[Xfce4-commits] r29686 - libexo/trunk/po-doc terminal/trunk/po thunar/trunk/po-doc xfcalendar/trunk/po xfce4-appfinder/trunk/po xfce4-mixer/trunk/po xfce4-panel/trunk/po xfce4-session/trunk/po xfce4-settings/trunk/po xfconf/trunk/po xfdesktop/trunk/po xfdesktop/trunk/po-doc xfprint/trunk/po xfwm4/trunk/po

Maximilian Schleiss maximilian at xfce.org
Fri Mar 27 23:27:48 CET 2009


Author: maximilian
Date: 2009-03-27 22:27:47 +0000 (Fri, 27 Mar 2009)
New Revision: 29686

Added:
   libexo/trunk/po-doc/gl.po
   thunar/trunk/po-doc/gl.po
   xfce4-settings/trunk/po/gl.po
   xfconf/trunk/po/gl.po
   xfdesktop/trunk/po-doc/gl.po
Modified:
   libexo/trunk/po-doc/ChangeLog
   libexo/trunk/po-doc/LINGUAS
   terminal/trunk/po/ChangeLog
   terminal/trunk/po/gl.po
   thunar/trunk/po-doc/ChangeLog
   thunar/trunk/po-doc/LINGUAS
   xfcalendar/trunk/po/ChangeLog
   xfcalendar/trunk/po/gl.po
   xfce4-appfinder/trunk/po/ChangeLog
   xfce4-appfinder/trunk/po/pt.po
   xfce4-mixer/trunk/po/ChangeLog
   xfce4-mixer/trunk/po/pt.po
   xfce4-panel/trunk/po/ChangeLog
   xfce4-panel/trunk/po/pt.po
   xfce4-session/trunk/po/ChangeLog
   xfce4-session/trunk/po/pt.po
   xfce4-settings/trunk/po/ChangeLog
   xfce4-settings/trunk/po/LINGUAS
   xfce4-settings/trunk/po/pt.po
   xfce4-settings/trunk/po/ru.po
   xfconf/trunk/po/ChangeLog
   xfconf/trunk/po/LINGUAS
   xfdesktop/trunk/po-doc/ChangeLog
   xfdesktop/trunk/po-doc/LINGUAS
   xfdesktop/trunk/po/ChangeLog
   xfdesktop/trunk/po/pt.po
   xfprint/trunk/po/ChangeLog
   xfprint/trunk/po/pt.po
   xfwm4/trunk/po/ChangeLog
   xfwm4/trunk/po/pt.po
Log:
Translations updates - gl pt ru

Modified: libexo/trunk/po-doc/ChangeLog
===================================================================
--- libexo/trunk/po-doc/ChangeLog	2009-03-27 15:55:13 UTC (rev 29685)
+++ libexo/trunk/po-doc/ChangeLog	2009-03-27 22:27:47 UTC (rev 29686)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-03-27  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+	* gl.po, LINGUAS: Galician translation added (Leandro Regueiro)
+
 2009-03-13  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
 
 	* it.po, LINGUAS: Italian translation added (Cristian Marchi)

Modified: libexo/trunk/po-doc/LINGUAS
===================================================================
--- libexo/trunk/po-doc/LINGUAS	2009-03-27 15:55:13 UTC (rev 29685)
+++ libexo/trunk/po-doc/LINGUAS	2009-03-27 22:27:47 UTC (rev 29686)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-da es fr id it ja pt_BR tr
+da es fr gl id it ja pt_BR tr

