[Xfce4-commits] <xfce4-settings:master> l10n: Updates to Galician (gl) translation

Transifex noreply at xfce.org
Thu Oct 1 18:12:04 CEST 2009


Updating branch refs/heads/master
         to a562d10e2dbf0bdc67a99154b4860832dea5ed6c (commit)
       from 9a5096571c3e2fbe74e2ad8f7a89348c41cffef1 (commit)

commit a562d10e2dbf0bdc67a99154b4860832dea5ed6c
Author: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>
Date:   Thu Oct 1 16:11:21 2009 +0000

    l10n: Updates to Galician (gl) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)

 po/gl.po | 1142 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 669 insertions(+), 473 deletions(-)

diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 9a18740..328d334 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -7,13 +7,12 @@
 # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
 # colaborar connosco, podes atopar máis información en <http://trasno.net>
 #
-#: ../xfsettingsd/main.c:127
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-14 23:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-13 16:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-13 22:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-20 15:02+0100\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,24 +20,178 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "_Perfil de aceleración:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
+msgid "Acceleration _time:"
+msgstr "_Tempo de aceleración:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "Tempo de espera"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accesibilidade"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "<b>Teclas de rebote</b>"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Configurar a accesibilidade do teclado e do rato"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
+msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+msgstr "De_sactivar teclas persistentes se se premen dúas teclas á vez"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "Tempo de espera"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "_Teclado"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
+msgid "Maximum _speed:"
+msgstr "_Velocidade máxima:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Emulación do rato"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "Intervalo de r_epetición:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "<b>Teclas lentas</b>"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Teclas persistentes"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "A cantidade de tempo, en milisegundos, requirida entre tecleos"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
+msgid "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke will be accepted"
+msgstr "A cantidade de tempo, en milisegundos, que debe transcorrer antes de que se acepte un tecleo"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "A velocidade máxima do punteiro despois da aceleración"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated motion event"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "O tempo, en milisegundos, que se tarda en conseguir a velocidade máxima"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
+msgid "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
+msgid "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a minimum delay between keystrokes"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
+msgid "Use _sticky keys"
+msgstr "Usar teclas _persistentes"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "Usar _teclas lentas"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
+msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
+msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
+msgid "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are pressed simultaneously"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
+msgid "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number pad"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "Demora de aceleración:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "_Bloquear as teclas persistentes"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
+msgid "_Mouse"
+msgstr "_Rato"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "_Usar emulación do rato"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
+msgid "msec"
+msgstr "mseg"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "píxels/seg"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Socket do xestor de preferencias"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "ID SOCKET"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:88
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:43 ../xfce4-settings-helper/main.c:77
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40 ../xfsettingsd/main.c:52
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:43
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:77
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
+#: ../xfsettingsd/main.c:52
 msgid "Version information"
 msgstr "Información da versión"
 
@@ -46,8 +199,10 @@ msgstr "Información da versión"
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:773
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:642
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:64
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1182 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:245 ../xfce4-settings-manager/main.c:58
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1182
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:63
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:245
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:58
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Introduza '%s --help' para ver como se usa."
@@ -56,8 +211,10 @@ msgstr "Introduza '%s --help' para ver como se usa."
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:661
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:80
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1201 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:263 ../xfce4-settings-manager/main.c:71
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1201
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:82
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:263
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:71
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "O equipo de desenvolvemento de Xfce. Tódolos dereitos reservados."
 
@@ -65,24 +222,193 @@ msgstr "O equipo de desenvolvemento de Xfce. Tódolos dereitos reservados."
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:793
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:662
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1202 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:264 ../xfce4-settings-manager/main.c:72
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1202
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:83
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:264
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:72
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Por favor comuníquelle os erros a <%s>."
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Accesibilidade"
-
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Mellorar a accesibilidade do teclado e do rato"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
+msgid "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aparencia"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
+msgid "Both"
+msgstr "Ambos"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
+msgid "Both Horizontal"
+msgstr "Ambos horizontais"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Personalizar a aparencia do escritorio"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "DPI"
+msgstr "PPP"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
+msgid "Default Fon_t"
+msgstr "_Tipo de letra predeterminado"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
+msgid "Enable _anti-aliasing"
+msgstr "Activar _suavizado"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "Activar os sons de _evento"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "Activar os atallos e_ditables"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+msgstr "Activar os sons de xanela e botóns"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+msgid "Event sounds"
+msgstr "Sons de evento"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
+msgid "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Full"
+msgstr "Completo"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
+msgid "Icons"
+msgstr "Iconas"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
+msgid "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the shortcut"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
+msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Medium"
+msgstr "Media"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "Menús e botóns"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:670
 msgid "None"
 msgstr "Ningún"
 
