[Xfce4-commits] <parole:master> l10n: created galician translation
Transifex
noreply at xfce.org
Tue Oct 6 13:34:01 CEST 2009
Updating branch refs/heads/master
to df8ad0098db0d1bc1a2f08b89554607e8ec85b19 (commit)
from 72afaf0774f8afcfbb15c8b4389282ba363bc621 (commit)
commit df8ad0098db0d1bc1a2f08b89554607e8ec85b19
Author: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>
Date: Tue Oct 6 11:32:08 2009 +0000
l10n: created galician translation
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)
po/{pt.po => gl.po} | 303 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 167 insertions(+), 136 deletions(-)
diff --git a/po/pt.po b/po/gl.po
similarity index 75%
copy from po/pt.po
copy to po/gl.po
index 93a8692..59ed33a 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,24 +1,28 @@
-# Portuguese translation for parole package.
-# Copyright (C) 2009 THE parole COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the parole package.
-# Sérgio Marques <smarquespt at gmail.com>,2009.
+# Galician translation of notification-daemon-xfce
+# Copyright (C) 2009 Leandro Regueiro.
+# This file is distributed under the same license as the Xfce package.
+#
+# Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>, 2009.
+#
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en <http://trasno.net>
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: parole 0.2\n"
+"Project-Id-Version: Parole 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-16 16:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: \n"
-"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-04 14:50+0100\n"
+"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
-"X-Poedit-Country: Portugal\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:1
msgid "16:9 (Widescreen)"
-msgstr "16:9 (Ecrâ Panorâmico)"
+msgstr "16:9 (Panorámico)"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:2
msgid "20:9 (DVB)"
@@ -29,43 +33,46 @@ msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:4
+#, fuzzy
msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Rácio de Aspecto"
+msgstr "Proporción de aspecto:"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:5
+#, fuzzy
msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
+msgstr "Automático"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:6
msgid "Chapter Menu"
-msgstr "Menu de CapÃtulos"
+msgstr "Menú de capÃtulos"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:7
msgid "DVD Menu"
-msgstr "Menu de DVD"
+msgstr "Menú do DVD"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:8
#: ../parole/parole-player.c:288
msgid "Hide playlist"
-msgstr "Ocultar lista de reprodução"
+msgstr "Ocultar a lista de reprodución"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:9
msgid "Media player"
-msgstr "Reprodutor Multimédia"
+msgstr "Reprodutor multimedia"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:10
msgid "Mute"
-msgstr "Silenciar"
+msgstr "Silencio"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:11
#: ../parole/parole-player.c:1002
#: ../parole/parole-disc-menu.c:113
msgid "Next Chapter"
-msgstr "Próximo CapÃtulo"
+msgstr "CapÃtulo seguinte"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:12
+#, fuzzy
msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
+msgstr "Ningunha"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:13
#: ../data/desktop/parole.desktop.in.in.h:1
@@ -73,17 +80,17 @@ msgstr "Nenhum"
#: ../parole/parole-about.c:51
#: ../plugins/window-title/window-title.c:40
msgid "Parole Media Player"
-msgstr "Reprodutor Multimédia Parole"
+msgstr "Reprodutor multimedia Parole"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:14
msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
+msgstr "Engadidos"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:15
#: ../parole/parole-player.c:1014
#: ../parole/parole-disc-menu.c:114
msgid "Previous Chapter"
-msgstr "ApÃtulo Anterior"
+msgstr "CapÃtulo anterior"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:16
msgid "Repeat"
@@ -91,27 +98,27 @@ msgstr "Repetir"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:17
msgid "Select Track"
