[Xfce4-commits] <xfce4-clipman-plugin:master> l10n: Updates to Portuguese (pt) translation
Transifex
noreply at xfce.org
Sat Oct 24 18:20:01 CEST 2009
Updating branch refs/heads/master
to b50ee9c77ca4b10fcd3b86b3ce9c5a49b9bcfbd0 (commit)
from e38f8484b8996a14eb760095a23b2b011757a666 (commit)
commit b50ee9c77ca4b10fcd3b86b3ce9c5a49b9bcfbd0
Author: Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>
Date: Sat Oct 24 16:19:05 2009 +0000
l10n: Updates to Portuguese (pt) translation
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)
po/pt.po | 80 +++++++++++++++----------------------------------------------
1 files changed, 20 insertions(+), 60 deletions(-)
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index f0710ca..e5f1323 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-clipman-plugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-30 17:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-06 11:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-24 15:06+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,8 +25,10 @@ msgstr "Gestor de área de transferência"
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-plugin.desktop.in.in.h:2
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-plugin-autostart.desktop.in.h:2
#: ../panel-plugin/main-panel-plugin.c:69
-#: ../panel-plugin/main-status-icon.c:63 ../panel-plugin/main-status-icon.c:85
-#: ../panel-plugin/main-status-icon.c:127 ../panel-plugin/plugin.c:301
+#: ../panel-plugin/main-status-icon.c:63
+#: ../panel-plugin/main-status-icon.c:85
+#: ../panel-plugin/main-status-icon.c:127
+#: ../panel-plugin/plugin.c:301
msgid "Clipman"
msgstr "Clipman"
@@ -87,12 +89,8 @@ msgid "Activate only on manual copy"
msgstr "Activar apenas na cópia manual"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:7
-msgid ""
-"By default the action is triggerred by a selection, check this option to "
-"trigger the action only when you make a manual copy"
-msgstr ""
-"Por omissão a acção é disparada por uma selecção, active esta opção para "
-"disparar a acção apenas quando fizer cópia manual"
+msgid "By default the action is triggerred by a selection, check this option to trigger the action only when you make a manual copy"
+msgstr "Por omissão a acção é disparada por uma selecção, active esta opção para disparar a acção apenas quando fizer cópia manual"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:8
msgid "Command:"
@@ -115,41 +113,28 @@ msgid "General"
msgstr "Geral"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:13
-msgid ""
-"If checked, the clipboard texts will be matched against regular expressions "
-"and a menu will display possible actions"
-msgstr ""
-"Se activa o textos da área de transferência serão correspondidos com "
-"expressões regulares e um menu irá mostrar possÃveis acções"
+msgid "If checked, the clipboard texts will be matched against regular expressions and a menu will display possible actions"
+msgstr "Se activa o textos da área de transferência serão correspondidos com expressões regulares e um menu irá mostrar possÃveis acções"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:14
-msgid ""
-"If checked, the selections will be synced with the default clipboard in a "
-"way that you can paste what you select"
-msgstr ""
-"Se activo, as selecções irão ser sincronizadas com a área de transferência "
-"por omissão de forma a colar o que seleccionou"
+msgid "If checked, the selections will be synced with the default clipboard in a way that you can paste what you select"
+msgstr "Se activo, as selecções irão ser sincronizadas com a área de transferência por omissão de forma a colar o que seleccionou"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"If checked, the selections won't affect the history except the manual copies"
-msgstr ""
-"Se activa, as selecções não afectarão o histórico excepto as cópias manuais "
+msgid "If checked, the selections won't affect the history except the manual copies"
+msgstr "Se activa, as selecções não afectarão o histórico excepto as cópias manuais "
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:16
msgid "If checked, this option allows to store one image inside the history"
msgstr "Se activa, esta opção permite guardar uma imagem dentro do histórico"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"If checked, this option will restore the history on every new Xfce session"
-msgstr ""
-"Se activa, esta opção irá restaurar o histórico em cada nova sessão do Xfce"
+msgid "If checked, this option will restore the history on every new Xfce session"
+msgstr "Se activa, esta opção irá restaurar o histórico em cada nova sessão do Xfce"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "Ignore s_elections"
-msgstr "Sincronizar _selecções"
+msgstr "Ignorar s_elecções"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:19
msgid "Name:"
@@ -177,18 +162,11 @@ msgstr "Sincronizar _selecções"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:25
msgid "The pattern is always anchored within the special characters ^$"
-msgstr ""
+msgstr "O padrão é sempre ancorado dentro de caracteres especiais ^$"
#: ../panel-plugin/settings-dialog.glade.h:26
-msgid ""
-"You can use the substitution parameters \"\\1\", \"\\2\" and so on in the "
-"commands. The parameter \"\\0\" represents the complete text. If you don't "
-"know regular expressions, have a look at the documentation of Clipman that "
-"has an introdution for them."