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
+msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Rendering"
+msgstr "A renderizar"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
+msgid "Select a default font"
+msgstr "Seleccionar tipo de letra predeterminado"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "Mostrar imaxes nos _menús"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "Mostrar imaxes nos _botóns"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Slight"
+msgstr "_Lixeiro"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "Especifica o que se debe mostrar nos elementos da barra de ferramentas"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "Especifique se se deben mostrar nos menús as iconas xunta aos elementos "
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr "Especifica se se deben mostrar nos botóns as iconas xunta ao texto"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+msgid "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to play"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+msgid "St_yle"
+msgstr "E_stilo"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "Sub_píxel (LCD)"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+msgid "This font will be used as the default font used when drawing user interface text"
+msgstr "Este tipo de letra ha ser o predeterminado cando se debuxe o texto da interface de usuario"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Tipos de letra"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
+#, fuzzy
+msgid "_Hinting:"
+msgstr "Hinting"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Iconas"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Configuración"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "Es_tilo da barra de ferramentas"
+
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:674
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
@@ -99,13 +425,32 @@ msgstr "RGB vertical"
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "BGR vertical"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aparencia"
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
+msgid "Apply any changes and test the new display settings"
+msgstr "Aplicar os cambios e probar a nova configuración de visualización"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Personalizar a aparencia do escritorio"
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Configurar as opcións e a disposición da pantalla"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Display"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "R_esolución:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
+msgid "Refresh _rate:"
+msgstr "_Frecuencia de actualización:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "Ro_tación:"
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:70
 msgid "Normal"
@@ -143,9 +488,7 @@ msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:678
-msgid ""
-"The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try "
-"to enable it and run the dialog again."
+msgid "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try to enable it and run the dialog again."
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:716
@@ -156,16 +499,13 @@ msgstr "Non se conseguiu usar a extensión RandR"
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr-legacy.c:58
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
-msgstr ""
-"Non foi posible consultar a versión da extensión RandR que se está a usar"
+msgstr "Non foi posible consultar a versión da extensión RandR que se está a usar"
 
 #. 1.1 (not 1.2) is required because of the legacy code in xfce-randr-legacy.c
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:63
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr-legacy.c:65
 #, c-format
-msgid ""
-"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
-"1.1 is required at least"
+msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.1 is required at least"
 msgstr ""
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:343
@@ -192,15 +532,6 @@ msgstr "Segundo monitor"
 msgid "Second digital display"
 msgstr "Segunda pantalla dixital"
 
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Configurar as opcións e a disposición da pantalla"
-
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Display"
-msgstr "Mostrar"
-
 #. Set dialog title and icon
 #: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:126
 msgid "Shortcut Command"
@@ -246,6 +577,114 @@ msgstr "Scripts en Ruby"
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Scripts da Shell"
 
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
+msgid "Appli_cation Shortcuts"
+msgstr "Atallos de apli_cacións"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
+msgid "Be_havior"
+msgstr "_Comportamento"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "Demora da _intermitencia:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
+msgid "Cursor"
+msgstr "Cursor"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
+msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+msgstr "Define os _atallos para iniciar as aplicacións:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "Modificar as preferencias de teclado e os atallos das aplicacións"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclado"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "Disposición do teclado"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "Selección da disposición do teclado"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
+msgid "Keyboard model"
+msgstr "Modelo do teclado"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
+msgid "Repeat _speed:"
+msgstr "_Velocidade de repetición:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "Seleccione a disposición e variante do teclado"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "Mostrar _intermitencia"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
+msgid "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings dialog, or by the X server"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "Especifica se o cursor de texto é intermitente"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "Axustes da conta"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
+msgid "Use this area to _test the settings above:"
+msgstr "Use esta área para _probar a configuración de enriba:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
+msgid "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over and over again"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "Repetir a tecla seguinte"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Disposición"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "Demora de _repetición:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "Restablecer as _predefinicións"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "_Usar as predefinicións do sistema"
+
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:70
 msgid "Unable to initialize GTK+."
 msgstr "Non foi posible iniciar GTK+."
@@ -289,53 +728,145 @@ msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Restablecer os valores predeterminados"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:917
-msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
-msgstr ""
+msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
+msgstr "Isto restablecerá os valores predeterminados de tódolos atallos. Está seguro de que desexa facer isto?"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:982
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr ""
-"As predefinicións do sistema hanse restaurar a próxima vez que se conecte ao "
-"sistema."
+msgstr "As predefinicións do sistema hanse restaurar a próxima vez que se conecte ao sistema."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:984
 msgid "Warning"
 msgstr "Advertencia"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "Modificar as preferencias de teclado e os atallos das aplicacións"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Teclado"
-
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Active device in the dialog"
-msgstr "Abrir a ventá de estado do dispositivo"
+msgstr "Dispositivo activo no diálogo"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:95
 msgid "DEVICE NAME"
 msgstr "NOME DISPOSITIVO"
 