Added: libexo/trunk/po-doc/gl.po
===================================================================
--- libexo/trunk/po-doc/gl.po	                        (rev 0)
+++ libexo/trunk/po-doc/gl.po	2009-03-27 22:27:47 UTC (rev 29686)
@@ -0,0 +1,235 @@
+# Galician translation of libexo doc
+# Copyright (C) 2009 Leandro Regueiro
+# This file is distributed under the same license as the xfce package.
+#
+# Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>, 2009.
+#
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en <http://trasno.net>
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-05 02:50+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-07 22:18+0100\n"
+"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:95(None)
+msgid "@@image: 'images/exo-preferred-applications-internet.png'; md5=aad820986d24a1cc052e491cf22100a2"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:117(None)
+msgid "@@image: 'images/exo-preferred-applications-webbrowser-menu.png'; md5=5aebcc859c5b3bffbb6141fb7e51cd7d"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:140(None)
+msgid "@@image: 'images/exo-preferred-applications-webbrowser-custom.png'; md5=8029c8ff46e17b868286f47bb3598d8d"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:178(None)
+msgid "@@image: 'images/exo-preferred-applications-utilities.png'; md5=5f789aa388d6fc1ea613a3d26c4fb0d7"
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:13(title)
+#, fuzzy
+msgid "Xfce 4 Preferred Applications"
+msgstr "Ir ao diálogo de aplicacións preferidas"
+
+#: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:18(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:19(year)
+msgid "2005"
+msgstr "2005"
+
+#: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:20(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:21(holder)
+msgid "Benedikt Meurer"
+msgstr "Benedikt Meurer"
+
+#: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:25(para)
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. The complete license text is available from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:37(firstname)
+msgid "Benedikt"
+msgstr "Benedikt"
+
+#: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:38(surname)
+msgid "Meurer"
+msgstr "Meurer"
+
+#: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:40(email)
+msgid "benny at xfce.org"
+msgstr "benny at xfce.org"
+
+#: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:45(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version @PACKAGE_VERSION@ of the <emphasis>Xfce Preferred Applications</emphasis> framework and its components."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:54(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdución"
+
+#: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:56(para)
+msgid "Throughout the 4.x series of the Xfce Desktop Environment, there was no easy way for users to set their preferred applications, i.e. the Web Browser that should be used to open hyperlinks. The <emphasis>Xfce Preferred Applications</emphasis> framework was added in Xfce 4.3 to overcome this limitation and provide users with an easy way to select their preferred web browser, mail reader and terminal emulator."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:69(title)
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuración"
+
+#: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:71(para)
+msgid "You can access the configuration dialog by clicking on the <guibutton>Preferred Applications</guibutton> button in the <ulink type=\"http\" url=\"xfce-mcs-manager.html#manager-dialog\">Xfce Settings Manager</ulink>. The configuration dialog is split into two pages, which are described in the following sections."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:80(title)
+#: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:91(title)
+#, fuzzy
+msgid "Internet applications"
+msgstr "Aplicacións r_ecentes:"
+
+#: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:82(para)
+msgid "The first page of the configuration dialog allows you to select your preferred Web Browser and Mail Reader. The selected Web Browser will be used to open hyperlinks that you click on and to display the documentation, whereas the Mail Reader will be used to compose mails."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:98(phrase)
+#, fuzzy
+msgid "Select internet applications"
+msgstr "Seleccione as súas aplicacións predeterminadas"
+
+#: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:104(para)
+msgid "To select a different Web Browser than the current default one, click on the button in the <guilabel>Default Web Browser</guilabel> section and a list of web browsers that were detected on your system will appear, as shown in <xref linkend=\"configuration-webbrowser-menu\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:113(title)
+#: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:120(phrase)
+#, fuzzy
+msgid "Select Web Browser"
+msgstr "Usar navegador _web"
+
+#: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:126(para)
+msgid "If the Web Browser you are looking for is not automatically detected by the system, you can select <guimenu><guimenuitem>Other...</guimenuitem></guimenu> from the drop down menu and a dialog will appear asking you to enter the command for the custom Web Browser, as shown in <xref linkend=\"configuration-webbrowser-custom\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:136(title)
+#: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:143(phrase)
+#, fuzzy
+msgid "Specify a custom Web Browser"
+msgstr "Explorador _web a utilizar:"
+
+#: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:149(para)
+msgid "The special marker <literal>%s</literal> in the command will be substituted with the URL when you click on a hyperlink. When running just the preferred Web Browser without any URL, i.e. using <command>exo-open --launch WebBrowser</command>, only the binary of the specified command will be used and the parameters will be stripped off. In the example above, with <command>mywebbrowser \"%s\"</command> as custom Web Browser, the command <command>mywebbrowser</command> will be used to open the Web Browser without an URL."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:163(title)
+#: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:174(title)
+#, fuzzy
+msgid "Other applications"
+msgstr "Aplicacións r_ecentes:"
+
+#: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:165(para)
+msgid "The first page of the configuration dialog allows you to select your preferred terminal emulator. The preferred terminal emulator will be used throughout the Xfce Desktop Environment to launch applications that need to be run in a CLI (command line interface) environment."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:181(phrase)
+#, fuzzy
+msgid "Select other applications"
+msgstr "Seleccionar outro obxectivo..."
+
+#: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:187(para)
+msgid "For custom terminal commands, the special marker <literal>%s</literal> will be substituted with the application to run in the terminal. Otherwise the same rules apply as described in <xref linkend=\"configuration-internet\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:198(title)
+msgid "exo-open"
+msgstr "exo-open"
+
+#: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:200(para)
+msgid "A simple command line frontend to the <emphasis>Xfce Preferred Applications</emphasis> framework is included, named <application>exo-open</application>. Users and developers can use this utility to launch the preferred application for a certain category or open URLs with the default URL handler."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:208(para)
+msgid "<application>exo-open</application> supports two operation modes. The first will simply launch the preferred application for a certain category, optionally passing a parameter (the exact meaning of the term <emphasis>parameter</emphasis> depends on the category). For example, to launch the command <command>mutt</command> in the preferred Terminal Emulator, you would use"
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:217(screen)
+#, no-wrap
+msgid "exo-open --launch TerminalEmulator mutt"
+msgstr "exo-open --launch TerminalEmulator mutt"
+
+#: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:219(para)
+msgid "while to just open the preferred Web Browser, the following command would be used:"
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:224(screen)
+#, no-wrap
+msgid "exo-open --launch WebBrowser"
+msgstr "exo-open --launch WebBrowser"
+
+#: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:226(para)
+msgid "The second mode supported by <application>exo-open</application> opens all parameters passed to it with the default URL handlers. Here URLs mean either fully qualified URLs (i.e. <literal>http://www.xfce.org/</literal> or <literal>mailto:xfce4-dev at xfce.org</literal>) or local paths (i.e. <literal>/home/dude/myfile.txt</literal>). For example to open <literal>/home/dude/file1.mp3</literal> and <literal>/home/dude/file2.txt</literal> in the default applications, you would use the following command:"
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:238(screen)
+#, no-wrap
+msgid "exo-open /home/dude/file1.mp3 /home/dude/file2.txt"
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:240(para)
+msgid "To start composing a mail to the <ulink type=\"http\" url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce4-dev\">xfce4-dev</ulink> mailing list, you can do:"
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:246(screen)
+#, no-wrap
+msgid "exo-open mailto:xfce4-dev at xfce.org"
+msgstr "exo-open mailto:xfce4-dev at xfce.org"
+
+#: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:251(title)
+msgid "About"
+msgstr "Acerca de"
+
+#: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:253(para)
+msgid "The <emphasis>Xfce Preferred Applications</emphasis> framework and its components was written by Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>) for the Xfce Desktop Environment. For more information, please visit the <ulink url=\"http://www.xfce.org\" type=\"http\">Xfce website</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:260(para)
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the software or this manual, use the <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.xfce.org/\">Xfce Bug Tracking System</ulink> (Product: <literal>libexo</literal>, Component: <literal>helpers</literal>)."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:267(para)
+msgid "If you have questions about the use or installation of this package, please ask on the <ulink type=\"http\" url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce\">xfce</ulink> mailing list. Development discussion takes place on the <ulink type=\"http\" url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce4-dev\">xfce4-dev</ulink> mailing list."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:276(para)
+msgid "This software is distributed under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:282(para)
+#, fuzzy
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr "Debeu recibir unha copia da Licenza Pública Xeral GNU xunto con este programa; en caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: ../docs/manual/C/exo-preferred-applications.xml.in:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>, 2009."
+

Modified: terminal/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- terminal/trunk/po/ChangeLog	2009-03-27 15:55:13 UTC (rev 29685)
+++ terminal/trunk/po/ChangeLog	2009-03-27 22:27:47 UTC (rev 29686)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-03-27  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+	* gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)
+
 2009-03-14  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
 
 	* gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)

Modified: terminal/trunk/po/gl.po
===================================================================
--- terminal/trunk/po/gl.po	2009-03-27 15:55:13 UTC (rev 29685)
+++ terminal/trunk/po/gl.po	2009-03-27 22:27:47 UTC (rev 29686)
@@ -10,9 +10,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-11-15 11:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-08 00:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-16 14:15+0100\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -507,7 +507,6 @@
 msgstr "_Sombra transparente ou imaxe de fondo:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:515
-#, fuzzy
 msgid "<small><i>None</i></small>"
 msgstr "<small><i>Ningún</i></small>"
 
@@ -561,9 +560,8 @@
 msgstr "_Configurar cor e opacidade..."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:619
-#, fuzzy
 msgid "Choose terminal text color"
-msgstr "Escolla a cor de texto do terminal"
+msgstr "Escolla a cor do texto do terminal"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:627
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:642
@@ -578,21 +576,18 @@
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:672
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:721
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:811
-#, fuzzy
 msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Abrir un diálogo para indicar a cor"
+msgstr "Abrir un diálogo para especificar a cor"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:634
-#, fuzzy
 msgid "Choose terminal cursor color"
-msgstr "Escolla a cor de fondo do terminal"
+msgstr "Escolla a cor do cursor do terminal"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:650
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Cor de f_ondo:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:662
-#, fuzzy
 msgid "Choose terminal background color"
 msgstr "Escolla a cor de fondo do terminal"
 
@@ -602,18 +597,16 @@
 msgstr "_Texto a selección"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:693
-#, fuzzy
 msgid "Use _default color"
-msgstr "Descrición da cor predeterminada"
+msgstr "Usar a _cor predeterminada"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:696
 msgid "Use the default text selection background color"
 msgstr ""
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:701
-#, fuzzy
 msgid "Use _custom color"
-msgstr "Seleccionar _cor personalizada..."
+msgstr "Usar cor _personalizada"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:704
 msgid "Use a custom text selection background color"
@@ -657,9 +650,8 @@
 msgstr "Cores"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:842
-#, fuzzy
 msgid "<b>Shortcut keys</b>"
-msgstr "_Atallos de teclado:"
+msgstr "<b>Atallos de teclado</b>"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:868
 #, fuzzy
@@ -737,9 +729,8 @@
 msgstr "_Restablecer as opcións de compatibilidade predeterminadas"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1007
-#, fuzzy
 msgid "<b>Double click</b>"
-msgstr "(clic duplo)"
+msgstr "<b>Dobre clic</b>"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:1016
 msgid "Consider the following characters part of a word when double clicking:"
@@ -1016,14 +1007,12 @@
 msgstr "P_echar o separador"
 
