[Xfce4-commits] <parole:master> l10n: Uploading a french translation.

Transifex noreply at xfce.org
Wed Oct 7 07:24:01 CEST 2009


Updating branch refs/heads/master
         to 051f1a31c797c60ccedd1a36b6403aac9b950ed8 (commit)
       from 6eb1460dfb697d8f38bb0c9d0c3ce4ebfa4dbd26 (commit)

commit 051f1a31c797c60ccedd1a36b6403aac9b950ed8
Author: Steve Dodier <sidnioulz at gmail.com>
Date:   Wed Oct 7 05:23:23 2009 +0000

    l10n: Uploading a french translation.
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)

 po/{gl.po => fr.po} |  354 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 179 insertions(+), 175 deletions(-)

diff --git a/po/gl.po b/po/fr.po
similarity index 72%
copy from po/gl.po
copy to po/fr.po
index 59ed33a..e917d6d 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,28 +1,24 @@
-# Galician translation of notification-daemon-xfce
-# Copyright (C) 2009 Leandro Regueiro.
-# This file is distributed under the same license as the Xfce package.
-#
-# Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>, 2009.
-#
-# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
-# colaborar connosco, podes atopar máis información en <http://trasno.net>
-#
+# French translations of parole
+# Copyright (C) 2009 the parole-media-player's copyright holder
+# This file is distributed under the same license as the parole-media-player package.
+# Steve Dodier <sidnioulz at gmail.com>
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Parole 0.1\n"
+"Project-Id-Version: ast\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-16 16:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-04 14:50+0100\n"
-"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-04 10:38:54+02:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-04 11:48+0100\n"
+"Last-Translator: Steve Dodier <sidnioulz at gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: French\n"
+"X-Poedit-Country: France\n"
+"Language-Team: \n"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:1
 msgid "16:9 (Widescreen)"
-msgstr "16:9 (Panorámico)"
+msgstr "16:9 (Écran large)"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:2
 msgid "20:9 (DVB)"
@@ -33,46 +29,47 @@ msgid "4:3 (TV)"
 msgstr "4:3 (TV)"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Proporción de aspecto:"
+msgstr "Ratio d'Aspect"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Auto"
-msgstr "Automático"
+msgstr "Auto"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:6
+#, fuzzy
 msgid "Chapter Menu"
-msgstr "Menú de capítulos"
+msgstr "Menu des Chapitres"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:7
+#, fuzzy
 msgid "DVD Menu"
-msgstr "Menú do DVD"
+msgstr "Menu du DVD"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:8
 #: ../parole/parole-player.c:288
 msgid "Hide playlist"
-msgstr "Ocultar a lista de reprodución"
+msgstr "Cacher la liste de lecture"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:9
 msgid "Media player"
-msgstr "Reprodutor multimedia"
+msgstr "Lecteur Média"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:10
+#, fuzzy
 msgid "Mute"
-msgstr "Silencio"
+msgstr "Mettre en sourdine"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:11
 #: ../parole/parole-player.c:1002
 #: ../parole/parole-disc-menu.c:113
 msgid "Next Chapter"
-msgstr "Capítulo seguinte"
+msgstr "Chapitre Suivant"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:12
 #, fuzzy
 msgid "None"
-msgstr "Ningunha"
+msgstr "Aucun"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:13
 #: ../data/desktop/parole.desktop.in.in.h:1
@@ -80,29 +77,31 @@ msgstr "Ningunha"
 #: ../parole/parole-about.c:51
 #: ../plugins/window-title/window-title.c:40
 msgid "Parole Media Player"
-msgstr "Reprodutor multimedia Parole"
+msgstr "Lecteur Média Parole"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:14
 msgid "Plugins"
-msgstr "Engadidos"
+msgstr "Greffons"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:15
 #: ../parole/parole-player.c:1014
 #: ../parole/parole-disc-menu.c:114
 msgid "Previous Chapter"
-msgstr "Capítulo anterior"
+msgstr "Chapitre Précédent"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:16
 msgid "Repeat"
-msgstr "Repetir"
+msgstr "Répéter"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:17
+#, fuzzy
 msgid "Select Track"
-msgstr "Escoller pista"
+msgstr "Sélectionner une Piste"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:18
+#, fuzzy
 msgid "Shuffle"
-msgstr "Aleatorio"
+msgstr "Mélanger"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:19
 msgid "Sound"
@@ -110,138 +109,133 @@ msgstr "Son"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:20
 msgid "Square"
-msgstr "Cadrado"
+msgstr "Carré"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:21
 msgid "Volume Down"
-msgstr "Baixar o volume"
+msgstr "Diminuer le Volume"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:22
 msgid "Volume Up"
-msgstr "Subir o volume"
+msgstr "Augmenter le Volume"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:23
 msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+msgstr "_Éditer"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:24
 msgid "_Help"
-msgstr "A_xuda"
+msgstr "Aid_e"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:25
 msgid "_Media"
-msgstr "_Soportes"
+msgstr "_Média"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:26
 msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
+msgstr "_Affichage"
 
