[Xfce4-commits] <thunar:master> l10n: Add Simplified Chinese document translation
Transifex
noreply at xfce.org
Sat Nov 28 19:06:01 CET 2009
Updating branch refs/heads/master
to 7464a0df215269a9b5ffea423e75454f0559c333 (commit)
from 3a9233a187498b1fa1bdf371fe1f1ebf26ee7d35 (commit)
commit 7464a0df215269a9b5ffea423e75454f0559c333
Author: Xu Meihong <mhuntxu at gmail.com>
Date: Sat Nov 28 18:04:54 2009 +0000
l10n: Add Simplified Chinese document translation
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)
po-doc/{nl.po => zh_CN.po} | 187 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------
1 files changed, 130 insertions(+), 57 deletions(-)
diff --git a/po-doc/nl.po b/po-doc/zh_CN.po
similarity index 91%
copy from po-doc/nl.po
copy to po-doc/zh_CN.po
index 2158b0c..3fa17f5 100644
--- a/po-doc/nl.po
+++ b/po-doc/zh_CN.po
@@ -1,14 +1,15 @@
+# Hunt Xu <huntxu at live.cn>, 2009.
+
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Thunar 0.8.1svn-r25425\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-20 15:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-07 16:06+0200\n"
-"Last-Translator: Maximilian Schleiss <xfce-i18n at xfce.org>\n"
-"Language-Team: Dutch <vertaling at vrijschrift.org>\n"
+"Project-Id-Version: Thunar\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-20 15:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-24 22:01+0800\n"
+"Last-Translator: Hunt Xu <huntxu at live.cn>\n"
+"Language-Team: Chinese (Simplified) <xfce-i18n at xfce.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -17,6 +18,8 @@ msgid ""
"@@image: 'images/file-manager-window.png'; "
"md5=bdc9161fa900662dc2c7525d0361304f"
msgstr ""
+"@@image: 'images/file-manager-window.png'; "
+"md5=bdc9161fa900662dc2c7525d0361304f"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -24,6 +27,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'images/visible-columns.png'; md5=c7a625674a8cabeef2214707997f152a"
msgstr ""
+"@@image: 'images/visible-columns.png'; md5=c7a625674a8cabeef2214707997f152a"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -31,6 +35,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'images/file-properties.png'; md5=30b4fc7e2b71fff62354e8dcbf8a51f1"
msgstr ""
+"@@image: 'images/file-properties.png'; md5=30b4fc7e2b71fff62354e8dcbf8a51f1"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -39,6 +44,8 @@ msgid ""
"@@image: 'images/removable-media-unmount.png'; "
"md5=6af08c4870af8048d9569cf551431de0"
msgstr ""
+"@@image: 'images/removable-media-unmount.png'; "
+"md5=6af08c4870af8048d9569cf551431de0"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -47,6 +54,8 @@ msgid ""
"@@image: 'images/removable-drives-and-media.png'; "
"md5=4a8e2728206b61ff04ed9a66549c2be4"
msgstr ""
+"@@image: 'images/removable-drives-and-media.png'; "
+"md5=4a8e2728206b61ff04ed9a66549c2be4"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -54,6 +63,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'images/preferences-views.png'; md5=aa140ed86b3adaa5ab65c7a03be00b13"
msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences-views.png'; md5=aa140ed86b3adaa5ab65c7a03be00b13"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -62,6 +72,8 @@ msgid ""
"@@image: 'images/preferences-side-pane.png'; "
"md5=80a014033ca737cc18ab2db7cb8ac50c"
msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences-side-pane.png'; "
+"md5=80a014033ca737cc18ab2db7cb8ac50c"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -70,6 +82,8 @@ msgid ""
"@@image: 'images/preferences-behavior.png'; "
"md5=dca607298eb5e66ec922a501d08a3059"
msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences-behavior.png'; "
+"md5=dca607298eb5e66ec922a501d08a3059"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -78,42 +92,44 @@ msgid ""
"@@image: 'images/preferences-advanced.png'; "
"md5=8082d317f01f3c99eb17c209340486e6"
msgstr ""
+"@@image: 'images/preferences-advanced.png'; "
+"md5=8082d317f01f3c99eb17c209340486e6"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:960(None)
msgid "@@image: 'images/sendto-menu.png'; md5=ba03723b4f4f8b16c2f4b9153e47f4a7"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'images/sendto-menu.png'; md5=ba03723b4f4f8b16c2f4b9153e47f4a7"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1274(None)
msgid "@@image: 'images/bulk-rename.png'; md5=78e1d29a283693ba620991005284240f"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'images/bulk-rename.png'; md5=78e1d29a283693ba620991005284240f"
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:12(title)
msgid "Thunar File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Thunar 文件管理器"
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:17(year)
msgid "2004"
-msgstr ""
+msgstr "2004"
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:18(year)
msgid "2005"
-msgstr ""
+msgstr "2005"
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:19(year)
msgid "2006"
-msgstr ""
+msgstr "2006"
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:20(year)
msgid "2007"
-msgstr ""
+msgstr "2007"
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:21(holder)
msgid "Benedikt Meurer"
-msgstr ""
+msgstr "Benedikt Meurer"
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:25(para)
msgid ""
@@ -124,38 +140,42 @@ msgid ""
"complete license text is available from the <ulink type=\"http\" url="
"\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>."