 #: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:133
-#, fuzzy
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor da barra de ferramentas"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:301
-#, fuzzy
 msgid "Copy Email Address"
-msgstr "_Copiar enderezo de correo"
+msgstr "Copiar enderezo de correo"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:302
 #, fuzzy
@@ -1031,14 +1020,12 @@
 msgstr "Correo-e do autor:"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:306
-#, fuzzy
 msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Copiar o enderezo da _ligazón"
+msgstr "Copiar o enderezo da ligazón"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:307
-#, fuzzy
 msgid "Open Link"
-msgstr "_Abrir ligazón"
+msgstr "Abrir ligazón"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:462
 #, c-format
@@ -1062,9 +1049,9 @@
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
 #: ../terminal/terminal-widget.c:673
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to open the URL `%s'"
-msgstr "fallou ao abrir a axenda de enderezos"
+msgstr "Produciuse un erro ó abrir o URL '%s'"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:216
 msgid "_File"
@@ -1180,7 +1167,6 @@
 msgstr "Restaurar e _limpar"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:233
-#, fuzzy
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
@@ -1246,9 +1232,8 @@
 msgstr "Ocultar e mostrar a barra de menú"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:246
-#, fuzzy
 msgid "Show _Toolbars"
-msgstr "Mostrar as barras de ferramentas por defecto"
+msgstr "Mostrar as _barras de ferramentas"
 
 #: ../terminal/terminal-window.c:246
 #, fuzzy

Modified: thunar/trunk/po-doc/ChangeLog
===================================================================
--- thunar/trunk/po-doc/ChangeLog	2009-03-27 15:55:13 UTC (rev 29685)
+++ thunar/trunk/po-doc/ChangeLog	2009-03-27 22:27:47 UTC (rev 29686)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-03-27  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+	* gl.po, LINGUAS: Galician translation added (Leandro Regueiro)
+
 2009-03-23  Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>
 
 	* ja.po: Japanese translation update (Masato Hashimoto)

Modified: thunar/trunk/po-doc/LINGUAS
===================================================================
--- thunar/trunk/po-doc/LINGUAS	2009-03-27 15:55:13 UTC (rev 29685)
+++ thunar/trunk/po-doc/LINGUAS	2009-03-27 22:27:47 UTC (rev 29686)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # Set of languages supported
-da es eu fr it ja nl pl ru tr zh_TW
+da es eu fr gl it ja nl pl ru tr zh_TW

