[Xfce4-commits] <xfce4-session:master> l10n: Updates to Galician (gl) translation

Transifex noreply at xfce.org
Thu Oct 1 18:12:05 CEST 2009


Updating branch refs/heads/master
         to 9f4ad445477a523fdc2ff31043bb78199d7e347c (commit)
       from 7dd47feaee0069381b44203094c23bfd592a35a5 (commit)

commit 9f4ad445477a523fdc2ff31043bb78199d7e347c
Author: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>
Date:   Thu Oct 1 16:11:55 2009 +0000

    l10n: Updates to Galician (gl) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)

 po/gl.po |  366 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
 1 files changed, 143 insertions(+), 223 deletions(-)

diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 4e1180c..7f2bb5a 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-session 4.4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-28 10:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-13 16:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-26 19:15-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-19 12:58+0100\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -135,120 +135,105 @@ msgstr "Simple"
 msgid "Simple Splash Engine"
 msgstr "Motor de arrinque Simple"
 
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:86
-#, fuzzy
+#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:56
 msgid "Session"
-msgstr "_Sesión"
+msgstr "Sesión"
 
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:87
+#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:57
 msgid "Loc_k screen"
-msgstr ""
+msgstr "_Bloquear a pantalla"
 
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:88
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:128
-#, fuzzy
+#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:58
+#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:98
 msgid "_Suspend"
-msgstr "Suspender"
+msgstr "_Suspender"
 
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:89
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:135
-#, fuzzy
+#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:59
+#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:105
 msgid "_Hibernate"
-msgstr "Hibernar"
+msgstr "_Hibernar"
 
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:90
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:121
+#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:60
+#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:91
 msgid "_Reboot"
-msgstr ""
+msgstr "_Reiniciar"
 
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:91
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:114
-#, fuzzy
+#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:61
+#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:84
 msgid "Shut _down"
-msgstr "Apagar"
+msgstr "Apagar-"
 
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:92
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:107
-#, fuzzy
+#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:62
+#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:77
 msgid "_Log out"
-msgstr "Rematar sesión"
+msgstr "_Terminar a sesión"
 
 #. XFSM_SHUTDOWN_ASK
 #. XFSM_SHUTDOWN_LOGOUT
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:105
-#, fuzzy
+#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:75
 msgid "Are you sure you want to log out?"
-msgstr "Estás seguro de que desexa terminar \"%s\"?"
+msgstr "Está seguro de que quere desexa terminar a sesión?"
 
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:106
+#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:76
 #, c-format
 msgid "You will be logged out in %u seconds."
-msgstr ""
+msgstr "A súa sesión será terminada en %u segundos."
 
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:109
+#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:79
 msgid "Failed to log out."
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro ao terminar a sesión."
 
 #. XFSM_SHUTDOWN_HALT
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:112
-#, fuzzy
+#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:82
 msgid "Are you sure you want to shut down?"
-msgstr "Estás seguro de que desexa terminar \"%s\"?"
+msgstr "Está seguro de que quere desexa apagar?"
 
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:113
+#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:83
 #, c-format
 msgid "Your system will shut down in %u seconds."
-msgstr ""
+msgstr "O sistema hase apagar en %u segundos."
 
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:116
-#, fuzzy
+#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:86
 msgid "Failed to shut down."
-msgstr "Produciuse un erro ao suspender a sesión"
+msgstr "Produciuse un erro ao apagar."
 
 #. XFSM_SHUTDOWN_REBOOT
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:119
-#, fuzzy
+#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:89
 msgid "Are you sure you want to reboot?"
-msgstr "Estás seguro de que desexa terminar \"%s\"?"
+msgstr "Está seguro de que desexa reiniciar?"
 
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:120
+#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:90
 #, c-format
 msgid "Your system will reboot in %u seconds."
-msgstr ""
+msgstr "O sistema ha reiniciar en %u segundos."
 
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:123
-#, fuzzy
+#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:93
 msgid "Failed to reboot."
-msgstr "Non se puido crea-lo ficheiro «%s»"
+msgstr "Produciuse un erro ao reiniciar."
 