 #: ../data/interfaces/parole.ui.h:27
-#, fuzzy
 msgid "gtk-leave-fullscreen"
-msgstr "Saír do modo de pantalla completa"
+msgstr "gtk-leave-fullscreen"
 
 #: ../data/interfaces/plugins.ui.h:1
 msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Autoría:</b>"
+msgstr "<b>Auteur :</b>"
 
 #: ../data/interfaces/plugins.ui.h:2
 msgid "<b>Description:</b>"
-msgstr "<b>Descrición:</b>"
+msgstr "<b>Description :</b>"
 
 #: ../data/interfaces/plugins.ui.h:3
+#, fuzzy
 msgid "<b>Site:</b>"
-msgstr "<b>Sitio:</b>"
+msgstr "<b>Site :</b>"
 
 #: ../data/interfaces/plugins.ui.h:4
 msgid "Parole Plugins Preferences"
-msgstr "Preferencias dos engadidos de Parole"
+msgstr "Préférences des Greffons de Parole"
 
 #: ../data/interfaces/plugins.ui.h:5
-#, fuzzy
 msgid "gtk-close"
-msgstr "Pechar composición"
+msgstr "gtk-close"
 
 #: ../data/interfaces/plugins.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "gtk-properties"
-msgstr "Propiedades do menú"
+msgstr "gtk-properties"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:1
 msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Son</b>"
+msgstr "<b>Audio</b>"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>Display</b>"
-msgstr "<b>Mostrar</b>"
+msgstr "<b>Affichage</b>"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:3
 msgid "<b>Subtitles</b>"
-msgstr "<b>Subtítulos</b>"
+msgstr "<b>Sous-titres</b>"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:4
 msgid "Automatically load subtitles when playing movie file"
-msgstr ""
+msgstr "Charger les sous-titres automatiquement lors de la lecture d'un film"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:5
 msgid "Brightness:"
-msgstr "Brillo:"
+msgstr "Luminosité :"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:6
 msgid "Contrast:"
-msgstr "Contraste:"
+msgstr "Contraste :"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Enable visualization when playing audio file"
-msgstr "Mostrar os efectos visuais cando se reproduza un ficheiro só de son."
+msgstr "Activer la visualisation lors de la lecture d'un fichier audio"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:8
 msgid "Encoding: "
-msgstr "Codificación: "
+msgstr "Encodage :"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:9
 msgid "Font:"
-msgstr "Tipo de letra:"
+msgstr "Police :"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Hue:"
-msgstr "Tinte:"
+msgstr "Teinte :"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:11
 #, fuzzy
 msgid "Media Player Settings"
-msgstr "Reprodutor de música Banshee"
+msgstr "Paramètres du Lecteur Média"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:12
 msgid "Parole Settings"
-msgstr "Axustes de Parole"
+msgstr "Paramètres de Parole"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:13
+#, fuzzy
 msgid "Reset To Defaults"
-msgstr "Restablecer as predefinicións"
+msgstr "Réinitialiser "
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:14
 msgid "Saturation:"
-msgstr "Saturación:"
+msgstr "Saturation :"
 