Added: thunar/trunk/po-doc/gl.po
===================================================================
--- thunar/trunk/po-doc/gl.po	                        (rev 0)
+++ thunar/trunk/po-doc/gl.po	2009-03-27 22:27:47 UTC (rev 29686)
@@ -0,0 +1,1351 @@
+# Galician translation of thunar-doc
+# Copyright (C) 2009 Leandro Regueiro.
+# This file is distributed under the same license as the Xfce package.
+#
+# Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>, 2009.
+#
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en <http://trasno.net>
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-28 19:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-08 00:11+0100\n"
+"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:88(None)
+msgid "@@image: 'images/file-manager-window.png'; md5=bdc9161fa900662dc2c7525d0361304f"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:171(None)
+msgid "@@image: 'images/visible-columns.png'; md5=c7a625674a8cabeef2214707997f152a"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:357(None)
+msgid "@@image: 'images/file-properties.png'; md5=30b4fc7e2b71fff62354e8dcbf8a51f1"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:447(None)
+msgid "@@image: 'images/removable-media-unmount.png'; md5=6af08c4870af8048d9569cf551431de0"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:503(None)
+msgid "@@image: 'images/removable-drives-and-media.png'; md5=4a8e2728206b61ff04ed9a66549c2be4"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:729(None)
+msgid "@@image: 'images/preferences-views.png'; md5=aa140ed86b3adaa5ab65c7a03be00b13"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:799(None)
+msgid "@@image: 'images/preferences-side-pane.png'; md5=80a014033ca737cc18ab2db7cb8ac50c"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:852(None)
+msgid "@@image: 'images/preferences-behavior.png'; md5=dca607298eb5e66ec922a501d08a3059"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:902(None)
+msgid "@@image: 'images/preferences-advanced.png'; md5=8082d317f01f3c99eb17c209340486e6"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:960(None)
+msgid "@@image: 'images/sendto-menu.png'; md5=ba03723b4f4f8b16c2f4b9153e47f4a7"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1274(None)
+msgid "@@image: 'images/bulk-rename.png'; md5=78e1d29a283693ba620991005284240f"
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:12(title)
+msgid "Thunar File Manager"
+msgstr "Xestor de ficheiros Thunar"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:17(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:18(year)
+msgid "2005"
+msgstr "2005"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:19(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:20(year)
+msgid "2007"
+msgstr "2007"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:21(holder)
+msgid "Benedikt Meurer"
+msgstr "Benedikt Meurer"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:25(para)
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. The complete license text is available from the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/\">Free Software Foundation</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:37(firstname)
+msgid "Benedikt"
+msgstr "Benedikt"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:38(surname)
+msgid "Meurer"
+msgstr "Meurer"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:40(email)
+msgid "benny at xfce.org"
+msgstr "benny at xfce.org"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:41(orgname)
+msgid "os-cillation"
+msgstr "os-cillation"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:42(orgdiv)
+msgid "System development"
+msgstr "Desenvolvemento do sistema"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:43(jobtitle)
+msgid "Software developer"
+msgstr "Desenvolvedor de software"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:48(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version @PACKAGE_VERSION@ of @PACKAGE_NAME at ."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:54(title)
+msgid "Introduction to @PACKAGE_NAME@"
+msgstr "Introducción a @PACKAGE_NAME@"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:56(para)
+msgid "Thunar is a new modern file manager for the Xfce Desktop Environment. Thunar has been designed from the ground up to be fast and easy-to-use. Its user interface is clean and intuitive, and does not include any confusing or useless options by default. Thunar is fast and responsive with a good start up time and folder load time."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:62(para)
+msgid "The Thunar file manager thereby provides an integrated access point to your files and applications. You can use the file manager to do the following:"
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:68(listitem)
+#, fuzzy
+msgid "Create folders and documents."
+msgstr "Acceder a documentos, cartafoles e sitios de rede"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:69(listitem)
+#, fuzzy
+msgid "Display your files and folders."
+msgstr "Mostrar os ficheiros e cartafoles ocultos"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:70(listitem)
+#, fuzzy
+msgid "Manage your files and folders."
+msgstr "Mostrar os ficheiros e cartafoles ocultos"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:71(listitem)
+msgid "Run and manage custom actions."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:72(listitem)
+#, fuzzy
+msgid "Access Removable Media."
+msgstr "Non se soporta o tipo de medio"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:78(title)
+#, fuzzy
+msgid "The File Manager Window"
+msgstr "Hints do xestor de ventás"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:80(para)
+msgid "By default the file manager window consists of a shortcut pane on the left side, the main area on the right and a pathbar above the main area."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:92(phrase)
+msgid "File Manager Window"
+msgstr "Ventá do xestor de ficheiros"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:97(para)
+msgid "The <guilabel>Shortcut Pane</guilabel> provides shortcuts to different folders on your system. The first shortcut will lead to your <emphasis>Home Folder</emphasis>, the folder you store all your personal data, and will therefore have the name of the current user. The second shortcut will take you to the trash bin, which stores deleted files that can be recovered later. The third shortcut takes you to the <emphasis>Desktop Folder</emphasis>, which contains the files and folders that are displayed on the desktop. The fourth shortcut will take you to the root of your file system - you may want to explore it a bit, even though it may be confusing to you if you are new to Linux/Unix. Just click on the different folders and see what is inside."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:108(para)
+msgid "Below the <emphasis>File System</emphasis> shortcut, the removable drives and media will be displayed. In the screenshot above, you can see a <guilabel>Floppy Drive</guilabel> shortcut. Click on these shortcuts to access the data stored on the removable drives and media. See <xref linkend=\"using-removable-media\"/> for further details."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:115(para)
+msgid "The remaining shortcuts are user defined. Add your own shortcuts by simply dragging folders to the <guilabel>Shortcuts Pane</guilabel>. This will allow you to access important folders instantly. To remove a previously added shortcut, right-click on the shortcut and choose <guimenuitem>Remove Shortcut</guimenuitem>. To rename a previously added shortcut, right-click on the shortcut and choose <guimenuitem>Rename Shortcut</guimenuitem>. Note that these actions affect only the shortcut, not the folder referenced by the shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:123(para)
+msgid "The <emphasis>main area</emphasis> will always display the contents of the current folder. Double click on folders to enter them, and right-click on files or folders to get a context-menu offering some choices of what to do with it. Select multiple files by dragging a rectangle over them with the mouse. Alternatively, select one file, hold down the <keycap>Shift</keycap> key, and increase or decrease the selection using the arrow keys."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:131(para)
+msgid "The <emphasis>pathbar</emphasis> will always show the path you took to get to the folder you are currently at. You can click on any pathbar button to change to the folder it represents. Right-click on a pathbar button to bring up a context-menu with some options."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:139(title)
+#, fuzzy
+msgid "Customizing the Appearance"
+msgstr "<b>Opcións de aparencia</b>"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:141(para)
+msgid "There are many ways to customize the appearance of the file manager windows. In case you do not like the way the icons are displayed, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as Detailed List</guimenuitem></menuchoice> from the main menu to have the contents of the current folder displayed as a list."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:147(para)
+msgid "You can have the file manager windows display a location bar instead of the pathbar by choosing <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Location Selector</guimenuitem><guimenuitem>Toolbar Style</guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:153(para)
+msgid "In case you prefer a treeview in the left pane, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem><guimenuitem>Tree</guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:160(title)
+#, fuzzy
+msgid "Visible Columns in the Detailed List View"
+msgstr "Lista de columnas visibles predeterminadas na visualización de lista"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:162(para)
+msgid "If you prefer to display the contents of the folder as a list, using the <guilabel>Detailed List View</guilabel>, you can customize the columns displayed in the list view. To customize the visible columns, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Configure Columns...</guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:175(phrase)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:182(guilabel)
+msgid "Visible Columns"
+msgstr "Columnas visibles"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:184(para)
+msgid "Select the columns you want to be displayed from the list of available columns. Click <guibutton>Move Up</guibutton> or <guibutton>Move Down</guibutton> to change the order of the columns. Click <guibutton>Use Default</guibutton> to revert your changes."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:193(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Column Sizing"
+msgstr "Columna do bordo"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:195(para)
+msgid "Select the option <guibutton>Automatically expand columns as needed</guibutton> if you want the list view columns to expand automatically if the needed to ensure the text is fully visible."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:208(title)
+#, fuzzy
+msgid "Working with Files and Folders"
+msgstr "Mostrar os ficheiros e cartafoles ocultos"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:212(title)
+msgid "Opening Files"
+msgstr "Abrir ficheiros"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:214(para)
+msgid "When you open a file, the file manager performs the default action for that file type. For example, opening a text file will display it in the default text editor, while opening an image file will display the image in the default image viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:220(para)
+msgid "The file manager checks the extension of a file to determine the type of a file. If the file has no known extension, the file manager examines the contents of the file."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:226(title)