msgstr ""
+"在自由软件基金会发布的 GNU 自由文档许可协议版本 1.1 或以后版本的条款约束下允"
+"许复制,分发和/或修改本文档,不要求保留特定内容、封面文本或者封底文本。许可协"
+"议全文可以通过以下链接找到: <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/"
+"\">自由软件基金会</ulink>。"
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:37(firstname)
msgid "Benedikt"
-msgstr ""
+msgstr "Benedikt"
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:38(surname)
msgid "Meurer"
-msgstr ""
+msgstr "Meurer"
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:40(email)
msgid "benny at xfce.org"
-msgstr ""
+msgstr "benny at xfce.org"
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:41(orgname)
msgid "os-cillation"
-msgstr ""
+msgstr "os-cillation"
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:42(orgdiv)
msgid "System development"
-msgstr ""
+msgstr "系统开发"
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:43(jobtitle)
msgid "Software developer"
-msgstr ""
+msgstr "软件开发者"
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:48(releaseinfo)
msgid "This manual describes version @PACKAGE_VERSION@ of @PACKAGE_NAME at ."
-msgstr ""
+msgstr "本手册介绍了 @PACKAGE_VERSION 版本的 @PACKAGE_NAME@。"
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:54(title)
msgid "Introduction to @PACKAGE_NAME@"
-msgstr ""
+msgstr "@PACKAGE_NAME@ 简介"
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:56(para)
msgid ""
@@ -174,37 +194,39 @@ msgstr ""
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:68(listitem)
msgid "Create folders and documents."
-msgstr ""
+msgstr "创建文件夹和文档。"
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:69(listitem)
msgid "Display your files and folders."
-msgstr ""
+msgstr "列出您的文件和文件夹。"
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:70(listitem)
msgid "Manage your files and folders."
-msgstr ""
+msgstr "管理您的文件和文件夹。"
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:71(listitem)
msgid "Run and manage custom actions."
-msgstr ""
+msgstr "执行或管理自定义动作。"
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:72(listitem)
msgid "Access Removable Media."
-msgstr ""
+msgstr "访问可移动媒体。"
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:78(title)
msgid "The File Manager Window"
-msgstr ""
+msgstr "文件管理器窗口"
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:80(para)
msgid ""
"By default the file manager window consists of a shortcut pane on the left "
"side, the main area on the right and a pathbar above the main area."
msgstr ""
+"默认情况下,文件管理器窗口左侧是快捷方式栏,右侧是主区域,主区域上方为一"
+"路径栏。"
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:92(phrase)
msgid "File Manager Window"
-msgstr ""
+msgstr "文件管理器窗口"
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:97(para)
msgid ""
@@ -262,7 +284,7 @@ msgstr ""
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:139(title)
msgid "Customizing the Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "自定义外观"
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:141(para)
msgid ""
@@ -272,6 +294,9 @@ msgid ""
"guimenuitem></menuchoice> from the main menu to have the contents of the "
"current folder displayed as a list."