-msgstr "Seleccione a Faixa"
+msgstr "Escoller pista"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:18
msgid "Shuffle"
-msgstr "Alternar"
+msgstr "Aleatorio"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:19
msgid "Sound"
-msgstr "Som"
+msgstr "Son"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:20
msgid "Square"
-msgstr "Quadrado"
+msgstr "Cadrado"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:21
msgid "Volume Down"
-msgstr "Diminuir Volume"
+msgstr "Baixar o volume"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:22
msgid "Volume Up"
-msgstr "Aumentar Volume"
+msgstr "Subir o volume"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:23
msgid "_Edit"
@@ -119,111 +126,119 @@ msgstr "_Editar"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:24
msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
+msgstr "A_xuda"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:25
msgid "_Media"
-msgstr "_Multimédia"
+msgstr "_Soportes"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:26
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
#: ../data/interfaces/parole.ui.h:27
+#, fuzzy
msgid "gtk-leave-fullscreen"
-msgstr "gtk-deixar-ecrã completo"
+msgstr "SaÃr do modo de pantalla completa"
#: ../data/interfaces/plugins.ui.h:1
msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Autor:</b>"
+msgstr "<b>AutorÃa:</b>"
#: ../data/interfaces/plugins.ui.h:2
msgid "<b>Description:</b>"
-msgstr "<b>Descrição:</b>"
+msgstr "<b>Descrición:</b>"
#: ../data/interfaces/plugins.ui.h:3
msgid "<b>Site:</b>"
-msgstr "<b>SÃtio:</b>"
+msgstr "<b>Sitio:</b>"
#: ../data/interfaces/plugins.ui.h:4
msgid "Parole Plugins Preferences"
-msgstr "Preferências dos Plugins Parole"
+msgstr "Preferencias dos engadidos de Parole"
#: ../data/interfaces/plugins.ui.h:5
+#, fuzzy
msgid "gtk-close"
-msgstr "gtk-fechar"
+msgstr "Pechar composición"
#: ../data/interfaces/plugins.ui.h:6
+#, fuzzy
msgid "gtk-properties"
-msgstr "gtk-propriedades"
+msgstr "Propiedades do menú"
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:1
msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Ãudio</b>"
+msgstr "<b>Son</b>"
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:2
+#, fuzzy
msgid "<b>Display</b>"
-msgstr "<b>Apresentação</b>"
+msgstr "<b>Mostrar</b>"
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:3
msgid "<b>Subtitles</b>"
-msgstr "<b>Legendas</b>"
+msgstr "<b>SubtÃtulos</b>"
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:4
msgid "Automatically load subtitles when playing movie file"
-msgstr "Carregar automaticamente as legendas ao reproduzir o filme"
+msgstr ""
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:5
msgid "Brightness:"
-msgstr "Brilho:"
+msgstr "Brillo:"
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:6
msgid "Contrast:"
msgstr "Contraste:"
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:7
+#, fuzzy
msgid "Enable visualization when playing audio file"
-msgstr "Activar visualização ao reproduzir áudio"
+msgstr "Mostrar os efectos visuais cando se reproduza un ficheiro só de son."
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:8
msgid "Encoding: "
-msgstr "Codificação:"
+msgstr "Codificación: "
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:9
msgid "Font:"
-msgstr "Fonte:"
+msgstr "Tipo de letra:"
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:10
+#, fuzzy
msgid "Hue:"
-msgstr "Matiz:"
+msgstr "Tinte:"
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:11
+#, fuzzy
msgid "Media Player Settings"
-msgstr "Definições do Reprodutor Multimédia"
+msgstr "Reprodutor de música Banshee"
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:12
msgid "Parole Settings"
-msgstr "Definições do Parole"
+msgstr "Axustes de Parole"
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:13
msgid "Reset To Defaults"
-msgstr "Restaurar Omissões"
+msgstr "Restablecer as predefinicións"
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:14
msgid "Saturation:"
-msgstr "Saturação:"
+msgstr "Saturación:"
#: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:15
+#, fuzzy
msgid "Visualization type:"