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:130
-#, fuzzy
+#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:100
 msgid "Failed to suspend"
-msgstr "Produciuse un erro ao suspender a sesión"
+msgstr "Produciuse un erro ao suspender"
 
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:137
-#, fuzzy
+#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:107
 msgid "Failed to hibernate"
-msgstr "Produciuse un erro ao hibernar a sesión"
+msgstr "Produciuse un erro ao hibernar"
 
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:216
-#, fuzzy
+#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:186
 msgid "Close Session"
-msgstr "Escolle-la sesión"
+msgstr "Pechar a sesión"
 
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:304
-#, fuzzy
+#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:274
 msgid "Session Error"
-msgstr "Erro ao gardar a sesión"
+msgstr "Erro de sesión"
 
 #: ../settings/main.c:43
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Conectador do xestor de configuración"
 
 #: ../settings/main.c:43
-#, fuzzy
 msgid "SOCKET ID"
-msgstr "_ID de ligazón"
+msgstr ""
 
 #: ../settings/main.c:44
 msgid "Version information"
@@ -272,7 +257,8 @@ msgstr "Comuníquelle os erros a <%s>."
 msgid "Session Settings"
 msgstr "Configuración da sesión"
 
-#: ../settings/main.c:86 ../xfce4-session/main.c:281
+#: ../settings/main.c:86
+#: ../xfce4-session/main.c:281
 msgid "Unable to contact settings server"
 msgstr "Non foi posible contactar co servidor de configuración"
 
@@ -282,7 +268,7 @@ msgstr "Erro interno"
 
 #: ../settings/main.c:101
 msgid "Unable to create user interface from embedded definition data"
-msgstr ""
+msgstr "Non foi posible crear a interface de usuario a partir dos datos da definición encastada"
 
 #: ../settings/main.c:102
 msgid "This is likely a problem with your Xfce installation"
@@ -292,78 +278,77 @@ msgstr "Isto probablemente sexa un problema ca instalación de Xfce"
 msgid "_Application Autostart"
 msgstr "Inicio _automático de aplicacións"
 
-#: ../settings/session-editor.c:61
+#: ../settings/session-editor.c:58
 msgid "If running"
 msgstr "Se se está executando"
 
-#: ../settings/session-editor.c:62
+#: ../settings/session-editor.c:59
 msgid "Always"
 msgstr "Sempre"
 
-#: ../settings/session-editor.c:63
+#: ../settings/session-editor.c:60
 msgid "Immediately"
 msgstr "Inmediatamente"
 
-#: ../settings/session-editor.c:64
+#: ../settings/session-editor.c:61
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
-#: ../settings/session-editor.c:129
+#: ../settings/session-editor.c:126
 msgid "Session Save Error"
 msgstr "Erro ao gardar a sesión"
 
-#: ../settings/session-editor.c:130
+#: ../settings/session-editor.c:127
 msgid "Unable to save the session"
 msgstr "Non foi posible gardar a sesión"
 
-#: ../settings/session-editor.c:185
+#: ../settings/session-editor.c:182
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?"
 msgstr "Estás seguro de que desexa terminar \"%s\"?"
 
-#: ../settings/session-editor.c:187
+#: ../settings/session-editor.c:184
 #, c-format
 msgid "Terminate \"%s\""
 msgstr "Terminar \"%s\""
 
-#: ../settings/session-editor.c:189 ../settings/session-editor.c:217
+#: ../settings/session-editor.c:186
+#: ../settings/session-editor.c:214
 msgid "Terminate Program"
 msgstr "Terminar o programa"
 
-#: ../settings/session-editor.c:191
-msgid ""
-"The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
-"your next session."
-msgstr ""
-"A aplicación ha perder calquera estado que non fora gardado e non se ha "
-"reiniciar na seguinte sesión."
+#: ../settings/session-editor.c:188
+msgid "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in your next session."
+msgstr "A aplicación ha perder calquera estado que non fora gardado e non se ha reiniciar na seguinte sesión."
 
-#: ../settings/session-editor.c:218
+#: ../settings/session-editor.c:215
 msgid "Unable to terminate program."
 msgstr "Non foi posible terminar o programa."
 
