[Xfce4-commits] <exo:master> l10n: Updates to Simplified Chinese translation

Transifex noreply at xfce.org
Tue Nov 10 08:06:01 CET 2009


Updating branch refs/heads/master
         to f11b1325f6766f501302e7c838deb10db3ff0d52 (commit)
       from 15c46ad612fc3f784646ad744c966912c321313c (commit)

commit f11b1325f6766f501302e7c838deb10db3ff0d52
Author: Xu Meihong <mhuntxu at gmail.com>
Date:   Tue Nov 10 07:04:17 2009 +0000

    l10n: Updates to Simplified Chinese translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org)

 po-doc/{id.po => zh_CN.po} |  184 +++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 81 insertions(+), 103 deletions(-)

diff --git a/po-doc/id.po b/po-doc/zh_CN.po
similarity index 65%
copy from po-doc/id.po
copy to po-doc/zh_CN.po
index b06c1c9..d88f9ff 100644
--- a/po-doc/id.po
+++ b/po-doc/zh_CN.po
@@ -1,10 +1,12 @@
+# Hunt Xu <huntxu at live.cn>, 2009.
+
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: libexo\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-04-20 15:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-20 22:49+0700\n"
-"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Indonesian <translation-team-id at lists.sourceforge.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-10 14:58+0800\n"
+"Last-Translator: Hunt Xu <huntxu at live.cn>\n"
+"Language-Team: Chinese (simplified) <xfce-i18n at xfce.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -51,7 +53,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:13(title)
 msgid "Xfce 4 Preferred Applications"
-msgstr "Aplikasi Kesukaan Xfce 4"
+msgstr "Xfce 4 首选应用程序"
 
 #: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:18(year)
 msgid "2004"
@@ -78,12 +80,10 @@ msgid ""
 "complete license text is available from the <ulink type=\"http\" url="
 "\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>."
 msgstr ""
-"Izin diberikan untuk menyalin, mendistribusikan dan/atau memodifikasi "
-"dokumen ini di bawah perjanjian Lisensi Dokumentasi Bebas GNU, versi 1.1 "
-"atau versi apapun setelahnya yang dipublikasikan oleh Free Software "
-"Foundation; tanpa Bagian Invarian, tanpa Teks Sampul-Depan, dan tanpa Teks "
-"Sampul-Belakang. Teks lisensi selengkapnya tersedia dari <ulink type=\"http"
-"\" url=\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>."
+"在自由软件基金会发布的 GNU 自由文档许可协议版本 1.1 或以后版本的条款约束下允"
+"许复制,分发和/或修改本文档,不要求保留特定内容、封面文本或者封底文本。许可协"
+"议全文可以通过以下链接找到: <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/"
+"\">Free Software Foundation</ulink>。"
 
 #: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:37(firstname)
 msgid "Benedikt"
@@ -102,12 +102,12 @@ msgid ""
 "This manual describes version @PACKAGE_VERSION@ of the <emphasis>Xfce "
 "Preferred Applications</emphasis> framework and its components."
 msgstr ""
-"Manual ini menjelaskan versi @PACKAGE_VERSION@ dari kerangka kerja "
-"<emphasis>Aplikasi Kesukaan Xfce</emphasis> dan komponennya."
+"这份手册介绍了 <emphasis>Xfce 首选应用程序</emphasis> 版本 @PACKAGE_VERSION@ "
+"的框架和组件。"
 
 #: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:54(title)
 msgid "Introduction"
-msgstr "Pengantar"
+msgstr "简介"
 
 #: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:56(para)
 msgid ""
@@ -118,16 +118,14 @@ msgid ""
 "limitation and provide users with an easy way to select their preferred web "
 "browser, mail reader and terminal emulator."
 msgstr ""
-"Selama seri 4.x Lingkungan Destop Xfce, tak ada cara yang mudah bagi "
-"pengguna untuk mengatur aplikasi kesukaan mereka, misalnya Peramban Web yang "
-"harus digunakan untuk membuka taut hiper. Kerangka kerja <emphasis>Aplikasi "
-"Kesukaan Xfce</emphasis> ditambahkan pada Xfce 4.3 untuk mengatasi hambatan "
-"ini dan memberikan pengguna cara yang mudah untuk memilih peramban web, "
-"pembaca surat dan emulator terminal kesukaan mereka."
+"4.x 系列的 Xfce 桌面环境,一开始并没有提供给用户一个比较方便的做法来设置他们"
+"首选的应用程序,例如使用哪个浏览器来打开超链接。从 Xfce 4.3 开始,<emphasis>"
+"Xfce 首选应用程序</emphasis> 框架的加入解决了这个问题,并让用户能够轻松地选择"
+"他们首选的网络浏览器,邮件阅读器以及终端模拟器。"
 