 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Visualization type:"
-msgstr "Tipo de borrado"
+msgstr "Type de visualisation :"
 
 #: ../data/interfaces/save-playlist.ui.h:1
 msgid "By Extension"
-msgstr "Por extensión"
+msgstr "Par Extension"
 
 #: ../data/interfaces/save-playlist.ui.h:2
 msgid "Select File Types (By Extension)"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner des Types de Fichiers (Par Extension)"
 
 #: ../parole/main.c:52
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Parole Media Player %s\n"
@@ -252,107 +246,115 @@ msgid ""
 "Licensed under the GNU GPL.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Lecteur Média Parole %s\n"
+"\n"
+"Membre du Projet des Goodies Xfce\n"
+"http://goodies.xfce.org\n"
+"\n"
+"Sous licence GNU GPL.\n"
+"\n"
 
 #: ../parole/main.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Open a new instance"
-msgstr "Abrir un separador novo"
+msgstr "Ouvrir une nouvelle instance"
 
 #: ../parole/main.c:157
 msgid "Version information"
-msgstr "Información de versión"
+msgstr "Information de version"
 
 #: ../parole/main.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Media to play"
-msgstr "URI para reproducir"
+msgstr "Média à lire"
 
 #: ../parole/main.c:193
 #, c-format
 msgid "Parole is already running, use -i to open a new instance\n"
-msgstr ""
+msgstr "Parole est déjà en cours de fonctionnement. Utilisez -i pour ouvrir une nouvelle instance\n"
 
 #: ../parole/parole-gst.c:1289
+#, fuzzy
 msgid "Unable to load playbin GStreamer plugin, check your GStreamer installation"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de charger le greffon de lecture GStreamer, vérifiez votre installation de GStreamer"
 
 #: ../parole/parole-gst.c:1305
+#, fuzzy
 msgid "Unable to load video GStreamer plugin, check your GStreamer installation"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de charger le greffon vidéo GStreamer, vérifiez votre installation de GStreamer"
 
 #: ../parole/parole-gst.c:1501
+#, fuzzy
 msgid "The stream is tacking too much time to load"
-msgstr ""
+msgstr "Le flux met trop de temps à charger"
 
 #: ../parole/parole-gst.c:1501
 msgid "Stop"
-msgstr "Deter"
+msgstr "Arrêt"
 
 #: ../parole/parole-mediachooser.c:154
 #, fuzzy
 msgid "Add media files"
-msgstr "Engadir ficheiros ao proxecto"
+msgstr "Ajouter des fichiers média"
 
 #: ../parole/parole-mediachooser.c:173
 msgid "Add"
-msgstr "Engadir"
+msgstr "Ajouter"
 
 #: ../parole/parole-medialist.c:432
+#, fuzzy
 msgid "Error saving playlist file"
-msgstr "Erro ao gardar o ficheiro de lista de reprodución"
+msgstr "Erreur lors de la sauvegarde de la liste de lecture"
 
 #: ../parole/parole-medialist.c:432
 msgid "Permission denied"
-msgstr "Permiso denegado"
+msgstr "Permission non accordée"
 
 #: ../parole/parole-medialist.c:441
+#, fuzzy
 msgid "Unknown playlist format, Please select a support playlist format"
-msgstr ""
+msgstr "Format de liste de lecture inconnu, Veuillez sélectionner un format de liste de lecture pris en charge"
 
 #: ../parole/parole-medialist.c:507
 #: ../parole/parole-player.c:1542
 msgid "Playlist"
-msgstr "Lista de reprodución"
+msgstr "Liste de lecture"
 
 #: ../parole/parole-medialist.c:514
 #, fuzzy
 msgid "M3U Playlists"
-msgstr "Soporta listas de reprodución"
+msgstr "Listes de lecture M3U"
 
 #: ../parole/parole-medialist.c:522
 #, fuzzy
 msgid "PLS Playlists"
-msgstr "Soporta listas de reprodución"
+msgstr "Listes de lecture PLS"
 