-msgstr "Tipo de Visualização:"
+msgstr "Tipo de borrado"
#: ../data/interfaces/save-playlist.ui.h:1
msgid "By Extension"
-msgstr "Por Extensão"
+msgstr "Por extensión"
#: ../data/interfaces/save-playlist.ui.h:2
msgid "Select File Types (By Extension)"
-msgstr "Seleccione Tipo de Ficheiros (Por Extensão)"
+msgstr ""
#: ../parole/main.c:52
#, c-format
@@ -237,104 +252,107 @@ msgid ""
"Licensed under the GNU GPL.\n"
"\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Reprodutor Multimédia Parole %s\n"
-"\n"
-"Parte do Projecto Xfce Goodies\n"
-"http://goodies.xfce.org\n"
-"\n"
-"Licenciado nos termos da GNU GPL.\n"
-"\n"
#: ../parole/main.c:156
+#, fuzzy
msgid "Open a new instance"
-msgstr "Abrir nova instância"
+msgstr "Abrir un separador novo"
#: ../parole/main.c:157
msgid "Version information"
-msgstr "Informação sobre versão"
+msgstr "Información de versión"
#: ../parole/main.c:158
+#, fuzzy
msgid "Media to play"
-msgstr "Ficheiro a reproduzir"
+msgstr "URI para reproducir"
#: ../parole/main.c:193
#, c-format
msgid "Parole is already running, use -i to open a new instance\n"
-msgstr "O Parole já está a ser executado. Use -i para abrir uma nova instância\n"
+msgstr ""
#: ../parole/parole-gst.c:1289
msgid "Unable to load playbin GStreamer plugin, check your GStreamer installation"
-msgstr "Não foi possÃvel carregar o plugin playbin GStreamer. Verifique a instalação GStreamer "
+msgstr ""
#: ../parole/parole-gst.c:1305
msgid "Unable to load video GStreamer plugin, check your GStreamer installation"
-msgstr "Não foi possÃvel carregar o plugin de vÃdeo GStreamer. Verifique a instalação GStreamer "
+msgstr ""
#: ../parole/parole-gst.c:1501
msgid "The stream is tacking too much time to load"
-msgstr "A transmissão está a demorar muito tempo para carregar"
+msgstr ""
#: ../parole/parole-gst.c:1501
msgid "Stop"
-msgstr "Parar"
+msgstr "Deter"
#: ../parole/parole-mediachooser.c:154
+#, fuzzy
msgid "Add media files"
-msgstr "Adicionar ficheiros"
+msgstr "Engadir ficheiros ao proxecto"
#: ../parole/parole-mediachooser.c:173
msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
+msgstr "Engadir"
#: ../parole/parole-medialist.c:432
msgid "Error saving playlist file"
-msgstr "Erro ao guardar a lista"
+msgstr "Erro ao gardar o ficheiro de lista de reprodución"
#: ../parole/parole-medialist.c:432
msgid "Permission denied"
-msgstr "Permissão negada"
+msgstr "Permiso denegado"
#: ../parole/parole-medialist.c:441
msgid "Unknown playlist format, Please select a support playlist format"
-msgstr "Formato da lista desconhecido. Por favor, seleccione um formato suportado"
+msgstr ""
#: ../parole/parole-medialist.c:507
#: ../parole/parole-player.c:1542
msgid "Playlist"
-msgstr "Lista de Reprodução"
+msgstr "Lista de reprodución"
#: ../parole/parole-medialist.c:514
+#, fuzzy
msgid "M3U Playlists"
-msgstr "Listas M3U"
+msgstr "Soporta listas de reprodución"
#: ../parole/parole-medialist.c:522
+#, fuzzy
msgid "PLS Playlists"
-msgstr "Listas PLS"
+msgstr "Soporta listas de reprodución"
#: ../parole/parole-medialist.c:530
+#, fuzzy
msgid "Advanced Stream Redirector"
-msgstr "Redireccionador Avançado de Transmissões"
+msgstr "Comentar ou descomentar en _fluxo"
#: ../parole/parole-medialist.c:538
+#, fuzzy
msgid "Shareable Playlist"
-msgstr "Lista partilhável"
+msgstr "Lista de reprodución XML compartÃbel"
#: ../parole/parole-medialist.c:853
+#, fuzzy
msgid "Remember playlist"
-msgstr "Lembrar lista"
+msgstr "Eliminar a lista de reprodución"
#: ../parole/parole-medialist.c:1003
+#, fuzzy
msgid "Media list"
-msgstr "Lista Multimédia"
+msgstr "Lista de variábeis"
#: ../parole/parole-player.c:297
+#, fuzzy
msgid "Show playlist"
-msgstr "Mostrar lista"
+msgstr "Amosar a a lista de re_produción"
#: ../parole/parole-player.c:507
+#, fuzzy
msgid "Media stream is not seekable"
-msgstr "A transmissão não permite busca"
+msgstr "A canción actual non se pode buscar"
#.
#. * Next chapter menu item
@@ -342,7 +360,7 @@ msgstr "A transmissão não permite busca"
#: ../parole/parole-player.c:1002
#: ../parole/parole-disc-menu.c:122
msgid "Next Track"
-msgstr "Faixa Seguinte"
+msgstr "Seguinte pista"
#.