 #: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:69(title)
 msgid "Configuration"
-msgstr "Konfigurasi"
+msgstr "设置"
 
 #: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:71(para)
 msgid ""
@@ -137,14 +135,14 @@ msgid ""
 "ulink>. The configuration dialog is split into two pages, which are "
 "described in the following sections."
 msgstr ""
-"Anda dapat mengakses dialog konfigurasi dengan klik pada tombol "
-"<guibutton>Aplikasi Kesukaan</guibutton> di <ulink type=\"http\" url=\"xfce-"
-"mcs-manager.html#manager-dialog\">Manajer Pengaturan Xfce</ulink>."
+"您可以单击 <ulink type=\"http\" url=\"xfce-mcs-manager.html#manager-dialog\">"
+"Xfce 设置管理器</ulink> 中的 <guibutton>首选应用程序</guibutton> 按钮来启动"
+"设置对话框。设置对话框被分为两页,将在下面详细介绍。"
 
 #: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:80(title)
 #: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:91(title)
 msgid "Internet applications"
-msgstr "Aplikasi internet"
+msgstr "因特网程序"
 
 #: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:82(para)
 msgid ""
@@ -153,14 +151,12 @@ msgid ""
 "to open hyperlinks that you click on and to display the documentation, "
 "whereas the Mail Reader will be used to compose mails."
 msgstr ""
-"Halaman pertama dari dialog konfigurasi memungkinkan anda untuk memilih "
-"Peramban Web dan Pembaca Surat kesukaan anda. Peramban Web terpilih akan "
-"digunakan untuk membuka hipertaut yang anda klik dan untuk menampilkan "
-"dokumentasi, sedangkan Pembaca Surat akan digunakan untuk menulis surat."
+"设置对话框的第一页允许您选择您首选的网络浏览器和邮件阅读器。所选的网络浏览器"
+"将会用以打开您点击的超链接和显示文档,邮件浏览器则用来阅读和撰写电子邮件。"
 
 #: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:98(phrase)
 msgid "Select internet applications"
-msgstr "Pilih aplikasi internet"
+msgstr "选择因特网程序"
 
 #: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:104(para)
 msgid ""
@@ -169,15 +165,14 @@ msgid ""
 "web browsers that were detected on your system will appear, as shown in "
 "<xref linkend=\"configuration-webbrowser-menu\"/>."
 msgstr ""
-"Untuk memilih Peramban Web selain yang digunakan saat ini, klik tombol di "
-"bagian <guilabel>Peramban Web Standar</guilabel> dan senarai peramban web "
-"yang terdeteksi di sistem anda akan muncul, seperti tampak pada <xref "
-"linkend=\"configuration-webbrowser-menu\"/>."
+"要选择一个不同的网络浏览器替换当前的默认选项,点击 <guilabel>默认网络浏览器"
+"</guilabel> 一栏中的按钮,将会在 <xref linkend=\"configuration-webbrowser-"
+"menu\"/> 中显示一个列表列出在您系统中检测到的可用的网络浏览器。"
 
 #: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:113(title)
 #: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:120(phrase)
 msgid "Select Web Browser"
-msgstr "Pilih Peramban Web"
+msgstr "选择网络浏览器"
 
 #: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:126(para)
 msgid ""
@@ -187,16 +182,14 @@ msgid ""
 "enter the command for the custom Web Browser, as shown in <xref linkend="
 "\"configuration-webbrowser-custom\"/>."
 msgstr ""
-"Jika Peramban Web yang anda cari tidak terdeteksi secara otomatis oleh "
-"sistem, anda dapat memilih <guimenu><guimenuitem>Lainnya...</guimenuitem></"
-"guimenu> dari menu dan kotak dialog akan muncul dan meminta anda untuk "
-"memasukkan perintah untuk Peramban Web suai, seperti tampak pada <xref "
-"linkend=\"configuration-webbrowser-custom\"/>."
+"如果您要选择的网络浏览器并未被自动检测出来,您可以从下拉菜单中选择 <guimenu>"
+"<guimenuitem>其他...</guimenuitem></guimenu>,将会出现一个对话框并要求您输入"
+"网络浏览器的命令,如 <xref linkend=\"configuration-webbrowser-custom\"/>。"
 