 #: ../parole/parole-medialist.c:530
 #, fuzzy
 msgid "Advanced Stream Redirector"
-msgstr "Comentar ou descomentar en _fluxo"
+msgstr "Redirecteur de Flux Avancé"
 
 #: ../parole/parole-medialist.c:538
-#, fuzzy
 msgid "Shareable Playlist"
-msgstr "Lista de reprodución XML compartíbel"
+msgstr "Liste de Lecture Partageable"
 
 #: ../parole/parole-medialist.c:853
-#, fuzzy
 msgid "Remember playlist"
-msgstr "Eliminar a lista de reprodución"
+msgstr "Se souvenir de la liste de lecture"
 
 #: ../parole/parole-medialist.c:1003
 #, fuzzy
 msgid "Media list"
-msgstr "Lista de variábeis"
+msgstr "Liste de médias"
 
 #: ../parole/parole-player.c:297
-#, fuzzy
 msgid "Show playlist"
-msgstr "Amosar a a lista de re_produción"
+msgstr "Afficher la liste de lecture"
 
 #: ../parole/parole-player.c:507
 #, fuzzy
 msgid "Media stream is not seekable"
-msgstr "A canción actual non se pode buscar"
+msgstr "Le flux média ne peut être parcouru"
 
 #.
 #. * Next chapter menu item
@@ -360,7 +362,7 @@ msgstr "A canción actual non se pode buscar"
 #: ../parole/parole-player.c:1002
 #: ../parole/parole-disc-menu.c:122
 msgid "Next Track"
-msgstr "Seguinte pista"
+msgstr "Piste Suivante"
 
 #.
 #. * Previous chapter menu item
@@ -368,115 +370,115 @@ msgstr "Seguinte pista"
 #: ../parole/parole-player.c:1014
 #: ../parole/parole-disc-menu.c:123
 msgid "Previous Track"
-msgstr "Pista anterior"
+msgstr "Piste Précédente"
 
 #: ../parole/parole-statusbar.c:60
+#, fuzzy
 msgid "Buffering"
-msgstr "Almacenando no búfer"
+msgstr "Mise en tampon"
 
 #: ../parole/parole-statusbar.c:77
+#, fuzzy
 msgid "Stopped"
-msgstr "Detido"
+msgstr "Interrompu"
 
 #: ../parole/parole-statusbar.c:81
 msgid "Finished"
-msgstr "Finalizado"
+msgstr "Fini"
 
 #: ../parole/parole-statusbar.c:88
 #: ../parole/parole-statusbar.c:96
 msgid "Paused"
-msgstr "Pausado"
+msgstr "Mis en pause"
 
 #: ../parole/parole-statusbar.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Live stream:"
-msgstr "Fluxo descoñecido"
+msgstr "Flux live :"
 
 #: ../parole/parole-filters.c:57
 msgid "Audio"
-msgstr "Son"
+msgstr "Audio"
 
 #: ../parole/parole-filters.c:75
 msgid "Video"
-msgstr "Vídeo"
+msgstr "Vidéo"
 
 #: ../parole/parole-filters.c:93
 msgid "Audio and video"
-msgstr "Son e vídeo"
+msgstr "Audio et vidéo"
 
 #: ../parole/parole-filters.c:111
 #, fuzzy
 msgid "All supported files"
-msgstr "Pechar todos os ficheiros"
+msgstr "Tous les fichiers pris en charge"
 
 #: ../parole/parole-filters.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Playlist files"
-msgstr "Todos os ficheros"
+msgstr "Listes de lecture"
 
 #: ../parole/parole-about.c:56
 msgid "Author/Maintainer"
-msgstr "Autor/Mantedor"
+msgstr "Auteur / Mainteneur"
 
 #: ../parole/parole-about.c:62
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Translator (%s)"
-msgstr "Tradutor (%s)"
+msgstr "Traducteur (%s)"
 