#. * Previous chapter menu item
@@ -350,19 +368,19 @@ msgstr "Faixa Seguinte"
#: ../parole/parole-player.c:1014
#: ../parole/parole-disc-menu.c:123
msgid "Previous Track"
-msgstr "Faixa Anterior"
+msgstr "Pista anterior"
#: ../parole/parole-statusbar.c:60
msgid "Buffering"
-msgstr "Processando"
+msgstr "Almacenando no búfer"
#: ../parole/parole-statusbar.c:77
msgid "Stopped"
-msgstr "Parado"
+msgstr "Detido"
#: ../parole/parole-statusbar.c:81
msgid "Finished"
-msgstr "ConcluÃdo"
+msgstr "Finalizado"
#: ../parole/parole-statusbar.c:88
#: ../parole/parole-statusbar.c:96
@@ -370,12 +388,13 @@ msgid "Paused"
msgstr "Pausado"
#: ../parole/parole-statusbar.c:117
+#, fuzzy
msgid "Live stream:"
-msgstr "Transmissão ao vivo:"
+msgstr "Fluxo descoñecido"
#: ../parole/parole-filters.c:57
msgid "Audio"
-msgstr "Ãudio"
+msgstr "Son"
#: ../parole/parole-filters.c:75
msgid "Video"
@@ -383,32 +402,36 @@ msgstr "VÃdeo"
#: ../parole/parole-filters.c:93
msgid "Audio and video"
-msgstr "Ãudio e vÃdeo"
+msgstr "Son e vÃdeo"
#: ../parole/parole-filters.c:111
+#, fuzzy
msgid "All supported files"
-msgstr "Todos os ficheiros suportados"
+msgstr "Pechar todos os ficheiros"
#: ../parole/parole-filters.c:127
+#, fuzzy
msgid "Playlist files"
-msgstr "Listas"
+msgstr "Todos os ficheros"
#: ../parole/parole-about.c:56
msgid "Author/Maintainer"
-msgstr "Autor/Desenvolvimento"
+msgstr "Autor/Mantedor"
#: ../parole/parole-about.c:62
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Translator (%s)"
msgstr "Tradutor (%s)"
#: ../parole/parole-disc.c:202
+#, fuzzy
msgid "Play Disc"
-msgstr "Reproduzir Disco"
+msgstr "Reproducir o disco '%s'"
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:165
+#, fuzzy
msgid "Current Locale"
-msgstr "Idioma Actual"
+msgstr "Configuración rexional actual"
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:168
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:170
@@ -419,7 +442,7 @@ msgstr "Ãrabe"
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:177
msgid "Armenian"
-msgstr "Arménio"
+msgstr "Armenio"
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:180
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:182
@@ -436,20 +459,20 @@ msgstr "Celta"
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:194
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:196
msgid "Central European"
-msgstr "Europa Central"
+msgstr "Centroeuropeo"
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:199
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:201
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:203
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:205
msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Chinês Simplificado"
+msgstr "Chinés simplificado"
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:208
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:210
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:212
msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Chinês Tradicional"
+msgstr "Chinés tradicional"
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:215
msgid "Croatian"
@@ -466,16 +489,16 @@ msgstr "CirÃlico"
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:231
msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "CirÃlico/Russo"
+msgstr "CirÃlico/Ruso"
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:234
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:236
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "CirÃlico/Ucraniano"
+msgstr "CirÃlico/UcraÃno"
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:239
msgid "Georgian"
-msgstr "Geórgio"
+msgstr "Xeorxiano"
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:242
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:244
@@ -484,10 +507,12 @@ msgid "Greek"
msgstr "Grego"
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:249
+#, fuzzy
msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
+msgstr "Guxarati"
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:252
+#, fuzzy
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
@@ -496,11 +521,12 @@ msgstr "Gurmukhi"
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:259
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:261
msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebraico"
+msgstr "Hebreo"
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:264
+#, fuzzy
msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Hebraico Visual"
+msgstr "Hebreo visual"
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:267
msgid "Hindi"
@@ -508,13 +534,13 @@ msgstr "Hindi"
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:270
msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandês"
+msgstr "Islandés"
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:273
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:275
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:277
msgid "Japanese"
-msgstr "Japonês"
+msgstr "Xaponés"
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:280
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:282
@@ -534,15 +560,16 @@ msgstr "Persa"
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:295
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:297
msgid "Romanian"
-msgstr "Romeno"
+msgstr "Romanés"
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:300
+#, fuzzy
msgid "South European"
-msgstr "Europa do Sul"
+msgstr "Sureuropeo"
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:303
msgid "Thai"
-msgstr "Tailandês"
+msgstr "Tailandés"
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:306
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:308
@@ -565,7 +592,7 @@ msgstr "Unicode"
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:332
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:334
msgid "Western"
-msgstr "Ocidental"
+msgstr "Occidental"
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:337
#: ../parole/parole-subtitle-encoding.c:339
@@ -575,39 +602,40 @@ msgstr "Vietnamita"
#: ../parole/parole-open-location.c:181
msgid "Open location..."