-#: ../settings/session-editor.c:397
+#: ../settings/session-editor.c:345
 msgid "(Unknown program)"
 msgstr "(Programa descoñecido)"
 
-#: ../settings/session-editor.c:615
+#: ../settings/session-editor.c:556
 msgid "Priority"
 msgstr "Prioridade"
 
-#: ../settings/session-editor.c:623
+#: ../settings/session-editor.c:564
 msgid "PID"
 msgstr "PID"
 
-#: ../settings/session-editor.c:629
+#: ../settings/session-editor.c:570
 msgid "Program"
 msgstr "Programa"
 
-#: ../settings/session-editor.c:654
+#: ../settings/session-editor.c:585
 msgid "Restart Style"
 msgstr "Reiniciar o estilo"
 
-#: ../settings/splash-settings.c:288 ../settings/splash-settings.c:291
-#: ../settings/splash-settings.c:294 ../settings/splash-settings.c:297
+#: ../settings/splash-settings.c:288
+#: ../settings/splash-settings.c:291
+#: ../settings/splash-settings.c:294
+#: ../settings/splash-settings.c:297
 #: ../settings/splash-settings.c:354
 msgid "None"
 msgstr "Ningún"
@@ -409,14 +394,8 @@ msgid "Failed to open %s for writing"
 msgstr "Non se puido abrir «%s» para escritura"
 
 #: ../settings/xfae-window.c:100
-msgid ""
-"Below is the list of applications that will be started automatically when "
-"you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
-"saved when you logged out last time:"
-msgstr ""
-"Embaixo está a lista de aplicacións que se iniciarán automaticamente cando "
-"inicie sesión no escritorio Xfce, ademais das aplicacións que foron gardadas "
-"cando rematou a súa última sesión:"
+msgid "Below is the list of applications that will be started automatically when you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were saved when you logged out last time:"
+msgstr "Embaixo está a lista de aplicacións que se iniciarán automaticamente cando inicie sesión no escritorio Xfce, ademais das aplicacións que foron gardadas cando rematou a súa última sesión:"
 
 #: ../xfce4-session/main.c:149
 msgid "Loading desktop settings"
@@ -473,14 +452,11 @@ msgid "<b>An error occurred</b>"
 msgstr "<b>Produciuse un erro</b>"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:637
-msgid ""
-"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
-"disallows shutting down this computer with your user account."
-msgstr ""
-"Ou o contrasinal introducido non é válido, ou o administrador do sistema non "
-"permite a capacidade de apaga-lo computador coa súa conta de usuario."
+msgid "Either the password you entered is invalid, or the system administrator disallows shutting down this computer with your user account."
+msgstr "Ou o contrasinal introducido non é válido, ou o administrador do sistema non permite a capacidade de apaga-lo computador coa súa conta de usuario."
 
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:759 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1116
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:759
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1107
 msgid "Shutdown Failed"
 msgstr "Erro ao apagar"
 
@@ -494,12 +470,8 @@ msgid "Last accessed: %s"
 msgstr "Último acceso: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:213
-msgid ""
-"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
-"session name to restore it."
-msgstr ""
-"Escolla a sesión que quer restaurar. Pódeo facer premendo dúas veces no nome "
-"da sesión."
+msgid "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the session name to restore it."
+msgstr "Escolla a sesión que quer restaurar. Pódeo facer premendo dúas veces no nome da sesión."
 
 #. "Logout" button
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:239
@@ -519,8 +491,9 @@ msgstr "Nova sesión"
 msgid "Create a new session."
 msgstr "Crear unha nova sesión."
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:506 ../xfce4-session/xfsm-client.c:532
-#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:571
+#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:792
+#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:852
+#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:960
 #, c-format
 msgid "The client doesn't have any properties set yet"
 msgstr "O cliente aínda non ten definida ningunha propiedade"
@@ -562,68 +535,62 @@ msgstr "Continuar de tódolos xeitos"
 msgid "Try again"
 msgstr "Tentalo de novo"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:598
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:589
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd isn't "
-"running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
-"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
-msgstr ""
+msgid "Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd isn't running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
+msgstr "Non foi posible determinar o nome da sesión a proba de erros. Causas posibles: xfconfd non se está executando (problema de configuración de D-Bus), a variable de contorno $XDG_CONFIG_DIRS está mal definida (debe incluír \"%s\"), ou xfce4-session está mal instalado."
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:609
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:600
 #, c-format
-msgid ""
-"The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
-msgstr ""
+msgid "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
+msgstr "A sesión a proba de erros especificada (\"%s\") non está marcada como sesión a proba de erros."
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:656
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:647
 msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
-msgstr ""
+msgstr "A lista de aplicacións da sesión a proba de erros está baleira."
 