msgstr ""
+"您可以使用多种方法自定义文件管理器窗口的外观。假如您不喜欢以图标的方式浏览,"
+"可以在主菜单中选择 <menuchoice><guimenu>查看</guimenu><guimenuitem>以详细列表"
+"方式查看</guimenuitem></menuchoice>,将以列表形式显示当前文件夹内容。"
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:147(para)
msgid ""
@@ -280,6 +305,9 @@ msgid ""
"Selector</guimenuitem><guimenuitem>Toolbar Style</guimenuitem></menuchoice> "
"from the main menu."
msgstr ""
+"您可以在主菜单选择 <menuchoice><guimenu>查看</guimenu><guimenuitem>位置选择器"
+"</guimenuitem><guimenuitem>工具栏风格</guimenuitem></menuchoice> 以在文件管理"
+"器中以位置栏取代路径栏。"
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:153(para)
msgid ""
@@ -287,6 +315,9 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</"
"guimenuitem><guimenuitem>Tree</guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
msgstr ""
+"如果您更倾向在左侧栏以树形列表显示,在主菜单中选择 <menuchoice><guimenu>查看</"
+"guimenu><guimenuitem>侧栏</guimenuitem><guimenuitem>以树形列表显示</guimenuitem></"
+"menuchoice>。"
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:160(title)
msgid "Visible Columns in the Detailed List View"
@@ -327,11 +358,11 @@ msgstr ""
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:208(title)
msgid "Working with Files and Folders"
-msgstr ""
+msgstr "操作文件和文件夹"
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:212(title)
msgid "Opening Files"
-msgstr ""
+msgstr "打开文件"
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:214(para)
msgid ""
@@ -340,6 +371,9 @@ msgid ""
"text editor, while opening an image file will display the image in the "
"default image viewer."
msgstr ""
+"当您打开一个文件,文件管理器会为该类型的文件执行相应的默认动作。例如,打开一个"
+"文本文件将会在默认的文本编辑器中将其显示出来,而打开一个图像文件则会在默认的"
+"图像查看器中显示该幅图片。"
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:220(para)
msgid ""
@@ -347,10 +381,12 @@ msgid ""
"file. If the file has no known extension, the file manager examines the "
"contents of the file."
msgstr ""
+"文件管理器检查该文件的扩展名以确定该文件的类型。如果文件没有一个已知的扩展名,"
+"文件管理器将会检查文件的内容。"
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:226(title)
msgid "Executing the Default Action"
-msgstr ""
+msgstr "执行默认动作"
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:228(para)
msgid ""
@@ -359,6 +395,9 @@ msgid ""
"playing application. In this case, you can double-click on the file to open "
"the file in the music player."
msgstr ""
+"要对文件执行默认的动作,直接双击该文件。例如,音频文件的默认动作是使用默认的"
+"音乐播放器进行播放,在上述例子中,您可以双击该音频文件以使用默认的音乐播放器"
+"打开并播放该文件。"
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:234(para)
msgid ""
@@ -366,10 +405,12 @@ msgid ""
"once on a file to execute the default action. For information, see <xref "
"linkend=\"preferences-behavior\"/>."
msgstr ""
+"您可以设置 <application>Thunar</application> 首选项以使用单击执行默认动作。"
+"更多信息,请查看 <xref linkend=\"preferences-behavior\"/>。"
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:241(title)
msgid "Executing Non-Default Actions"
-msgstr ""
+msgstr "执行非默认动作"
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:243(para)
msgid ""
@@ -378,27 +419,34 @@ msgid ""
"<emphasis>Open With</emphasis> choices available in <guimenu>File</guimenu> "
"menu or an <guimenu>Open With</guimenu> submenu."
msgstr ""
+"要执行一个非默认动作,选中该文件。在 <guimenu>文件</guimenu> 菜单中的 "
+"<emphasis>以...打开</emphasis> 选项中或者右键菜单的 <guimenu>以...打开</"
+"guimenu> 子菜单中选择您想要执行的动作。"
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:251(title)
msgid "Adding Actions"
-msgstr ""
+msgstr "添加动作"
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:253(para)
msgid ""
"To add actions associated with a file type, perform the following steps:"
msgstr ""
+"要对一个类型的文件添加动作,请按以下步骤操作:"
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:259(para)
msgid ""
"In the main area, select a file of the type to which you want to add an "
"action."