 #. sort the names but keep Default on top
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:351 ../dialogs/mouse-settings/main.c:353
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:351
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:353
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:413
 msgid "Default"
 msgstr "Predeterminado"
 
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
+msgid "Button Order"
+msgstr "Orde dos botóns"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr ""
-"Configurar o comportamento e maila aparencia do dispositivo de punteiro"
+msgstr "Configurar o comportamento e maila aparencia do dispositivo de punteiro"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
+msgid "Cursor _Size:"
+msgstr "Tamaño do cur_sor:"
 
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
+msgid "De_vices"
+msgstr "Dispositi_vos"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
+msgid "Double Click"
+msgstr "Dobre clic"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Arrastrar e soltar"
+
+# retroacción, feedback, retroalimentación, 
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Feedback"
+msgstr "Retroacción"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Mouse"
 msgstr "Rato"
 
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualizar"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
+msgid "Re_set to Defaults"
+msgstr "Re_stablecer as predefinicións"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
+msgid "Re_verse scroll direction"
+msgstr "In_verter o sentido do desprazamento"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
+msgid "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default values"
+msgstr "Restablecer a aceleración e o limiar do dispositivo seleccionado"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
+msgid "T_hreshold:"
+msgstr "_Limiar:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+msgid "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks for them to be considered a double click"
+msgstr "O punteiro do rato non se pode mover máis desta distancia entre dous clics para ser considerado un dobre clic"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgstr "O número de píxels que se debe mover o punteiro antes de que se inicie unha operación de arrastre"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
+msgid "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts accelerating"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "Te_mpo:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
+msgid "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be considered a double click"
+msgstr "Dous clics do rato en menos deste tempo (en milisegundos) serán considerados un dobre clic"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "Cando se selecciona, a roda de desprazamento funcionará ao revés"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_Aceleración:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
+msgid "_Behavior"
+msgstr "_Comportamento"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
+msgid "_Distance:"
+msgstr "_Distancia:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+msgid "_Left handed"
+msgstr "_Zurdo"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+msgid "_Right handed"
+msgstr "_Destro"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
+msgid "_Theme"
+msgstr "_Tema"
+
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:122
 msgid "Channel"
 msgstr "Canle"
@@ -358,14 +889,14 @@ msgstr "Valor"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:303
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:368
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:6
 msgid "Empty"
 msgstr "Baleiro"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:650
 #, c-format
 msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked"
-msgstr ""
-"Non se pode restablecer a propiedade \"<b>%s</b>\" porque está bloqueada"
+msgstr "Non se pode restablecer a propiedade \"<b>%s</b>\" porque está bloqueada"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:660
 #, c-format
@@ -377,9 +908,79 @@ msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
 msgstr "Editor gráfico de configuración para Xfconf"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:13
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Editor de configuración"
 
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Boolean"
+msgstr "Booleano"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:2
+msgid "Customize settings stored by Xfconf"
+msgstr "Personalizar a configuración almacenada por Xfconf"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:3
+msgid "Double"
+msgstr "Dobre"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:4
+msgid "Edit Property"
+msgstr "Editar propiedade"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:5
+msgid "Edit property"
+msgstr "Modificar propiedade"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:7
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activado"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:8
+msgid "Int"
+msgstr "Enteiro"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:9
+msgid "Int64"
+msgstr "Int64"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:10
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:11
+msgid "New property"
+msgstr "Nova propiedade"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:12
+msgid "Reset/remove property"
+msgstr "Restablecer/eliminar a propiedade"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:14
+msgid "String"
+msgstr "Cadea"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:15
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:16
+msgid "Unsigned Int"
+msgstr "Enteiro sen signo"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:17
+msgid "Unsigned Int64"
+msgstr "Int64 sen signo"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:18
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:19
+msgid "Xfconf channels"
+msgstr "Canles de Xfconf"
+
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:356
 msgid "Sticky keys are enabled"
 msgstr "Activaronse as teclas persistentes"
@@ -405,9 +1006,8 @@ msgid "Slow keys"
 msgstr "Teclas lentas"
 