 #: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:136(title)
 #: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:143(phrase)
 msgid "Specify a custom Web Browser"
-msgstr "Tentukan Peramban Web suai"
+msgstr "指定一个自定义的网络浏览器"
 
 #: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:149(para)
 msgid ""
@@ -209,19 +202,16 @@ msgid ""
 "<command>mywebbrowser</command> will be used to open the Web Browser without "
 "an URL."
 msgstr ""
-"Penanda khusus <literal>%s</literal> dalam perintah akan digantikan dengan "
-"URL jika anda klik pada hipertaut. Jika hanya menjalankan Peramban Web "
-"kesukaan tanpa URL apapun, misalnya menggunakan <command>exo-open --launch "
-"WebBrowser</command>, hanya biner dari perintah ditentukan yang akan "
-"digunakan dan parameter akan dihilangkan. Pada contoh di atas, dengan "
-"<command>perambanwebsaya \"%s\"</command> sebagai Peramban Web suai, "
-"perintah <command>mywebbrowser</command> akan digunakan untuk membuka "
-"Peramban Web tanpa URL."
+"命令中的特殊标记 <literal>%s</literal> 在您点击一个超链接时将会被替换成为所选"
+"的 URL。当仅启动网络浏览器而不打开任何 URL 时,例如使用 <command>exo-open "
+"--launch WebBrowser</command>,仅会执行命令部分而忽略其他参数。在上面的例子中,"
+"假设自定义网络浏览器命令为 <command>mywebbrowser \"%s\"</command>,将仅使用"
+"<command>mywebbrowser</command> 来打开网络浏览器,而不自动打开任何 URL。"
 
 #: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:163(title)
 #: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:174(title)
 msgid "Other applications"
-msgstr "Aplikasi lain"
+msgstr "其他应用程序"
 
 #: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:165(para)
 msgid ""
@@ -230,14 +220,12 @@ msgid ""
 "throughout the Xfce Desktop Environment to launch applications that need to "
 "be run in a CLI (command line interface) environment."
 msgstr ""
-"Halaman pertama dari dialog konfigurasi memungkinkan anda untuk memilih "
-"emulator terminal kesukaan. Emulator terminal kesukaan akan digunakan di "
-"seluruh Lingkungan Destop Xfce untuk menjalankan aplikasi yang perlu "
-"dijalankan dalam lingkungan CLI (command line interface)."
+"设置对话框的第一页允许您选择你默认的终端模拟器。首选的终端模拟器将会在整个"
+"Xfce 桌面环境中用以启动所有需要在 CLI (命令行界面) 环境中运行的程序。"
 
 #: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:181(phrase)
 msgid "Select other applications"
-msgstr "Pilih aplikasi lain"
+msgstr "选择其他应用程序"
 
 #: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:187(para)
 msgid ""
@@ -245,10 +233,9 @@ msgid ""
 "be substituted with the application to run in the terminal. Otherwise the "
 "same rules apply as described in <xref linkend=\"configuration-internet\"/>."
 msgstr ""
-"Untuk perintah terminal suai, penanda khusus <literal>%s</literal> akan "
-"digantikan dengan aplikasi yang dijalankan di terminal. Atau peraturan yang "
-"sama berlaku seperti yang dijelaskan dalam <xref linkend=\"configuration-"
-"internet\"/>."
+"自定义终端命令中的特殊标记 <literal>%s</literal> 将会被替换成为所要在终端中"
+"运行的程序。其他规则同之前在 <xref linkend=\"configuration-internet\"/> 中"
+"所描述的一样。"
 