-msgstr ""
-"Pode usar os parâmetros \"\\1\", \"\\2\" e outros nos comandos. O parâmetro "
-"\"\\0\" representa o texto completo. Se não conhece expressões regulares, "
-"veja a documentação do Clipman que tem uma introdução para elas."
+msgid "You can use the substitution parameters \"\\1\", \"\\2\" and so on in the commands. The parameter \"\\0\" represents the complete text. If you don't know regular expressions, have a look at the documentation of Clipman that has an introdution for them."
+msgstr "Pode usar os parâmetros \"\\1\", \"\\2\" e outros nos comandos. O parâmetro \"\\0\" representa o texto completo. Se não conhece expressões regulares, veja a documentação do Clipman que tem uma introdução para elas."
#: ../panel-plugin/actions.c:367
#, c-format
@@ -224,7 +202,6 @@ msgstr "Incapaz de abrir o diálogo de definições"
#~ msgid "E_xclude from history"
#~ msgstr "E_xcluir do histórico"
-
#~ msgid ""
#~ "If checked, the selections will go into the history. This behavior can "
#~ "bring the history to be unreadable, however it can be interesting in case "
@@ -233,57 +210,40 @@ msgstr "Incapaz de abrir o diálogo de definições"
#~ "Se activa, as selecções irão para o histórico. Este comportamento pode "
#~ "tornar o histórico ilegÃvel, porém pode ser interessante no caso de "
#~ "sempre querer colar o que seleccionou."
-
#~ msgid "Regex:"
#~ msgstr "Exp. regular:"
-
#~ msgid "Save clipboard contents on _exit"
#~ msgstr "Gravar o conteúdo da área de transferência ao _sair"
-
#~ msgid "A_dd selections to the history"
#~ msgstr "A_dicionar selecções ao histórico"
-
#~ msgid "_Show item numbers"
#~ msgstr "_Mostrar números dos itens"
-
#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>Geral</b>"
-
#~ msgid "Clipboard history items:"
#~ msgstr "Itens do histórico da área de transferência:"
-
#~ msgid "Menu item characters:"
#~ msgstr "Caracteres do item de menu:"
-
#~ msgid "Clear History"
#~ msgstr "Limpar Histórico"
-
#~ msgid "Clipman History"
#~ msgstr "Histórico do Clipman"
-
#~ msgid "Pre_vent empty clipboard"
#~ msgstr "E_vitar área de transferência vazia"
-
#~ msgid "Normal clipboard _management"
#~ msgstr "_Gestão normal de área de transferência"
-
#~ msgid "Strictly separate _both clipboards"
#~ msgstr "Separar _estritamente as áreas de transferência"
-
#~ msgid "Se_parate clipboards"
#~ msgstr "Se_parar áreas de transferência"
-
#~ msgid "<b>Menu Appearance</b>"
#~ msgstr "<b>Aparência do Menu</b>"
-
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Aparência"
-
#~ msgid "Are you sure you want to remove this clip from the history?"
#~ msgstr "Tem certeza de que quer remover esta entrada do histórico?"
-
#~ msgid "< Default History Empty >"
#~ msgstr "< Histórico Padrão Vazio >"
-
#~ msgid "< Selection History Empty >"
#~ msgstr "< Histórico de selecções vazio >"
+
More information about the Xfce4-commits
mailing list