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:374
-#, fuzzy
 msgid "Bounce keys are enabled"
-msgstr "<b>X chaves están seleccionadas para a sincronización</b>"
+msgstr ""
 
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:376
 #, fuzzy
@@ -419,7 +1019,8 @@ msgstr "<b>X chaves están seleccionadas para a sincronización</b>"
 msgid "Bounce keys"
 msgstr "Teclas de rebote"
 
-#: ../xfce4-settings-helper/main.c:78 ../xfsettingsd/main.c:64
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:78
+#: ../xfsettingsd/main.c:64
 msgid "Start in debug mode (don't fork to the background)"
 msgstr ""
 
@@ -454,9 +1055,8 @@ msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "Non foi posible iniciar \"%s\""
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:661
-#, fuzzy
 msgid "Failed to open the documentation"
-msgstr "Fallo ó abrir a documentación. Razón: %s"
+msgstr "Produciuse un erro ao abrir a documentación"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
@@ -489,450 +1089,46 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Acceleration _profile:"
-#~ msgstr "Nome do perfil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Acceleration _time:"
-#~ msgstr "<b>Tempo de propagación</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Acceptance _delay:"
-#~ msgstr "Tempo de espera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bounce Keys"
-#~ msgstr "Teclas de rebote"
-
-#~ msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-#~ msgstr "Configurar a accesibilidade do teclado e do rato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-#~ msgstr "De_sactivar teclas persistente se se premen dúas teclas á vez"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "K_eystroke delay:"
-#~ msgstr "Tempo de espera"
-
-#~ msgid "Keyboa_rd"
-#~ msgstr "_Teclado"
-
-#~ msgid "Maximum _speed:"
-#~ msgstr "_Velocidade máxima:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mouse Emulation"
-#~ msgstr "<b>Emulación do rato</b>"
-
-#~ msgid "R_epeat interval:"
-#~ msgstr "Intervalo de r_epetición:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slow Keys"
-#~ msgstr "Teclas lentas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sticky Keys"
-#~ msgstr "Teclas persistentes"
-
-#~ msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-#~ msgstr "A velocidade máxima do punteiro despois da aceleración"
-
-#~ msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-#~ msgstr ""
-#~ "O tempo, en milisegundos, que se tarda en conseguir a velocidade máxima"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use _bounce keys"
-#~ msgstr "Empregar as teclas numéricas"
-
-#~ msgid "Use _sticky keys"
-#~ msgstr "Usar teclas _persistentes"
-
-#~ msgid "Use slow _keys"
-#~ msgstr "Usar _teclas lentas"
-
-#~ msgid "_Acceleration delay:"
-#~ msgstr "Demora de aceleración:"
-
-#~ msgid "_Lock sticky keys"
-#~ msgstr "_Bloquear as teclas persistentes"
-
-#~ msgid "_Mouse"
-#~ msgstr "_Rato"
-
-#~ msgid "_Use mouse emulation"
-#~ msgstr "_Usar emulación do rato"
-
-#~ msgid "msec"
-#~ msgstr "mseg"
-
-#~ msgid "pixels/sec"
-#~ msgstr "píxels/seg"
-
-#~ msgid "Both"
-#~ msgstr "Ambos"
-
-#~ msgid "Both Horizontal"
-#~ msgstr "Ambos horizontais"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom _DPI setting:"
-#~ msgstr "Configurando %s para usar un fillo personalizado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default Fon_t"
-#~ msgstr "<b>_Tipo de letra predeterminado</b>"
-
-#~ msgid "Enable _anti-aliasing"
-#~ msgstr "Activar _suavizado"
-
-#~ msgid "Enable _event sounds"
-#~ msgstr "Activar os sons de _evento"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable e_ditable accelerators"
-#~ msgstr "Pode cambiar as teclas rápidas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-#~ msgstr "Activar os sons de xanela e botóns"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Event sounds"
-#~ msgstr "<b>Sons dos eventos</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Full"