+#, fuzzy
+msgid "Executing the Default Action"
+msgstr "Non hai unha acción predeterminada asociada"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:228(para)
+msgid "To execute the default for a file, double-click on the file. For example, the default action for audio files is to play the it with the default music playing application. In this case, you can double-click on the file to open the file in the music player."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:234(para)
+msgid "You can set <application>Thunar</application> preferences so that you click once on a file to execute the default action. For information, see <xref linkend=\"preferences-behavior\"/>."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:241(title)
+msgid "Executing Non-Default Actions"
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:243(para)
+msgid "To execute actions other than the default action for a file, select the file that you want to perform an action on. Choose the desired action from the <emphasis>Open With</emphasis> choices available in <guimenu>File</guimenu> menu or an <guimenu>Open With</guimenu> submenu."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:251(title)
+msgid "Adding Actions"
+msgstr "Engadir accións"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:253(para)
+msgid "To add actions associated with a file type, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:259(para)
+msgid "In the main area, select a file of the type to which you want to add an action."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:264(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open With Other Application...</guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:270(para)
+msgid "Either choose an application in the <guilabel>Open With</guilabel> dialog or select <guibutton>Use a custom command</guibutton> and browse to the program with which you wish to open this type."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:277(para)
+msgid "The action you have chosen is now added to the list of actions for that particular file type. If you enabled the <guibutton>Use as default for this kind of file</guibutton> option or there was no prior action associated with the type, the newly added action is the default."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:283(para)
+msgid "You may also add actions using the <guibutton>Open With</guibutton> button under <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:290(title)
+#, fuzzy
+msgid "Modifying Actions"
+msgstr "Accións máximas"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:292(para)
+msgid "To modify the actions associated with a file or file type, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:298(para)
+msgid "In the main area, select a file of the type for which you want to modify the action."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:303(para)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:383(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties...</guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:308(para)
+msgid "Select the new default action using the <guilabel>Open With</guilabel> button or add a new action by choosing <guimenuitem>Open With Other Application...</guimenuitem> from the drop down menu."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:315(para)
+msgid "To remove a previously added action for a file type, bring up the <guilabel>Open With</guilabel> dialog as described above, right-click the action you want to remove and choose <guimenuitem>Remove Launcher</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:324(title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:361(phrase)
+#, fuzzy
+msgid "File Properties"
+msgstr "Modificar as propiedades do ficheiro"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:326(para)
+msgid "The file properties window shows more information about any file or folder in the file manager. With this window, you can also do the following:"
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:333(para)
+msgid "Change the icon for special files, such as application launchers and URL links."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:338(para)
+msgid "Add or remove emblems for a file or folder."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:343(para)
+msgid "Change the UNIX file permissions for a file or folder."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:348(para)
+msgid "Choose which application is used to open a file and other files of the same type."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:366(para)
+msgid "To open the file properties window, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:372(para)
+msgid "Select the file or folder whose properties you want to examine or change. You cannot select multiple items at once and display the properties that are in common to all items currently."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:386(para)
+msgid "Right-click the selected item and choose <guimenuitem>Properties...</guimenuitem> from the context menu."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:389(para)
+msgid "Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:379(para)
+msgid "Do one of the following: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:400(title)
+#, fuzzy
+msgid "Using Removable Media"
+msgstr "Non se soporta o tipo de medio"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:403(title)
+#, fuzzy
+msgid "Accessing Removable Media"
+msgstr "Non se soporta o tipo de medio"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:405(para)
+msgid "Thunar supports removable media if it was built with support for <ulink type=\"http\" url=\"http://freedesktop.org/wiki/Software_2fhal\">HAL</ulink>, or if you are using <ulink type=\"http\" url=\"http://www.freebsd.org/\">FreeBSD</ulink>. Note however that on FreeBSD 6.0 or newer, it is suggested to use HAL rather than the native support provided by Thunar."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:412(title)
+#, fuzzy
+msgid "To Mount Media"
+msgstr "Indica se se deben montar automaticamente os soportes"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:414(para)
+msgid "To <emphasis>mount</emphasis> media is to make the file system of the media available for access. When you mount media, the file system of the media is attached as a subdirectory to your file system."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:419(para)
+msgid "To access media, insert the media in the appropriate device, or connect the new device to your computer (i.e. connect an USB stick to one of your USB ports). An object that represents the media is added to the side pane of the file manager. If <application>xfdesktop</application> is running and configured to display <guilabel>File/launcher icons</guilabel> this object will also be added to your desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:426(para)
+msgid "To actually mount the media, click on the object that represents the media. For example, to mount a floppy diskette, click on the <guilabel>Floppy Drive</guilabel> object in the side pane. The file manager will now add the file system of the media to your file system hierarchy and display the contents of the floppy diskette in the main area."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:434(title)
+#, fuzzy
+msgid "To Eject Media"
+msgstr "Non se pode extraer o soporte"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:436(para)
+msgid "If the drive for the media is a motorized drive (i.e. a CD-ROM drive), right-click on the media object in the side pane or on the desktop and choose <guilabel>Eject Volume</guilabel>. The media is ejected from the drive after a few seconds. If the drive for the media is not motorized (i.e. a floppy drive or an USB stick), right-click on the media object and choose <guilabel>Unmount Volume</guilabel>. After a short period of time, a notification will appear to inform you that it is now safe to remove the media or disconnect the drive from the computer."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:451(phrase)
+#, fuzzy
+msgid "Unmount notification"
+msgstr "Notificación personalizada"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:456(para)
+msgid "However this notification will only be displayed if support for <application>libnotify</application> is enabled, and you have installed a notification daemon. A notification daemon for Xfce is available from the <ulink type=\"http\" url=\"http://goodies.xfce.org/projects/applications/notification-daemon-xfce\">Xfce Goodies Project</ulink>. If notification support is not available, wait until the context menu disappears before you remove the media or disconnect the drive."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:464(para)
+msgid "Be aware that you cannot eject or unmount media that is still in use by one or more applications. Therefore if the file manager refuses to eject media, make sure you close all applications that were accessing the media, and be sure to also check command line applications running in <application>Terminal</application> windows."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:470(para)
+msgid "Make sure to unmount removable media before ejecting. Do not eject a diskette from the floppy drive before your unmount the diskette. Do not remove an USB stick before you unmount the flash drive. If you do not unmount the media first you might lose data or cause your system to crash."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:479(title)
+msgid "Management of Removable Drives and Media"
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:481(para)
+msgid "Thunar is also able to automatically manage removable drives and media if the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html\">thunar-volman</ulink> package is installed on your system. Note however that this feature requires HAL support."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:487(para)
+msgid "Now, if HAL support is available and <application>thunar-volman</application> is installed on your system, you can choose to enable the <guilabel>Volume Management</guilabel> feature of Thunar. Therefore, open the file manager preferences, go to the <guilabel>Advanced</guilabel> page and check the <guilabel>Enable Volume Management</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:494(para)
+msgid "The next step is to customize the management of removable drives and media to your needs. Click on the <guilabel>Configure</guilabel> link in the <guilabel>Volume Management</guilabel> section, right below the button. The <guilabel>Removable Drives and Media</guilabel> configuration dialog will be displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:507(phrase)
+msgid "Removable Drives and Media"
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:512(para)
+msgid "If you have used the <application>gnome-volume-manager</application> previously, you should feel right at home, because it was designed to look and behave similar to <application>gnome-volume-manager</application>. The preferences are divided by device categories to make it easy to locate the option for you specific device."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:519(para)
+msgid "The <guilabel>Storage</guilabel> page contains the most important options. As the name suggests these options apply only to storage devices like external harddisk drives, USB sticks and CD-ROMs. The <guilabel>Removable Storage</guilabel> options are described in detail below."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:527(guilabel)
+msgid "Mount removable drives when hot-plugged"
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:529(para)