msgstr ""
+"在文件管理器主区域中选择您要添加动作到该类型的一个文件。"
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:264(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open With Other "
"Application...</guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
msgstr ""
+"从主菜单中选择 <menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>以其它应用程序"
+"打开...</guimenuitem></menuchoice> 。"
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:270(para)
msgid ""
@@ -406,6 +454,8 @@ msgid ""
"select <guibutton>Use a custom command</guibutton> and browse to the program "
"with which you wish to open this type."
msgstr ""
+"在 <guilabel>以...打开</guilabel> 对话框中选择一个应用程序,或者选择 <guibutton>"
+"使用自定义命令</guibutton> 然后浏览并选择您需要的程序以使用该程序打开该类文件。"
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:277(para)
msgid ""
@@ -414,6 +464,9 @@ msgid ""
"kind of file</guibutton> option or there was no prior action associated with "
"the type, the newly added action is the default."
msgstr ""
+"您选择的动作将会被添加到该类文件的动作列表中。如果您选中 <guibutton>作为打开"
+"此类文件的默认程序</guibutton> 选项或者在此之前该类文件没有默认动作,新添加"
+"的动作将会作为该类文件的默认动作。"
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:283(para)
msgid ""
@@ -421,22 +474,27 @@ msgid ""
"under <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties...</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"您还可以通过 <menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>属性...</"
+"guimenuitem></menuchoice> 菜单项下的 <guibutton>以...打开</guibutton> 按钮"
+"添加动作。"
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:290(title)
msgid "Modifying Actions"
-msgstr ""
+msgstr "修改动作"
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:292(para)
msgid ""
"To modify the actions associated with a file or file type, perform the "
"following steps:"
msgstr ""
+"要修改一个或者一类文件使用的动作,请按以下步骤操作:"
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:298(para)
msgid ""
"In the main area, select a file of the type for which you want to modify the "
"action."
msgstr ""
+"在主区域中,选中您要修改该类型动作的一个文件。"
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:303(para)
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:383(para)
@@ -444,6 +502,8 @@ msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties...</"
"guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
msgstr ""
+"在主菜单中选择 <menuchoice><guimenu>文件</guimenu><guimenuitem>属性...</"
+"guimenuitem></menuchoice>。"
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:308(para)
msgid ""
@@ -1458,7 +1518,7 @@ msgstr ""
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1216(screen)
#, no-wrap
msgid "$ /usr/libexec/thunar-vfs-update-thumbnailers-cache-1"
-msgstr ""
+msgstr "$ /usr/libexec/thunar-vfs-update-thumbnailers-cache-1"
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1218(para)
msgid ""
@@ -1479,17 +1539,18 @@ msgstr ""
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1229(screen)
#, no-wrap
msgid "$ Thunar -q"
-msgstr ""
+msgstr "$ Thunar -q"
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1231(para)
msgid ""
"to terminate any running instance, and afterwards restart it from your "
"launcher."
msgstr ""
+"以终止所有正在运行的实例,然后您可以从启动器重启 Thunar。"
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1237(title)
msgid "Cleaning up Thumbnails"
-msgstr ""
+msgstr "清除缩略图"
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1239(para)
msgid ""
@@ -1503,7 +1564,7 @@ msgstr ""
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1245(screen)
#, no-wrap
msgid "$ rm -rf ~/.thumbnails/"
-msgstr ""
+msgstr "$ rm -rf ~/.thumbnails/"
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1247(para)
msgid ""
@@ -1514,7 +1575,7 @@ msgstr ""
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1257(title)
msgid "Advanced Topics"
-msgstr ""
+msgstr "高级内容"
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1261(title)
msgid "To Bulk Rename Files"
@@ -1534,7 +1595,7 @@ msgstr ""
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1278(phrase)
msgid "Bulk Rename Files"
-msgstr ""
+msgstr "批量重命名文件"
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1283(para)
msgid ""
@@ -1546,23 +1607,23 @@ msgstr ""
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1290(para)
msgid "Remove characters."