-#~ msgstr "Completo"
-
-#~ msgid "Icons"
-#~ msgstr "Iconas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Media"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Menus and Buttons"
-#~ msgstr "<b>Menús e Botóns</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rendering"
-#~ msgstr "<b>Renderización</b>"
-
-#~ msgid "Select a default font"
-#~ msgstr "Seleccionar tipo de letra predeterminado"
-
-#~ msgid "Show images in _menus"
-#~ msgstr "Mostrar imaxes nos _menús"
-
-#~ msgid "Show images on _buttons"
-#~ msgstr "Mostrar imaxes nos _botóns"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Slight"
-#~ msgstr "_Lixeiro"
-
-#~ msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifica o que se debe mostrar nos elementos da barra de ferramentas"
-
-#~ msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifique se se deben mostrar nos menús as iconas xunta aos elementos "
-
-#~ msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
-#~ msgstr "Especifica se se deben mostrar nos botóns as iconas xunta ao texto"
-
-#~ msgid "St_yle"
-#~ msgstr "E_stilo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sub-_pixel order:"
-#~ msgstr "Sub_píxel (LCD)"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Texto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This font will be used as the default font used when drawing user "
-#~ "interface text"
-#~ msgstr ""
-#~ "Este tipo de letra ha ser o predeterminado cando se debuxe o texto da "
-#~ "interface de usuario"
-
-#~ msgid "_Fonts"
-#~ msgstr "_Tipos de letra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Hinting:"
-#~ msgstr "Hinting"
-
-#~ msgid "_Icons"
-#~ msgstr "_Iconas"
-
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "_Configuración"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Toolbar Style"
-#~ msgstr "<b>Es_tilo da barra de ferramentas</b>"
-
-#~ msgid "Apply any changes and test the new display settings"
-#~ msgstr "Aplicar os cambios e probar a nova configuración de visualización"
-
-#~ msgid "R_esolution:"
-#~ msgstr "R_esolución:"
-
-#~ msgid "Refresh _rate:"
-#~ msgstr "_Frecuencia de actualización:"
-
-#~ msgid "Ro_tation:"
-#~ msgstr "Ro_tación:"
-
-#~ msgid "Appli_cation Shortcuts"
-#~ msgstr "Atallos de apli_cacións"
-
-#~ msgid "Be_havior"
-#~ msgstr "_Comportamento"
-
-#~ msgid "Blink _delay:"
-#~ msgstr "Demora da _intermitencia:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cursor"
-#~ msgstr "<b>Cursor</b>"
-
-#~ msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-#~ msgstr "Define os _atallos para iniciar as aplicacións:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard layout"
-#~ msgstr "<b>Disposición do teclado</b>"
-
-#~ msgid "Keyboard layout selection"
-#~ msgstr "Selección da disposición do teclado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard model"
-#~ msgstr "<b>Modelo de teclado</b>"
-
-#~ msgid "Repeat _speed:"
-#~ msgstr "_Velocidade de repetición:"
-
-#~ msgid "Select keyboard layout and variant"
-#~ msgstr "Seleccione a disposición e variante do teclado"
-
-#~ msgid "Show _blinking"
-#~ msgstr "Mostrar _intermitencia"
-
-#~ msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-#~ msgstr "Especifica se o cursor de texto é intermitente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Typing Settings"
-#~ msgstr "Axustes da conta"
-
-#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
-#~ msgstr "Use esta área para _probar a configuración de enriba:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Enable key repeat"
-#~ msgstr "Repetir a tecla seguinte"
-
-#~ msgid "_Layout"
-#~ msgstr "_Disposición"
-
-#~ msgid "_Repeat delay:"
-#~ msgstr "Demora de _repetición:"
-
-#~ msgid "_Reset to Defaults"
-#~ msgstr "Restablecer as _predefinicións"
-
-#~ msgid "_Use system defaults"
-#~ msgstr "_Usar as predefinicións do sistema"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Button Order"
-#~ msgstr "<b>Orde dos botóns</b>"
-
-#~ msgid "Cursor _Size:"