 #: ../parole/parole-disc.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Play Disc"
-msgstr "Reproducir o disco '%s'"
+msgstr "Lire un Disque"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:165
 #, fuzzy
 msgid "Current Locale"
-msgstr "Configuración rexional actual"
+msgstr "Langue Actuelle"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:168
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:170
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:172
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:174
 msgid "Arabic"
-msgstr "Árabe"
+msgstr "Arabe"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:177
 msgid "Armenian"
-msgstr "Armenio"
+msgstr "Arménien"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:180
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:182
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:184
 msgid "Baltic"
-msgstr "Báltico"
+msgstr "Baltique"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:187
 msgid "Celtic"
-msgstr "Celta"
+msgstr "Celtique"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:190
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:192
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:194
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:196
 msgid "Central European"
-msgstr "Centroeuropeo"
+msgstr "Europe Centrale"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:199
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:201
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:203
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:205
 msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Chinés simplificado"
+msgstr "Chinois Simplifié"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:208
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:210
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:212
 msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Chinés tradicional"
+msgstr "Chinois Traditionnel"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:215
 msgid "Croatian"
-msgstr "Croata"
+msgstr "Croate"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:218
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:220
@@ -485,48 +487,45 @@ msgstr "Croata"
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:226
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:228
 msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cirílico"
+msgstr "Cyrillique"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:231
 msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Cirílico/Ruso"
+msgstr "Cyrillique / Russe "
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:234
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:236
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Cirílico/Ucraíno"
+msgstr "Cyrillique / Ukrainien"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:239
 msgid "Georgian"
-msgstr "Xeorxiano"
+msgstr "Géorgien"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:242
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:244
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:246
 msgid "Greek"
-msgstr "Grego"
+msgstr "Grec"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:249
-#, fuzzy
 msgid "Gujarati"
-msgstr "Guxarati"
+msgstr "Gujrati"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:252
-#, fuzzy
 msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhī"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:255
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:257
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:259
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:261
 msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreo"
+msgstr "Hébreux"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:264
-#, fuzzy
 msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Hebreo visual"
+msgstr "Hébreux Visuel"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:267
 msgid "Hindi"
@@ -534,49 +533,48 @@ msgstr "Hindi"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:270
 msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandés"
+msgstr "Islandais"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:273
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:275
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:277
 msgid "Japanese"
-msgstr "Xaponés"
+msgstr "Japonais"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:280
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:282
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:284
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:286
 msgid "Korean"
-msgstr "Coreano"
+msgstr "Coréen"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:289
 msgid "Nordic"
-msgstr "Nórdico"
+msgstr "Nordique"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:292
 msgid "Persian"
-msgstr "Persa"
+msgstr "Perse"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:295
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:297
 msgid "Romanian"
-msgstr "Romanés"
+msgstr "Roumain"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:300
-#, fuzzy
 msgid "South European"
-msgstr "Sureuropeo"
+msgstr "Europe du Sud"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:303
 msgid "Thai"
-msgstr "Tailandés"
+msgstr "Thaï"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:306
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:308
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:310
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:312
 msgid "Turkish"
-msgstr "Turco"
+msgstr "Turc"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:315
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:317
@@ -592,129 +590,135 @@ msgstr "Unicode"
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:332
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:334
 msgid "Western"
-msgstr "Occidental"
+msgstr "Occident"
 
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:337
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:339
 #: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:341
 msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamita"
+msgstr "Vietnamien"
 
 #: ../parole/parole-open-location.c:181
 msgid "Open location..."
-msgstr "Abrir localización..."
+msgstr "Ouvrir un emplacement..."
 
 #: ../parole/parole-open-location.c:186
+#, fuzzy
 msgid "<b>Open location of media file or live stream:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ouvrir l'emplacement d'un fichier média ou flux live :</b>"
 
 #: ../parole/parole-open-location.c:205
 msgid "Clear history"
-msgstr "Limpar o historial"
+msgstr "Effacer l'historique"
 
 #: ../parole/parole-disc-menu.c:130
 msgid "Playing Track"
-msgstr "A reproducir a pista"
+msgstr "Piste en Cours de Lecture"
 
 #: ../parole/parole-disc-menu.c:194
 #, c-format
 msgid "Track %i"
-msgstr "Pista %i"
+msgstr "Piste %i"
 