-msgstr ""
+msgstr "删除字符。"
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1291(para)
msgid "Numbering files."
-msgstr ""
+msgstr "文件计数。"
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1292(para)
msgid "Insert Date or Time."
-msgstr ""
+msgstr "插入日期或时间。"
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1293(para)
msgid "Insert or overwrite characters."
-msgstr ""
+msgstr "插入或改写字符。"
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1294(para)
msgid "Search and replace characters."
-msgstr ""
+msgstr "搜索与替换字符。"
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1295(para)
msgid "Convert to uppercase, lowercase or camlcase."
@@ -1581,7 +1642,7 @@ msgstr ""
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1308(title)
msgid "The UNIX File System"
-msgstr ""
+msgstr "UNIX 文件系统"
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1310(para)
msgid ""
@@ -1595,7 +1656,7 @@ msgstr ""
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1318(title)
msgid "Folders and Paths"
-msgstr ""
+msgstr "文件夹和路径"
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1320(para)
msgid ""
@@ -1640,7 +1701,7 @@ msgstr ""
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1350(title)
msgid "File Types"
-msgstr ""
+msgstr "文件类型"
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1352(para)
msgid ""
@@ -1659,7 +1720,7 @@ msgstr ""
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1364(title)
msgid "Ordinary Files"
-msgstr ""
+msgstr "普通文件"
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1366(para)
msgid ""
@@ -1670,7 +1731,7 @@ msgstr ""
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1373(title)
msgid "Folder Files"
-msgstr ""
+msgstr "文件夹文件"
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1375(para)
msgid ""
@@ -1681,7 +1742,7 @@ msgstr ""
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1382(title)
msgid "Symbolic Link Files"
-msgstr ""
+msgstr "符号链接文件"
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1384(para)
msgid ""
@@ -1693,7 +1754,7 @@ msgstr ""
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1392(title)
msgid "Device Files"
-msgstr ""
+msgstr "设备文件"
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1394(para)
msgid ""
@@ -1705,7 +1766,7 @@ msgstr ""
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1406(title)
msgid "Frequently Asked Questions"
-msgstr ""
+msgstr "常见问题"
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1408(para)
msgid ""
@@ -1885,7 +1946,7 @@ msgstr ""
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1549(title)
msgid "Support"
-msgstr ""
+msgstr "支持"
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1551(para)
msgid ""
@@ -1933,7 +1994,7 @@ msgstr ""
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1592(title)
msgid "About @PACKAGE_NAME@"
-msgstr ""
+msgstr "关于 @PACKAGE_NAME@"
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1594(para)
msgid ""
@@ -1941,6 +2002,9 @@ msgid ""
"email>). Visit the <ulink url=\"http://thunar.xfce.org/\" type=\"http"
"\">Thunar website</ulink> for more information."
msgstr ""
+"@PACKAGE_NAME@ 由 Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</"
+"email>) 所编写。更多信息,请查看 <ulink url=\"http://thunar.xfce.org/\" type=\"http"
+"\">Thunar 网站</ulink>。"
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1599(para)
msgid ""
@@ -1948,6 +2012,9 @@ msgid ""
"email>). The latest version of this document is always available from the "
"<ulink type=\"http\" url=\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar website</ulink>."
msgstr ""
+"本文档由 Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>) 所写。本文档的最新版本"
+"总能够在以下链接找到: <ulink type=\"http\" url=\"http://thunar.xfce.org/\">"
+"Thunar 网站</ulink>。"
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1605(para)
msgid ""
@@ -1955,6 +2022,8 @@ msgid ""
"License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
"the License, or (at your option) any later version."
msgstr ""
+"此软件在自由软件基金会发布的 GNU 通用公共许可协议的第二版或者(您可以选择)"
+"更新的版本的条款约束下发布。"
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1611(para)
msgid ""
@@ -1962,8 +2031,12 @@ msgid ""
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
+"您应该能够随此软件获得一份 GNU 通用公共许可协议的副本;如果没有,请致信"
+"自由软件基金会: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"Hunt Xu <huntxu at live.cn>, 2009."
More information about the Xfce4-commits
mailing list