-#~ msgstr "Tamaño do cur_sor:"
-
-#~ msgid "De_vices"
-#~ msgstr "Dispositi_vos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Double Click"
-#~ msgstr "<b>Dobre clic</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Drag and Drop"
-#~ msgstr "<b>Arrastrar e soltar</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feedback"
-#~ msgstr "Retroacción"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "<b>Previsualización</b>"
-
-#~ msgid "Re_set to Defaults"
-#~ msgstr "Re_stablecer as predefinicións"
-
-#~ msgid "Re_verse scroll direction"
-#~ msgstr "In_verter o sentido do desprazamento"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default "
-#~ "values"
-#~ msgstr "Restablecer a aceleración e o limiar do dispositivo seleccionado"
-
-#~ msgid "T_hreshold:"
-#~ msgstr "_Limiar:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two "
-#~ "clicks for them to be considered a double click"
-#~ msgstr ""
-#~ "O punteiro do rato non se pode mover máis desta distancia entre dous "
-#~ "clics para ser considerado un dobre clic"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
-#~ "start"
-#~ msgstr ""
-#~ "O número de píxels que se debe mover o punteiro antes de que se inicie "
-#~ "unha operación de arrastre"
-
-#~ msgid "Ti_me:"
-#~ msgstr "Te_mpo:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will "
-#~ "be considered a double click"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dous clics do rato en menos deste tempo (en milisegundos) serán "
-#~ "considerados un dobre clic"
-
-#~ msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-#~ msgstr "Cando se selecciona, a roda de desprazamento funcionará ao revés"
-
-#~ msgid "_Acceleration:"
-#~ msgstr "_Aceleración:"
-
-#~ msgid "_Behavior"
-#~ msgstr "_Comportamento"
-
-#~ msgid "_Distance:"
-#~ msgstr "_Distancia:"
-
-#~ msgid "_Left handed"
-#~ msgstr "_Zurdo"
-
-#~ msgid "_Right handed"
-#~ msgstr "_Destro"
-
-#~ msgid "_Theme"
-#~ msgstr "_Tema"
-
-#~ msgid "Customize settings stored by Xfconf"
-#~ msgstr "Personalizar a configuración almacenada por Xfconf"
-
-#~ msgid "Edit Property"
-#~ msgstr "Editar propiedade"
-
-#~ msgid "Edit property"
-#~ msgstr "Modificar propiedade"
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Activado"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nome:"
-
-#~ msgid "New property"
-#~ msgstr "Nova propiedade"
-
-#~ msgid "Reset/remove property"
-#~ msgstr "Restablecer/eliminar a propiedade"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "String"
-#~ msgstr "Configuración"
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Tipo:"
-
-#~ msgid "Value:"
-#~ msgstr "Valor:"
-
-#~ msgid "Xfconf channels"
-#~ msgstr "Canles de Xfconf"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
 #~ msgstr "<b>Teclas de rebote</b>"
-
 #~ msgid "<b>Slow Keys</b>"
 #~ msgstr "<b>Teclas lentas</b>"
-
 #~ msgid "<b>Sticky Keys</b>"
 #~ msgstr "<b>Teclas persistentes</b>"
-
 #~ msgid "<b>DPI</b>"
 #~ msgstr "<b>PPP</b>"
-
 #~ msgid "<b>Size</b>"
 #~ msgstr "<b>Tamaño</b>"
-
 #~ msgid "Select a channel and property"
 #~ msgstr "Seleccionar unha canle e unha propiedade"
-
 #~ msgid "Xfce Settings Manager"
 #~ msgstr "Xestor de configuración de Xfce"
-
 #~ msgid "gtk-close"
 #~ msgstr "gtk-close"
-
 #~ msgid "gtk-apply"
 #~ msgstr "gtk-apply"
-
 #~ msgid "Hz"
 #~ msgstr "Hz"
-
 #~ msgid "gtk-add"
 #~ msgstr "gtk-add"
-
 #~ msgid "gtk-cancel"
 #~ msgstr "gtk-cancel"
-
 #~ msgid "gtk-delete"
 #~ msgstr "gtk-delete"
-
 #~ msgid "gtk-edit"
 #~ msgstr "gtk-edit"
-
 #~ msgid "gtk-help"
 #~ msgstr "gtk-help"
-
 #~ msgid "gtk-ok"
 #~ msgstr "gtk-ok"
-
 #~ msgid "gtk-remove"
 #~ msgstr "gtk-remove"
-
 #~ msgid "gtk-save"
 #~ msgstr "gtk-save"
-
 #~ msgid "Shortcut: %s"
 #~ msgstr "Atallo: %s"
-
 #~ msgid "Xfce 4 Settings Editor"
 #~ msgstr "Editor de configuración de Xfce 4"
-
 #~ msgid "Xfce4 settings editor"
 #~ msgstr "Editor de configuración de Xfce4"
+



More information about the Xfce4-commits mailing list