+msgid "Enable this option to automatically mount file systems on removable drives (i.e. external harddisk drives or USB sticks) when such drives are plugged into the computer."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:533(para)
+msgid "This option must be enabled for certain other features to work with removable drives. For example, if you disable this option, certain kinds of portable music players cannot be detected any more and so, even if you enabled the <guilabel>Play music files when connected</guilabel> option on the <guilabel>Multimedia</guilabel> page, the specified command will not be run when you hot-plug your portable music player."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:544(guilabel)
+msgid "Mount removable media when inserted"
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:546(para)
+msgid "Enable this option to automatically mount file systems on removable media (i.e. CD-ROMs or DVDs) when you insert the media into the drive."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:550(para)
+msgid "This option must be enabled for certain other features to work with removable media. For example, if you disable this option, it is impossible to detect whether the removable media has auto-run capabilities, and so the <guilabel>Auto-run programs on new drives and media</guilabel> option has no effect for removable media."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:560(guilabel)
+msgid "Browse removable media when inserted"
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:562(para)
+msgid "Enable this option to automatically display the content of newly inserted media in the file manager. Note however, that the contents will only be displayed if no other action was possible or you choose to ignore the other possible actions. For example, if you insert a CD-ROM with auto-run capabilities and the <guilabel>Auto-run programs on new drives and media</guilabel> option is enabled, you will be prompted whether you want to allow or ignore the auto-run. If you choose to ignore the auto-run the contents will be displayed in the file manager."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:574(guilabel)
+msgid "Auto-run programs on new drives and media"
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:576(para)
+msgid "Enable this option to make use of auto-run capabilities of certain removable drives and media. See the <ulink type=\"http\" url=\"http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-0.5.html\">Desktop Application Autostart Specification</ulink> for details about the auto-run mechanism. To enhance security, you will always be prompted to confirm the auto-run."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:582(para)
+msgid "If the Windows emulator <ulink type=\"http\" url=\"http://www.winehq.org/\">WINE</ulink> is installed on your system, the auto-run mechanism will also try to run <filename>autorun.exe</filename> files using WINE."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:590(guilabel)
+msgid "Auto-open files on new drives and media"
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:592(para)
+msgid "Enable this option to make of auto-open capabilities of certain removable drives and media. See the <ulink type=\"http\" url=\"http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-0.5.html\">Desktop Application Autostart Specification</ulink> for details about the auto-open mechanism. To enhance security, you will always be prompted to confirm the auto-open."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:602(para)
+msgid "The remaining options allow you to specify a command to run when a certain kind of media is inserted into a drive or a certain kind of external device is connected. The command can use three special variables, that will be substituted when the command is run:"
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:610(literal)
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:612(para)
+msgid "Each appearance of <literal>%d</literal> in the command will be substituted with the device file path of the newly added device. For example, if you have plugged in an USB stick, the device file path will be <filename>/dev/da0s1</filename> or <filename>/dev/sda1</filename>."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:617(para)
+msgid "If no device file is associated with the device or the device file could not be found for some reason, the variable <literal>%d</literal> will be substituted with the empty string."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:625(literal)
+msgid "%h"
+msgstr "%h"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:627(para)
+msgid "Each appearance of <literal>%h</literal> in the command will be substituted with the HAL UDI of the newly added device."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:635(literal)
+msgid "%m"
+msgstr "%m"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:637(para)
+msgid "Each appearance of <literal>%m</literal> in the command will be substituted with the mount point where the newly added device was mounted. If the device cannot be mounted (for example printers or keyboards) or if the automatic mounting was disabled, <literal>%m</literal> will be substituted with the empty string."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:648(title)
+#, fuzzy
+msgid "Troubleshooting the Volume Manager"
+msgstr "Hints do xestor de ventás"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:650(para)
+msgid "Useful tips to trouble shoot the volume manager in case it does not work as expected."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:656(para)
+msgid "Make sure <application>Thunar</application> is running as daemon. The volume manager depends on this, as it is not a daemon by itself. By default, Xfce automatically spawns <application>Thunar</application> as daemon on startup. If it got killed for some reason, open the <guilabel>Run program</guilabel> (using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> or right-click on the desktop and choose <guilabel>Run Program...</guilabel> from the desktop menu), enter <literal>Thunar --daemon</literal> and click <guibutton>Run</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:668(para)
+msgid "Try running <application>thunar-volman</application> from a <application>Terminal</application> window after hot-plugging the drive or inserting the media. First, you need to figure out the HAL UDI of the new device using <application>lshal</application> or <application>hal-device</application>. Once you know the UDI, run <literal>thunar-volman --device-added <udi-of-your-device></literal> in a <application>Terminal</application> window and watch the output for errors or warnings."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:678(para)
+msgid "If it still refuses to work, ask on the <ulink type=\"http\" url=\"http://forum.xfce.org/\">Xfce Forum</ulink> or the <ulink type=\"http\" url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/thunar-dev\">thunar-dev mailing list</ulink> for help."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:689(title)
+#, fuzzy
+msgid "File Management Preferences"
+msgstr "Preferencias da xestión de ficheiros"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:691(para)
+msgid "Use the <guilabel>File Manager Preferences</guilabel> dialog to set your <application>Thunar</application> file manager preferences. To open the preferences dialog, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences...</guimenuitem></menuchoice> from the menu bar, or click on the <guibutton>File Manager</guibutton> button in the Xfce Settings Manager."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:697(para)
+msgid "The <guilabel>File Manager Preferences</guilabel> dialog is divided into four pages with different options, each described in a separate section below. Basically you can set preferences in the following categories:"
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:703(para)
+#, fuzzy
+msgid "The default settings for the views."
+msgstr "Introduza un nome para as configuracións"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:704(para)
+#, fuzzy
+msgid "The default settings for the side pane."
+msgstr "Cor de fondo predeterminada do panel lateral"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:705(para)
+#, fuzzy
+msgid "The behavior of the file manager windows."
+msgstr "Accións emerxentes do xestor de ficheiros"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:706(para)
+#, fuzzy
+msgid "Advanced features of the file manager."
+msgstr "Accións emerxentes do xestor de ficheiros"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:709(para)
+msgid "Thunar also supports a bunch of so-called <emphasis>Hidden Options</emphasis>, which control several advanced features of the file manager, but are not included in the preferences in order to keep the preferences dialog simple. The <ulink type=\"http\" url=\"http://svn.xfce.org/svn/xfce/thunar/trunk/docs/README.thunarrc\"><filename>README.thunarrc</filename></ulink> file that is included with the Thunar distribution describes all available options in detail."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:718(title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:733(phrase)
+#, fuzzy
+msgid "Views Preferences"
+msgstr "Preferencias do Selector"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:720(para)
+msgid "You can specify a default view, select sort options and display options. You can also specify whether thumbnails should be displayed for file types that support this."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:740(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "View new folder using"
+msgstr "Visualizar _novos cartafoles usando:"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:742(para)
+msgid "Select the default view for folders. When you open a new window, the is displayed in the view that you select. This can be either the icon view, the compact list view or the detailed list view. You can also select <guilabel>Last Active View</guilabel> here to use the view you used for the last active window."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:752(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Sort folders before files"
+msgstr "Ordenar os _cartafoles antes dos ficheiros"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:754(para)
+msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:761(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Show thumbnails"
+msgstr "Mostrar _miniaturas:"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:763(para)
+msgid "Select this option to show thumbnails of image files and other supported files. The file manager stores the thumbnail files for each folder in the hidden <filename role=\"directory\">.thumbnails</filename> directory in the user's Home Folder."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:768(para)
+msgid "See <xref linkend=\"thumbnailers\"/> if you want to extend the basic thumbnail functionality provided by <application>Thunar</application> with support for additional file types."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:777(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "Texto ao lado das iconas"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:779(para)
+msgid "Select this options to place the icon captions for items in the icon view beside the icon rather than under the icon."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:790(title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:803(phrase)
+#, fuzzy
+msgid "Side Pane Preferences"
+msgstr "Mostrar o panel lateral"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:792(para)
+msgid "You can select display options for the shortcuts pane and the tree pane."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:808(para)