 #: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:198(title)
 msgid "exo-open"
@@ -261,11 +248,9 @@ msgid ""
 "Users and developers can use this utility to launch the preferred "
 "application for a certain category or open URLs with the default URL handler."
 msgstr ""
-"Frontend baris perintah sederhana ke kerangka kerja <emphasis>Aplikasi "
-"Kesukaan Xfce </emphasis> ikut disertakan, dinamai <application>exo-open</"
-"application>. Pengguna dan pengembang dapat menggunakan utilitas ini untuk "
-"menjalankan aplikasi kesukaan untuk kategori tertentu atau membuka URL "
-"dengan penanganan URL standar."
+"<emphasis>Xfce 首选应用程序</emphasis>框架同时提供了一个名为 <application>exo-"
+"open</application> 的简单的命令行前端。用户和开发者可以使用此工具启动特定类别的"
+"首选应用程序,或者使用默认的工具打开 URL。"
 
 #: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:208(para)
 msgid ""
@@ -276,11 +261,9 @@ msgid ""
 "launch the command <command>mutt</command> in the preferred Terminal "
 "Emulator, you would use"
 msgstr ""
-"<application>exo-open</application> mendukung dua mode operasi. Yang pertama "
-"akaan menjalankan aplikasi kesukaan untuk kategori tertentu, dengan melewati "
-"parameter (maksud sebenarnya dari kata <emphasis>parameter</emphasis> "
-"tergantung dari kategori). Misalnya, untuk menjalankan perintah "
-"<command>mutt</command> di Emulator Terminal kesukaan, anda akan menggunakan"
+"<application>exo-open</application> 支持两种操作模式。第一种是简单地启动特定类别"
+"的首选应用程序,可以选择传递一个参数 (<emphasis>参数</emphasis>的具体意义依类别"
+"而定)。例如,要在终端模拟器中启动 <command>mutt</command>,您可以使用"
 
 #: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:217(screen)
 #, no-wrap
@@ -292,8 +275,7 @@ msgid ""
 "while to just open the preferred Web Browser, the following command would be "
 "used:"
 msgstr ""
-"sementara untuk membuka Peramban Web kesukaan, perintah berikut yang akan "
-"digunakan:"
+"要仅打开首选的网络浏览器,使用如下命令:"
 
 #: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:224(screen)
 #, no-wrap
@@ -310,14 +292,13 @@ msgid ""
 "file1.mp3</literal> and <literal>/home/dude/file2.txt</literal> in the "
 "default applications, you would use the following command:"
 msgstr ""
-"Mode kedua didukung dengan <application>exo-open</application> membuka semua "
-"parameter yang dilewatkan ke dalamnya dengan penanganan URL standar. URL di "
-"sini bermakna URL berkualifikasi penuh (misalnya <literal>http://www.xfce."
-"org/</literal> atau <literal>mailto:xfce4-dev at xfce.org</literal>) atau "
-"alamat lokal (misalnya <literal>/home/dude/myfile.txt</literal>). Sebagai "
-"contoh untuk membuka <literal>/home/dude/file1.mp3</literal> dan <literal>/"
-"home/dude/file2.txt</literal> dalam aplikasi standar, anda akan menggunakan "
-"perintah berikut:"
+"<application>exo-open</application> 支持的第二中操作模式是使用默认的 URL 处理器"
+"打开所有传递给它的参数。在这里,URL 可以是标准的 URL (例如 <literal>http://www."
+"xfce.org/</literal> 或者 <literal>mailto:xfce4-dev at xfce.org</literal>),也可以是"
+"本地路径 (例如 <literal>/home/dude/myfile.txt</literal>)。当您要使用默认程序同时"
+"打开 <literal>/home/dude/file1.mp3</literal> 和 <literal>/home/dude/file2.txt"
+"</literal> 时,可以使用如下命令:"
+
 
 #: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:238(screen)
 #, no-wrap
@@ -330,9 +311,9 @@ msgid ""
 "projects.org/mailman/listinfo/xfce4-dev\">xfce4-dev</ulink> mailing list, "
 "you can do:"
 msgstr ""
-"Untuk mulai menulis surat ke milis <ulink type=\"http\" url=\"http://foo-"
-"projects.org/mailman/listinfo/xfce4-dev\">xfce4-dev</ulink>, anda dapat "
-"melakukan:"
+"要给 <ulink type=\"http\" url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/"
+"xfce4-dev\">xfce4-dev</ulink> 邮件列表撰写一封电子邮件,您可以这样做:"
+
 
 #: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:246(screen)
 #, no-wrap
@@ -341,7 +322,7 @@ msgstr "exo-open mailto:xfce4-dev at xfce.org"
 