-msgstr "Abri localização..."
+msgstr "Abrir localización..."
#: ../parole/parole-open-location.c:186
msgid "<b>Open location of media file or live stream:</b>"
-msgstr "<b>Abrir localização do ficheiro ou da transmissão:</b>"
+msgstr ""
#: ../parole/parole-open-location.c:205
msgid "Clear history"
-msgstr "Limpar histórico"
+msgstr "Limpar o historial"
#: ../parole/parole-disc-menu.c:130
msgid "Playing Track"
-msgstr "Reproduzindo Faixa"
+msgstr "A reproducir a pista"
#: ../parole/parole-disc-menu.c:194
#, c-format
msgid "Track %i"
-msgstr "Faixa %i"
+msgstr "Pista %i"
#: ../parole/parole-plugins-manager.c:227
msgid "Visit Website"
-msgstr "Visitar SÃtio Web"
+msgstr "Visitar o sitio web"
#: ../parole/parole-plugins-manager.c:285
+#, fuzzy
msgid "Visite Website"
-msgstr "Visitar SÃtio Web"
+msgstr "Páxina web de Banshee"
#: ../plugins/properties/stream-properties.c:121
#: ../plugins/properties/stream-properties.c:122
#: ../plugins/properties/stream-properties.c:123
#: ../plugins/properties/stream-properties.c:124
msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
+msgstr "Descoñecido"
#: ../plugins/properties/stream-properties.c:220
msgid "Title:"
@@ -627,56 +655,61 @@ msgstr "Ano:"
#: ../plugins/properties/stream-properties.c:307
msgid "General"
-msgstr "Geral"
+msgstr "Xeral"
#: ../plugins/properties/stream-properties.c:354
+#, fuzzy
msgid "Stream doesn't support tags changes"
-msgstr "A transmissão não suporta alterações"
+msgstr "O fluxo non soporta query_info"
#: ../plugins/properties/stream-properties.c:361
+#, fuzzy
msgid "Save media tags changes"
-msgstr "Guardar alterações"
+msgstr "Non se poden gardar as modificacións na conta."
#. Construct function
#: ../plugins/properties/stream-properties.c:485
msgid "Properties"
-msgstr "Propriedades"
+msgstr "Propiedades"
#. Title
#: ../plugins/properties/stream-properties.c:486
+#, fuzzy
msgid "Read media properties"
-msgstr "Ler propriedades"
+msgstr "Propiedades do elemento de menú"
#: ../plugins/tray/tray-icon.c:222
msgid "<b>Playing:</b>"
-msgstr "<b>Reproduzindo:</b>"
+msgstr "<b>Reproducindo:</b>"
#: ../plugins/tray/tray-icon.c:222
msgid "<b>Duration:</b>"
-msgstr "<b>Duração:</b>"
+msgstr "<b>Duración:</b>"
#: ../plugins/tray/tray-icon.c:347
+#, fuzzy
msgid "Tray icon plugin"
-msgstr "Plugin da área de notificação"
+msgstr "Icona de estado:"
#: ../plugins/tray/tray-icon.c:356
msgid "Enable notification"
-msgstr "Activar notificação"
+msgstr "Activar as notificacións"
#. Construct function
#: ../plugins/tray/tray-icon.c:427
+#, fuzzy
msgid "Tray icon"
-msgstr "Ãcone de área de notificação"
+msgstr "Icona de estado:"
#. Title
#: ../plugins/tray/tray-icon.c:428
msgid "Show icon in the system tray"
-msgstr "Mostrar Ãcone na área de notificação"
+msgstr "Mostrar a icona na área de notificación"
#. Construct function
#: ../plugins/window-title/window-title.c:102
msgid "Window title"
-msgstr "TÃtulo da janela"
+msgstr "TÃtulo da fiestra"
#. Title
#: ../plugins/window-title/window-title.c:103
@@ -684,6 +717,4 @@ msgid ""
"Set the main window name to the current\n"
" playing media name."
msgstr ""
-"Definir o nome da janela principal para o\n"
-"nome da multimédia actual."
More information about the Xfce4-commits
mailing list