-filters.c:127
 msgid "Playlist files"
-msgstr "Ficheros de llistes de reproducción"
+msgstr "Lista de archivos"
 
 #: ../parole/parole-about.c:56
 msgid "Author/Maintainer"
-msgstr "Autor/Caltenedor"
+msgstr "Autor/Mantenedor"
 
 #: ../parole/parole-about.c:62
 #, c-format
@@ -406,52 +403,52 @@ msgstr "Traductor (%s)"
 
 #: ../parole/parole-disc.c:202
 msgid "Play Disc"
-msgstr "Reproducir Discu"
+msgstr "Reproducir disco"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:165
 msgid "Current Locale"
-msgstr "Locale Actual"
+msgstr "Ubicación local"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:168
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:170
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:172
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:174
 msgid "Arabic"
-msgstr "Árabe"
+msgstr "Arabe"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:177
 msgid "Armenian"
-msgstr "Armeniu"
+msgstr "Armenio"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:180
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:182
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:184
 msgid "Baltic"
-msgstr "Bálticu"
+msgstr "Báltico"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:187
 msgid "Celtic"
-msgstr "Célticu"
+msgstr "Céltico"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:190
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:192
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:194
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:196
 msgid "Central European"
-msgstr "Centrueuropéu"
+msgstr "Europeo central"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:199
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:201
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:203
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:205
 msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Chinu simplificáu"
+msgstr "Chino simplificado"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:208
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:210
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:212
 msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Chinu tradicional"
+msgstr "Cirílico tradicional"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:215
 msgid "Croatian"
@@ -464,26 +461,26 @@ msgstr "Croata"
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:226
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:228
 msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cirílicu"
+msgstr "Cirílico"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:231
 msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Cirílicu/Rusu"
+msgstr "Cirílico/Ruso"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:234
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:236
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Cirílicu/Ucranianu"
+msgstr "Cirílico/Ucraniano"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:239
 msgid "Georgian"
-msgstr "Xorxanu"
+msgstr "Georgiano"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:242
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:244
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:246
 msgid "Greek"
-msgstr "Griegu"
+msgstr "Griego"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:249
 msgid "Gujarati"
@@ -498,15 +495,15 @@ msgstr "Gurmukhi"
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:259
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:261
 msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebréu"
+msgstr "Hebreo"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:264
 msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Hebréu Visual"
+msgstr "Hebreo visual"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:267
 msgid "Hindi"
-msgstr "Hindi"
+msgstr "Hindú"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:270
 msgid "Icelandic"
@@ -516,18 +513,18 @@ msgstr "Islandés"
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:275
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:277
 msgid "Japanese"
-msgstr "Xaponés"
+msgstr "Japones"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:280
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:282
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:284
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:286
 msgid "Korean"
-msgstr "Coreanu"
+msgstr "Coreano"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:289
 msgid "Nordic"
-msgstr "Nórdicu"
+msgstr "Nórdico"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:292
 msgid "Persian"
@@ -536,22 +533,22 @@ msgstr "Persa"
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:295
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:297
 msgid "Romanian"
-msgstr "Rumanu"
+msgstr "Rumano"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:300
 msgid "South European"
-msgstr "Sureuropéu"
+msgstr "Europeo del sur"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:303
 msgid "Thai"
-msgstr "Thai"
+msgstr "Tailandés"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:306
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:308
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:310
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:312
 msgid "Turkish"
-msgstr "Turcu"
+msgstr "Turco"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:315
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:317
@@ -567,7 +564,7 @@ msgstr "Unicode"
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:332
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:334
 msgid "Western"
-msgstr "Western"
+msgstr "Oeste"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:337
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:339
@@ -577,19 +574,19 @@ msgstr "Vietnamita"
 
 #: ../parole/parole-open-location.c:181
 msgid "Open location..."
-msgstr "Abrir llugar..."
+msgstr "Abrir ubicación..."
 