 #. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the
 #. * window doesn't look ugly (right now now WM is running, so it
 #. * won't have window decorations).
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:703
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:694
 msgid "Session Manager Error"
 msgstr "Erro do xestor de sesións"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:705
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:696
 msgid "Unable to load a failsafe session"
 msgstr "Non foi posible cargar unha sesión a proba de erros"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1119
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1110
 msgid "Failed to suspend session"
 msgstr "Produciuse un erro ao suspender a sesión"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1120
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1111
 msgid "Failed to hibernate session"
 msgstr "Produciuse un erro ao hibernar a sesión"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1408
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1400
 #, c-format
 msgid "Can only terminate clients when in the idle state"
 msgstr "Só pode terminar os clientes cando está en estado inactivo"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1939
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1921
 #, c-format
 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
 msgstr ""
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1980
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1962
 #, c-format
 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
-msgstr ""
-"O xestor de sesións debe estar en estado inactivo ao solicitar un apagado"
+msgstr "O xestor de sesións debe estar en estado inactivo ao solicitar un apagado"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1987
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1969
 #, c-format
 msgid "Invalid shutdown type \"%u\""
 msgstr "Tipo de apagado  \"%u\" incorrecto"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:200
-#, fuzzy
 msgid "Invalid shutdown type"
-msgstr "Tipo de apagado  \"%u\" incorrecto"
+msgstr "Tipo de apagado incorrecto"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:384
 #, c-format
@@ -632,21 +599,18 @@ msgstr "Non hai método HAL para o comando %d"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:528
 #, c-format
-msgid ""
-"Program \"sudo\" was not found.  You will not be able to shutdown your "
-"system from within Xfce."
-msgstr ""
-"Non se atopou o programa \"sudo\". Non poderá apagar o sistema dende Xfce."
+msgid "Program \"sudo\" was not found.  You will not be able to shutdown your system from within Xfce."
+msgstr "Non se atopou o programa \"sudo\". Non poderá apagar o sistema dende Xfce."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:540
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create parent pipe: %s"
-msgstr "Non é posíbel colar no pai seleccionado"
+msgstr ""
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:551
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create child pipe: %s"
-msgstr "Fallou ao crear o proceso fillo '%s': %s"
+msgstr ""
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:562
 #, c-format
@@ -659,45 +623,42 @@ msgid "Unable to read response from sudo helper: %s"
 msgstr "Non foi posible ler a resposta do asistente de sudo: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:605
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:68 ../xfce4-session-logout/main.c:75
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:68
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:75
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro descoñecido"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:616
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open parent pipe: %s"
-msgstr "Non é posíbel colar no pai seleccionado"
+msgstr ""
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:627
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open child pipe: %s"
-msgstr "Non é posíbel abrir %s para escribir"
+msgstr ""
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:645
 #, c-format
 msgid "Got unexpected reply from sudo shutdown helper"
-msgstr ""
-"Obtívose unha resposta inesperada do asistente de apagado executado con sudo"
+msgstr "Obtívose unha resposta inesperada do asistente de apagado executado con sudo"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:803
 #, c-format
-msgid ""
-"Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
-msgstr ""
-"A Suspensión e maila Hibernación só están soportadas por HAL, que non está "
-"dispoñible"
+msgid "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
+msgstr "A Suspensión e maila Hibernación só están soportadas por HAL, que non está dispoñible"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:825
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:819
 #, c-format
 msgid "Error sending command to shutdown helper: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao enviar o comando ao asistente de apagado: %s"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:842
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:830
 #, c-format
 msgid "Error receiving response from shutdown helper: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao recibir a resposta do asistente de apagado: %s"
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:853
+#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:841
 #, c-format
 msgid "Shutdown command failed"
 msgstr "O comando de apagado fallou"
@@ -824,7 +785,8 @@ msgstr ""
 msgid "Performing Autostart..."
 msgstr "Realizando autoarrinque..."
 
-#: ../xfce4-tips/main.c:47 ../xfce4-tips/main.c:269
+#: ../xfce4-tips/main.c:47
+#: ../xfce4-tips/main.c:269
 msgid "Tips and Tricks"
 msgstr "Consellos e trucos"
 
@@ -835,22 +797,23 @@ msgstr "Fados"
 #: ../xfce4-tips/main.c:74
 #, c-format
 msgid "Could not load tips database (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido cargar a base de datos de consellos (%s)."
 
 #. converting it from the user's locale failed too, we give up
 #: ../xfce4-tips/main.c:183
 #, c-format
 msgid "Invalid output of fortune."
-msgstr ""
+msgstr "Saída incorrecta de fortune."
 