+msgid "The side pane can either display a list of shortcuts for folders in your file system, which is the default, or a tree view of your file system. This page allows you to select the size of the icons for the shortcuts and the tree pane. You can also specify whether emblems should be displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:817(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Tamaño da icona"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:819(para)
+msgid "The size of the icons displayed in the side, ranging from <guilabel>Very Small</guilabel> (around 16x16 pixels) to <guilabel>Very Large</guilabel> (around 128x128 pixels)."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:827(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Show Icon Emblems"
+msgstr "Mostrar as opcións da icona de notificación"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:829(para)
+msgid "Select this option to display emblems for folders in the side pane. You can assign emblems to folders in the <guilabel>Properties</guilabel> dialog. Select a folder in the main area and choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties...</guimenuitem></menuchoice> from the main menu, or right-click the folder and select <menuchoice><guimenuitem>Properties...</guimenuitem></menuchoice> from the context menu."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:843(title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:856(phrase)
+#, fuzzy
+msgid "Behavior Preferences"
+msgstr "Preferencias do Selector"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:845(para)
+msgid "You can select the preferred behavior to interact with the file manager."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:863(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Single click to active items"
+msgstr "Un único _clic para abrir os elementos"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:865(para)
+msgid "Select this option to perform the default action for an item when you click on the item. When this option is selected, and you point to an item, the title of the item is underlined and the item will be selected automatically after a short delay."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:871(para)
+msgid "This delay can be configured below the option. You can also disable the automatic selection of items by moving the selector to the left-most position."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:880(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Double click to activate items"
+msgstr "Activar elementos cun clic _duplo"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:882(para)
+msgid "Select this option to perform the default action for an item when you double click on the item, and select the item with a single click."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:893(title)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:906(phrase)
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "Preferencias do Selector"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:895(para)
+msgid "You can control advanced features of the file manager."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:913(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Folder Permissions"
+msgstr "Permisos do cartafol:"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:915(para)
+msgid "Choose the action that should be performed when you change the permissions of a folder in the <guilabel>Properties</guilabel> dialog. You can choose to let <application>Thunar</application> ask everytime when you change folder permissions, tell it to default to applying the new permissions to the folder only or to apply them recursively to the folder contents as well."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:925(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Volume Management"
+msgstr "Xestión de volumes lóxicos"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:927(para)
+msgid "If <application>Thunar</application> was installed with support for HAL and the <application>thunar-volman</application> package is also installed, you can enable the integrated volume manager. See <xref linkend=\"management-of-removable-drives-and-media\"/> for details about this feature."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:940(title)
+msgid "Customizing Thunar"
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:942(para)
+msgid "This chapter describes how to customize certain parts of the file manager to your own needs."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:948(title)
+#, fuzzy
+msgid "The \"Send To\" Menu"
+msgstr "Enviar ao fondo"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:950(para)
+msgid "Thunar includes a <guilabel>Send To</guilabel> menu, which provides possible targets where files and folders can be sent to. To access the <guilabel>Send To</guilabel> menu, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Send To</guimenuitem></menuchoice> from the main menu, or right-click on a file or folder and choose <menuchoice><guimenuitem>Send To</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:964(phrase)
+#, fuzzy
+msgid "\"Send To\" Menu"
+msgstr "Enviar ao fondo"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:969(para)
+msgid "By default, the <guilabel>Send To</guilabel> menu includes an entry named <guilabel>Desktop (Create Link)</guilabel> for all files and folders, which simply creates a link on the desktop for each selected file. In addition, if the <guilabel>Shortcuts Pane</guilabel> is active, the menu also includes an entry called <guilabel>Side Pane (Create Shortcut)</guilabel> for folders, which allows users to add new shortcuts to the side pane. Following these entries, <application>Thunar</application> lists the removable drives currently plugged into the computer. In the screenshot above, the <guilabel>Floppy Drive</guilabel> represents a possible target where files can be sent to. Note that the device is mounted automatically once selected from the <guilabel>Send To</guilabel> menu, so you do not need to manually mount it."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:979(para)
+msgid "In addition <application>Thunar</application> also ships the <application>thunar-sendto-email</application> plugin, which adds the entry <guilabel>Mail Recipient</guilabel> to the menu, that opens the mail composer with the selected files attach to the new email. If the selection contains atleast one folder, the selected items are added to a ZIP archive before attaching them to the email. Otherwise, if the selection contains multiple files, or a single file, which is larger than 200Kib, the user will be prompted whether to pack the files into a ZIP archive, and send the ZIP archive."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:987(para)
+msgid "Like most other features of <application>Thunar</application>, the <guilabel>Send to</guilabel> menu can be easily extended by users and application developers with new targets, using standard <ulink type=\"http\" url=\"http://freedesktop.org/wiki/Standards_2fdesktop_2dentry_2dspec\">desktop entry files</ulink>. These files must be installed into one of the <filename role=\"directory\">$XDG_DATA_DIRS/Thunar/sendto/</filename> folders (see the <ulink type=\"http\" url=\"http://freedesktop.org/wiki/Standards_2fbasedir_2dspec\">XDG Base Directory Specification</ulink> for details about the <literal>$XDG_DATA_DIRS</literal> variable)."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:996(para)
+msgid "The <literal>MimeType</literal> of the target <filename>.desktop</filename> specifies the types of files for which this action should be available in the <guilabel>Send To</guilabel> menu. For example, say you want to add entry for a <ulink type=\"http\" url=\"http://flickr.com/\">Flickr</ulink> uploader tool, then this entry should only show up if the selection contains JPEG files (other file formats are not supported by Flickr) and so you should add a line <literal>MimeType=image/jpeg;</literal>. If you do not specify any <literal>MimeType</literal> your entry will show up for all file types."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1004(para)
+msgid "A complete example using the <application>postr</application> application is shown below:"
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1008(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"# postr.desktop - Integrate postr into\n"
+"#                 the \"Send To\" menu.\n"
+"[Desktop Entry]\n"
+"Type=Application\n"
+"Version=1.0\n"
+"Encoding=UTF-8\n"
+"TryExec=postr\n"
+"Exec=postr %F\n"
+"Icon=postr\n"
+"Name=Flickr\n"
+"MimeType=image/jpeg;"
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1021(para)
+msgid "If you install this file to <filename role=\"directory\">~/.local/share/Thunar/sendto/</filename> (create the folder if it does not exist yet), the <guilabel>Send To</guilabel> menu for JPEG files will show the new entry <guilabel>Flickr</guilabel>, which can be used to upload JPEG images to Flickr."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1027(para)
+msgid "The <ulink type=\"http\" url=\"http://thunar.xfce.org/pwiki/documentation/sendto_menu\">Thunar Project Wiki</ulink> contains additional examples of useful targets for the <guilabel>Send To</guilabel> menu. Feel free to extend the Wiki page with new examples."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1036(title)
+msgid "Thumbnailers"
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1038(para)
+msgid "Thunar uses small utilities to create thumbnails of certain file types and displays the thumbnails as preview of the file content. These small tools are called thumbnailers. Thunar ships with thumbnailers for image and font files, and makes use of the installed thumbnailers from GNOME automatically if it was installed with support for <literal>gconf</literal>. Users may however dynamically extend this basic functionality with thumbnailers for additional file types."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1045(para)
+msgid "If you plan to write a custom thumbnailers, you need to start with a program that accepts atleast two command line parameters, the input file, which is of the file type you plan to support and the output file, which is a PNG file that complies with the format specified by the <ulink type=\"http\" url=\"http://jens.triq.net/thumbnail-spec/creation.html#AEN139\">Thumbnail Management Standard</ulink>. Additionally your program may also accept the desired size of the thumbnail, which is optional but highly recommended. If you write the output file at an arbitrary image size, Thunar will afterwards scale it to the desired size, which might produce a less optimal result than generating the thumbnail with the requested dimensions."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1054(para)
+msgid "Once your utility to generate the thumbnails is done, you will need to register your thumbnailer, so Thunar is able to locate and use it. Therefore all you need to do is to install a description file for the thumbnailer (a <filename>.desktop</filename> file) in one of the <filename role=\"directory\">$XDG_DATA_DIRS/thumbnailers/</filename> paths. For example, if you want to register the thumbnailer for your user account only, you can install the file into the folder <filename role=\"directory\">~/.local/share/thumbnailers/</filename>. The <filename>.desktop</filename> for thumbnailers has the following format."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1063(title)
+#, fuzzy
+msgid "Thumbnailer Description File Format"
+msgstr "A versión do formato do ficheiro non está soportada: %d"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1065(para)
+msgid "Thumbnailer description files utilize the <ulink type=\"http\" url=\"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/\">Desktop Entry Format</ulink> with a special <literal>Type</literal> of <literal>X-Thumbnailer</literal> and special field <literal>X-Thumbnailer-Exec</literal> with new field codes. Basically, a thumbnailer description file has the following format."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1071(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"[Desktop Entry]\n"