 #: ../parole/parole-open-location.c:186
 msgid "<b>Open location of media file or live stream:</b>"
-msgstr "<b>Abrir llugar del ficheru multimedia o fluxu:</b>"
+msgstr ""
 
 #: ../parole/parole-open-location.c:205
 msgid "Clear history"
-msgstr "Llimpiar hestorial"
+msgstr "Borrar el historial"
 
 #: ../parole/parole-disc-menu.c:130
 msgid "Playing Track"
-msgstr "Reproducir Pista"
+msgstr "Reproduciendo pista"
 
 #: ../parole/parole-disc-menu.c:194
 #, c-format
@@ -598,22 +595,22 @@ msgstr "Pista %i"
 
 #: ../parole/parole-plugins-manager.c:227
 msgid "Visit Website"
-msgstr "Visitar Páxina Web"
+msgstr "Visite el sitio web"
 
 #: ../parole/parole-plugins-manager.c:285
 msgid "Visite Website"
-msgstr "Visite Páxina Web"
+msgstr "Visite el sitio web"
 
 #: ../plugins/properties/stream-properties.c:121
 #: ../plugins/properties/stream-properties.c:122
 #: ../plugins/properties/stream-properties.c:123
 #: ../plugins/properties/stream-properties.c:124
 msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocíu"
+msgstr "Desconocido"
 
 #: ../plugins/properties/stream-properties.c:220
 msgid "Title:"
-msgstr "Títulu:"
+msgstr "Título:"
 
 #: ../plugins/properties/stream-properties.c:243
 msgid "Artist:"
@@ -621,33 +618,33 @@ msgstr "Artista:"
 
 #: ../plugins/properties/stream-properties.c:266
 msgid "Album:"
-msgstr "Álbum:"
+msgstr "Album:"
 
 #: ../plugins/properties/stream-properties.c:289
 msgid "Year:"
-msgstr "Añu:"
+msgstr "Año:"
 
 #: ../plugins/properties/stream-properties.c:307
 msgid "General"
-msgstr "Xeneral"
+msgstr "General"
 
 #: ../plugins/properties/stream-properties.c:354
 msgid "Stream doesn't support tags changes"
-msgstr "El fluxu nun almite cambeos d'etiquetes"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/properties/stream-properties.c:361
 msgid "Save media tags changes"
-msgstr "Atroxar cambeos d'etiquetes del mediu"
+msgstr ""
 
 #. Construct function
 #: ../plugins/properties/stream-properties.c:485
 msgid "Properties"
-msgstr "Propiedaes"
+msgstr "Propiedades"
 
 #. Title
 #: ../plugins/properties/stream-properties.c:486
 msgid "Read media properties"
-msgstr "Lleer Propiedaes del Mediu"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/tray/tray-icon.c:222
 msgid "<b>Playing:</b>"
@@ -659,26 +656,26 @@ msgstr "<b>Duración:</b>"
 
 #: ../plugins/tray/tray-icon.c:347
 msgid "Tray icon plugin"
-msgstr "complementu d'iconu de bandexa"
+msgstr "Complemento ícono de la bandeja"
 
 #: ../plugins/tray/tray-icon.c:356
 msgid "Enable notification"
-msgstr "Activar notificación"
+msgstr "Activar notificaciones"
 
 #. Construct function
 #: ../plugins/tray/tray-icon.c:427
 msgid "Tray icon"
-msgstr "Iconu de bandexa"
+msgstr "Icono de la bandeja"
 
 #. Title
 #: ../plugins/tray/tray-icon.c:428
 msgid "Show icon in the system tray"
-msgstr "Amosar iconu na estaya de la bandexa del sistema"
+msgstr "Mostrar ícono en la bandeja del sistema"
 
 #. Construct function
 #: ../plugins/window-title/window-title.c:102
 msgid "Window title"
-msgstr "Títulu de la ventana"
+msgstr "Título de la ventana"
 
 #. Title
 #: ../plugins/window-title/window-title.c:103
@@ -686,6 +683,4 @@ msgid ""
 "Set the main window name to the current\n"
 " playing media name."
 msgstr ""
-"Afitar el nome de la ventana principal al\n"
-" nome actual del mediu en reproducción."
 



More information about the Xfce4-commits mailing list