 #: ../parole/parole-plugins-manager.c:227
 msgid "Visit Website"
-msgstr "Visitar o sitio web"
+msgstr "Visiter le Site Web"
 
 #: ../parole/parole-plugins-manager.c:285
-#, fuzzy
 msgid "Visite Website"
-msgstr "Páxina web de Banshee"
+msgstr "Visiter le Site Web"
 
 #: ../plugins/properties/stream-properties.c:121
 #: ../plugins/properties/stream-properties.c:122
 #: ../plugins/properties/stream-properties.c:123
 #: ../plugins/properties/stream-properties.c:124
+#, fuzzy
 msgid "Unknown"
-msgstr "Descoñecido"
+msgstr "Inconnu"
 
 #: ../plugins/properties/stream-properties.c:220
 msgid "Title:"
-msgstr "Título:"
+msgstr "Titre :"
 
 #: ../plugins/properties/stream-properties.c:243
 msgid "Artist:"
-msgstr "Artista:"
+msgstr "Artiste :"
 
 #: ../plugins/properties/stream-properties.c:266
 msgid "Album:"
-msgstr "Álbum:"
+msgstr "Album :"
 
 #: ../plugins/properties/stream-properties.c:289
 msgid "Year:"
-msgstr "Ano:"
+msgstr "Année :"
 
 #: ../plugins/properties/stream-properties.c:307
 msgid "General"
-msgstr "Xeral"
+msgstr "Général"
 
 #: ../plugins/properties/stream-properties.c:354
-#, fuzzy
 msgid "Stream doesn't support tags changes"
-msgstr "O fluxo non soporta query_info"
+msgstr "Le flux ne prend pas les changements de tags en charge"
 
 #: ../plugins/properties/stream-properties.c:361
 #, fuzzy
 msgid "Save media tags changes"
-msgstr "Non se poden gardar as modificacións na conta."
+msgstr "Sauvegarder les changements de tags"
 
 #. Construct function
 #: ../plugins/properties/stream-properties.c:485
 msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades"
+msgstr "Propriétés"
 
 #. Title
 #: ../plugins/properties/stream-properties.c:486
 #, fuzzy
 msgid "Read media properties"
-msgstr "Propiedades do elemento de menú"
+msgstr "Lire les propriétés du média"
 
 #: ../plugins/tray/tray-icon.c:222
+#, fuzzy
 msgid "<b>Playing:</b>"
-msgstr "<b>Reproducindo:</b>"
+msgstr "<b>Lecture en cours :</b>"
 
 #: ../plugins/tray/tray-icon.c:222
 msgid "<b>Duration:</b>"
-msgstr "<b>Duración:</b>"
+msgstr "<b>Durée :</b>"
 
 #: ../plugins/tray/tray-icon.c:347
 #, fuzzy
 msgid "Tray icon plugin"
-msgstr "Icona de estado:"
+msgstr "Greffon d'icône de la zone de notification"
 
 #: ../plugins/tray/tray-icon.c:356
 msgid "Enable notification"
-msgstr "Activar as notificacións"
+msgstr "Activer les notifications"
 
 #. Construct function
 #: ../plugins/tray/tray-icon.c:427
 #, fuzzy
 msgid "Tray icon"
-msgstr "Icona de estado:"
+msgstr "Icône de la zone de notification"
 
 #. Title
 #: ../plugins/tray/tray-icon.c:428
+#, fuzzy
 msgid "Show icon in the system tray"
-msgstr "Mostrar a icona na área de notificación"
+msgstr "Montrer une icône dans la zone de notification"
 
 #. Construct function
 #: ../plugins/window-title/window-title.c:102
+#, fuzzy
 msgid "Window title"
-msgstr "Título da fiestra"
+msgstr "Titre de la Fenêtre"
 
 #. Title
 #: ../plugins/window-title/window-title.c:103
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Set the main window name to the current\n"
 " playing media name."
 msgstr ""
+"Définir le nom de la fenêtre principale au nom\n"
+" du média en cours de lecture"
 



More information about the Xfce4-commits mailing list