-#: ../xfce4-tips/main.c:188 ../xfce4-tips/main.c:196
+#: ../xfce4-tips/main.c:188
+#: ../xfce4-tips/main.c:196
 #, c-format
 msgid "Executing fortune failed (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro ao executar fortune (%s)"
 
 #: ../xfce4-tips/main.c:221
 msgid "Error while loading tips."
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro ao cargar os consellos."
 
 #: ../xfce4-tips/main.c:298
 msgid "Display tips on _startup"
@@ -880,17 +843,13 @@ msgstr "Produciuse un erro ao recibir unha resposta do xestor de sesións"
 msgid "Received error while trying to log out"
 msgstr "Recibiuse un erro mentres se intentaba rematar a sesión"
 
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin-4.6.desktop.in.in.h:1
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
+#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Session Menu"
-msgstr "Configuración da sesión"
+msgstr "Menú de sesión"
 
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin-4.6.desktop.in.in.h:2
-#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.desktop.in.in.h:2
-msgid ""
-"Shows a menu with options to lock the screen, suspend, shutdown, or log out"
-msgstr ""
+#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Shows a menu with options to lock the screen, suspend, shutdown, or log out"
+msgstr "Mostra un menú cas opcións de bloquear a pantalla, suspender, apagar ou saír da sesión"
 
 #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14
@@ -975,11 +934,8 @@ msgid "Manage _remote applications"
 msgstr "Xestionar as aplicacións _remotas"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
-msgid ""
-"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
-msgstr ""
-"Xestionar as aplicacións remotas pola rede (isto podería ser un risco de "
-"seguridade)"
+msgid "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
+msgstr "Xestionar as aplicacións remotas pola rede (isto podería ser un risco de seguridade)"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
 msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
@@ -1006,32 +962,20 @@ msgid "Saving Session"
 msgstr "Gardando a sesión"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
-msgid ""
-"Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility "
-"framework"
-msgstr ""
-"Inicia os servizos de GNOME, como gnome-keyring e a plataforma de "
-"accesibilidade de GNOME"
+msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility framework"
+msgstr "Inicia os servizos de GNOME, como gnome-keyring e a plataforma de accesibilidade de GNOME"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
 msgid "Start KDE services, such as \"kdeinit,\" DCOP, and ARTS"
 msgstr "Inicia os servizos de KDE, como \"kdeinit,\" DCOP, e ARTS"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
-msgid ""
-"These applications are a part of the currently-running session, and can be "
-"saved when you log out.  Changes below will only take effect when the "
-"session is saved."
-msgstr ""
-"Estas aplicacións son parte da sesión actual, e pódense gardar cando saia. "
-"Os cambios de embaixo só terán efecto cando se garde a sesión."
+msgid "These applications are a part of the currently-running session, and can be saved when you log out.  Changes below will only take effect when the session is saved."
+msgstr "Estas aplicacións son parte da sesión actual, e pódense gardar cando saia. Os cambios de embaixo só terán efecto cando se garde a sesión."
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
-msgid ""
-"Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this "
-"window."
-msgstr ""
-"Estase gardando a súa sesión. Se non desexa agardar pode pechar esta ventá."
+msgid "Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this window."
+msgstr "Estase gardando a súa sesión. Se non desexa agardar pode pechar esta ventá."
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
 msgid "_Display chooser on login"
@@ -1071,33 +1015,26 @@ msgstr "Consellos do xfce4"
 