 #: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:251(title)
 msgid "About"
-msgstr "Tentang"
+msgstr "关于"
 
 #: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:253(para)
 msgid ""
@@ -350,10 +331,9 @@ msgid ""
 "for the Xfce Desktop Environment. For more information, please visit the "
 "<ulink url=\"http://www.xfce.org\" type=\"http\">Xfce website</ulink>."
 msgstr ""
-"Kerangka kerja <emphasis>Aplikasi Kesukaan Xfce</emphasis> dan komponennya "
-"ditulis oleh Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>) untuk "
-"Lingkungan Destop Xfce. Untuk informasi lebih lanjut, silakan kunjungi "
-"<ulink url=\"http://www.xfce.org\" type=\"http\">situs web Xfce</ulink>."
+"<emphasis>Xfce 首选应用程序</emphasis> 框架以及它的组件由 Benedikt Meurer "
+"(<email>benny at xfce.org</email>) 为 Xfce 桌面环境编写。更多信息,请浏览"
+"<ulink url=\"http://www.xfce.org\" type=\"http\">Xfce 网站</ulink>。"
 
 #: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:260(para)
 msgid ""
@@ -362,10 +342,9 @@ msgid ""
 "Tracking System</ulink> (Product: <literal>libexo</literal>, Component: "
 "<literal>helpers</literal>)."
 msgstr ""
-"Untuk melaporkan kutu atau membuat saran tentang peranti lunak atau manual "
-"ini, gunakan <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.xfce.org/\">Sistem "
-"Pelacakan Kutu Xfce</ulink> (Produk: <literal>libexo</literal>, Komponen: "
-"<literal>helpers</literal>). "
+"报告软件或此份文档的错误或者提供建议,请使用 <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://bugzilla.xfce.org/\">Xfce Bug 追踪系统</ulink> (产品: "
+"<literal>libexo</literal>,组件: <literal>helpers</literal>)。"
 
 #: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:267(para)
 msgid ""
@@ -375,11 +354,10 @@ msgid ""
 "place on the <ulink type=\"http\" url=\"http://foo-projects.org/mailman/"
 "listinfo/xfce4-dev\">xfce4-dev</ulink> mailing list."
 msgstr ""
-"Jika anda memiliki pertanyaan tentang penggunaan atau instalasi paket ini, "
-"silakan tanya di milis <ulink type=\"http\" url=\"http://foo-projects.org/"
-"mailman/listinfo/xfce\">xfce</ulink>. Diskusi pengembangan berada di milis "
-"<ulink type=\"http\" url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce4-dev"
-"\">xfce4-dev</ulink>."
+"假如您在安装和使用此软件的过程中遇到任何问题,请在 <ulink type=\"http\" "
+"url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce\">xfce</ulink> 邮件列表中"
+"提问。软件开发方面的讨论,则在 <ulink type=\"http\" url=\"http://foo-"
+"projects.org/mailman/listinfo/xfce4-dev\">xfce4-dev</ulink> 邮件列表中进行。"
 
 #: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:276(para)
 msgid ""
@@ -387,9 +365,8 @@ msgid ""
 "License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
 "the License, or (at your option) any later version."
 msgstr ""
-"Program ini didistribusikan di bawah Lisensi Publik Umum GNU yang "
-"diterbitkan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari Lisensi; atau "
-"(sesuai pilihan anda) versi manapun setelahnya"
+"此软件在自由软件基金会发布的 GNU 通用公共许可协议的第二版或者(您可以选择)"
+"更新的版本的条款约束下发布。"
 
 #: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:282(para)
 msgid ""
@@ -397,11 +374,12 @@ msgid ""
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 msgstr ""
-"Anda seharusnya menerima salinan dari Lisensi Publik Umum GNU bersama dengan "
-"program ini; jika tidak, kirim surat ke Free Software Foundation, Inc., 59 "
-"Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111-1307, USA."
+"您应该能够随此软件获得一份 GNU 通用公共许可协议的副"
+"本;如果没有,请致信自由软件基金会: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 #: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Andhika Padmawan <andhika.padmawan at gmail.com>, 2008."
+msgstr ""
+"Hunt Xu <huntxu at live.cn>, 2009."



More information about the Xfce4-commits mailing list