 #~ msgid "Unexpected error from HAL"
 #~ msgstr "Erro inesperado de HAL"
-
 #~ msgid "gtk-close"
 #~ msgstr "gtk-close"
-
 #~ msgid "gtk-help"
 #~ msgstr "gtk-help"
-
 #~ msgid "Session and Startup Settings"
 #~ msgstr "Axustes de sesión e inicio"
-
 #~ msgid "Sessions and Startup Settings"
 #~ msgstr "Axustes de sesións e inicio"
-
 #~ msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings"
 #~ msgstr "Axustes de sesións e inicio do Xfce 4"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Remove the selected application from the session."
 #~ msgstr "Fai unha demostración da pantalla de inicio seleccionada."
-
 #~ msgid ""
 #~ "If set, the session manager will ask you to choose a session every time "
 #~ "you log in to Xfce."
 #~ msgstr ""
 #~ "Se se seleciona, o xestor de sesión pediralle que escolla unha sesión "
 #~ "sempre que entre no Xfce."
-
 #~ msgid ""
 #~ "This option instructs the session manager to save the current session "
 #~ "automatically when you log out. If you don't select this option you'll be "
@@ -1106,7 +1043,6 @@ msgstr "Consellos do xfce4"
 #~ "Esta opción indica ó xestor de sesión que garde a sesión actual de xeito "
 #~ "automático cando saia. Se non selecciona esta opción daquela "
 #~ "preguntaráselle sempre que saia se desexa garda-la sesión."
-
 #~ msgid ""
 #~ "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session "
 #~ "will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving "
@@ -1115,10 +1051,8 @@ msgstr "Consellos do xfce4"
 #~ "Esta opción inhabilita o diálogo de confirmación da saída. A sesión será "
 #~ "ou non gardada dependendo de se habilitou ou non o gardado automático de "
 #~ "sesión na saída."
-
 #~ msgid "Launch Gnome services on startup"
 #~ msgstr "Executa-los servizos do Gnome no arrinque"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the "
 #~ "session manager to start some vital Gnome services for you. You should "
@@ -1129,7 +1063,6 @@ msgstr "Consellos do xfce4"
 #~ "indicará ó xestor de sesión que inicie algúns servizos vitais do Gnome. "
 #~ "Tamén debe habilitar esta opción se pretende usa-las tecnoloxías de "
 #~ "asistencia que veñen co Gnome."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your "
 #~ "Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on "
@@ -1140,10 +1073,8 @@ msgstr "Consellos do xfce4"
 #~ "sesión de Xfce. Isto incrementará notabelmente o tempo de arrinque, mais "
 #~ "pola outra banda, as aplicacións do KDE iniciaranse máis axiña. Pode que "
 #~ "algunhas aplicacións do KDE non funcionen se non habilita esta opción."
-
 #~ msgid "Security"
 #~ msgstr "Seguranza"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. "
 #~ "Do not enable this option unless you know what you are doing."
@@ -1151,34 +1082,24 @@ msgstr "Consellos do xfce4"
 #~ "Permite, ó xestor de sesión, xestionar aplicacións que se executan en "
 #~ "máquinas remotas. Non habilite esta opción se non está certo do que está "
 #~ "a facer."
-
 #~ msgid "Button Label|Sessions and Startup"
 #~ msgstr "Texto do botón|Sesións e arrinque"
-
 #~ msgid "Splash Screen Settings"
 #~ msgstr "Axustes da pantalla de inicio"
-
 #~ msgid "Button Label|Splash Screen"
 #~ msgstr "Texto do botón|Pantalla de inicio"
-
 #~ msgid "Autostarted applications"
 #~ msgstr "Aplicacións con arrinque automático"
-
 #~ msgid "Xfce 4 Splash Screen Settings"
 #~ msgstr "Axustes da pantalla de inicio do Xfce 4"
-
 #~ msgid "Autostarted Applications"
 #~ msgstr "Aplicacións con arrinque automático"
-
 #~ msgid "Edit the list of autostarted applications"
 #~ msgstr "Edita-la listaxe de aplicacións con arrinque automático"
-
 #~ msgid "Xfce 4 Autostarted Applications"
 #~ msgstr "Aplicacións con arrinque automático do Xfce 4"
-
 #~ msgid "Show hibernate button"
 #~ msgstr "Amosar botón de hibernar"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This option adds a hibernate button to the logout dialog. Only enable if "
 #~ "you known your system suspends todisk and resumes correctly."
@@ -1186,10 +1107,8 @@ msgstr "Consellos do xfce4"
 #~ "Esta opción engade un botón de hibernar ó diálogo de finalización. "
 #~ "Habilíteo só se sabe que o seu sistema pode suspender a disco e "
 #~ "reanudarse correctamente."
-
 #~ msgid "Show suspend button"
 #~ msgstr "Amosar botón de suspensión"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This option adds a suspend button to the logout dialog. Only enable if "
 #~ "you known your system suspends toRAM and resumes correctly."
@@ -1197,3 +1116,4 @@ msgstr "Consellos do xfce4"
 #~ "Esta opción engade un botón de suspender na xanela de finalización da "
 #~ "sesión. Habilíteo só se sabe que o seu sistema se suspende á RAM e se "
 #~ "reanuda correctamente."
+



More information about the Xfce4-commits mailing list