+"Version=1.0\n"
+"Encoding=UTF-8\n"
+"Type=X-Thumbnailer\n"
+"Name=Your Thumbnailer\n"
+"MimeType=your-supported/mime-type;\n"
+"X-Thumbnailer-Exec=your-thumbnailer %i %o %s"
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1080(para)
+msgid "The <literal>Version</literal> and <literal>Encoding</literal> are mandated by the Desktop Entry Specification, just use the values shown in the example above. The <literal>Type</literal> field must have the special value <literal>X-Thumbnailer</literal>, otherwise your thumbnailer will not be recognized. The <literal>Name</literal> value describes your thumbnailer."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1086(para)
+msgid "The <literal>X-Thumbnailer-Exec</literal> field contains the command to run your thumbnailer, and supports certain field codes that will be substituted when the thumbnailer is run. Recognized field codes are as follows:"
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1093(varname)
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1119(literal)
+msgid "%i"
+msgstr "%i"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1094(listitem)
+msgid "The local path to the input file for which to create a thumbnail. May be either a path relative to the directory from which the thumbnailer was invoked or an absolute path."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1101(varname)
+msgid "%o"
+msgstr "%o"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1104(literal)
+msgid ".png"
+msgstr ".png"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1102(listitem)
+msgid "The local path to the output file where to store the generated thumbnail. The output file must be written as valid PNG file according to the thumbnail standard (see above). Note that the path may not end with <placeholder-1/>, which matters if you invoke certain third party tools."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1110(varname)
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1111(listitem)
+msgid "The desired size of the generated thumbnail in pixels. This parameter is optional."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1117(varname)
+msgid "%u"
+msgstr "%u"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1118(listitem)
+msgid "Similar to <placeholder-1/>, but substituted with the URI of the file, rather than the path. This was added for compatibility with GNOME."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1125(varname)
+msgid "%%"
+msgstr "%%"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1127(literal)
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1126(listitem)
+msgid "Will be substituted with a single <placeholder-1/>."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1132(para)
+msgid "You need to include atleast <literal>%o</literal> and <literal>%i</literal> or <literal>%u</literal>, otherwise your thumbnailer will be useless."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1137(para)
+msgid "The <literal>MimeType</literal> lists the MIME types - separated by semicolon - for which your thumbnailer is able to create previews."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1143(title)
+#, fuzzy
+msgid "Example EPS Thumbnailer"
+msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1145(para)
+msgid "This example demonstrates how to write and install a new thumbnailer for <filename>.eps</filename> files, which uses the <command>convert</command> utility that ships as part of ImageMagick. First, we start with a simple script that invokes <command>convert</command> to generate a thumbnail at the requested size."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1151(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"#!/bin/sh\n"
+"#\n"
+"# eps-thumbnailer - Example thumbnailer script for EPS files.\n"
+"#\n"
+"# Usage: esp-thumbnailer eps-file png-file size\n"
+"#\n"
+"\n"
+"# command line parameters\n"
+"ifile=$1\n"
+"ofile=$2\n"
+"size=$3\n"
+"\n"
+"# invoke convert (ImageMagick)\n"
+"exec convert \"eps:$ifile\" -scale \"$sizex$size\" \"png:$ofile\""
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1167(para)
+msgid "Save this script above to a file <filename>eps-thumbnailer</filename>, make sure the file is executable and install it to <filename role=\"directory\">/usr/local/bin</filename>."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1172(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"$ chmod +x eps-thumbnailer\n"
+"$ sudo install eps-thumbnailer /usr/local/bin/eps-thumbnailer"
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1176(para)
+msgid "Next we need to create the thumbnail description file <filename>eps-thumbnailer.desktop</filename>, which looks like this:"
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1180(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"[Desktop Entry]\n"
+"Version=1.0\n"
+"Encoding=UTF-8\n"
+"Type=X-Thumbnailer\n"
+"Name=EPS Thumbnailer\n"
+"TryExec=convert\n"
+"MimeType=image/x-eps;\n"
+"X-Thumbnailer-Exec=/usr/local/bin/eps-thumbnailer %i %o %s"
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1190(para)
+msgid "This file must be installed to <filename role=\"directory\">/usr/local/share/thumbnailers</filename> (create the folder if it does not exists)."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1195(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"$ sudo install -d /usr/local/share/thumbnailers\n"
+"$ sudo install eps-thumbnailer.desktop /usr/local/share/thumbnailers/eps-thumbnailer.desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1199(para)
+msgid "The <filename>eps-thumbnailer.desktop</filename> file uses the special key <literal>TryExec</literal>, which, if specified, names a command that must be present on the system for the thumbnailer to be useful. In this case, our script is useless if the <command>convert</command> utility is not present."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1205(para)
+msgid "The last step is to regenerate the thumbnailer cache, so Thunar will pick up our thumbnailer. The thumbnailer cache is located at <filename>$XDG_CACHE_HOME/Thunar/thumbnailers.cache</filename> (unless overridden by your or your system administrator, the <varname>$XDG_CACHE_HOME</varname> points to the folder <filename role=\"directory\">~/.cache/</filename>). The thumbnailers cache is regenerated periodically by Thunar, but you can force to regenerate it by invoking the <filename>thunar-vfs-update-thumbnailers-cache-1</filename> utility, that ships as part of Thunar. This utility is usually installed in the <filename role=\"directory\">libexec</filename> subfolder of your installation prefix (<filename role=\"directory\">sbin</filename> on Debian/Ubuntu). So for example, if Thunar is installed in <filename role=\"directory\">/usr</filename>, invoke the utility as follows:"
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1216(screen)
+#, no-wrap
+msgid "$ /usr/libexec/thunar-vfs-update-thumbnailers-cache-1"
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1218(para)
+msgid "But make sure you run the program from your user account, not the superuser account, since the thumbnailers cache is stored in your home folder, rather than a system wide location."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1223(para)
+msgid "Now, if Thunar is compiled with support for file alteration monitoring (using the FAM or Gamin services), it will automatically pick up the new thumbnailers cache within a few seconds and afterwards be able to generate thumbnails using your custom thumbnailers. Otherwise you might need to completely restart Thunar to apply the changes, using"
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1229(screen)
+#, no-wrap
+msgid "$ Thunar -q"
+msgstr "$ Thunar -q"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1231(para)
+msgid "to terminate any running instance, and afterwards restart it from your launcher."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1237(title)
+#, fuzzy
+msgid "Cleaning up Thumbnails"
+msgstr "Botón de subida de velocidade"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1239(para)
+msgid "The generated thumbnails are stored in the folder <filename role=\"directory\">~/.thumbnails/</filename> complying with the <ulink type=\"http\" url=\"http://jens.triq.net/thumbnail-spec/index.html\">Thumbnail Management Standard</ulink>. While testing a new thumbnailer, it might help to clean up the thumbnail cache using"
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1245(screen)
+#, no-wrap
+msgid "$ rm -rf ~/.thumbnails/"
+msgstr "$ rm -rf ~/.thumbnails/"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1247(para)
+msgid "which will also give you some free space in your home folder. Since all the information stored within this folder was automatically generated from files in your file system, you will not loose any sensitive data."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1257(title)
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Topics"
+msgstr "Temas Avanzados de Inkscape"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1261(title)
+#, fuzzy
+msgid "To Bulk Rename Files"
+msgstr "<b>Seleccione os ficheiros para enviar:</b>"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1263(para)
+msgid "To <emphasis>bulk rename</emphasis> files means to rename multiple files at once using some criterion, that applies to atleast one of the files. <application>Thunar</application> includes a bulk renamer, which can be run separately using the command <command>Thunar -B</command> or from within <application>Thunar</application> by selecting two or more files in the main area and pressing <keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo> or choosing <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename...</guimenuitem></menuchoice> from the main menu."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1278(phrase)
+#, fuzzy
+msgid "Bulk Rename Files"
+msgstr "Tódalos Ficheiros de Inkscape"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1283(para)
+msgid "The <emphasis>Bulk Renamers</emphasis> can be applied to the name of the files, the suffix of the files or both to the name and the suffix of the files. <application>Thunar</application> currently supports the following <emphasis>Bulk Renamers</emphasis>:"
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1290(para)
+#, fuzzy
+msgid "Remove characters."
+msgstr "Caracteres de quebra"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1291(para)
+#, fuzzy
+msgid "Numbering files."
+msgstr "Exportando %d ficheiros"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1292(para)
+#, fuzzy
+msgid "Insert Date or Time."
+msgstr "Inserir data e hora"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1293(para)
+#, fuzzy
+msgid "Insert or overwrite characters."
+msgstr "Inserir caracteres especiais nos documentos"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1294(para)
+#, fuzzy
+msgid "Search and replace characters."
+msgstr "Buscar e substituír texto"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1295(para)
+msgid "Convert to uppercase, lowercase or camlcase."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1298(para)
+msgid "Additional <emphasis>Bulk Renamers</emphasis> may be installed as plugins for <application>Thunar</application>. Check the <ulink type=\"http\" url=\"http://thunar.xfce.org/plugins.html\">Thunar Plugins</ulink> website for currently available extensions. The <ulink type=\"http\" url=\"http://thunar.xfce.org/pwiki/documentation/bulk_renamer\">Thunar Project Wiki</ulink> contains further details about this feature. Feel free to add more information to the Wiki."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1308(title)
+#, fuzzy
+msgid "The UNIX File System"
+msgstr "Explore o sistema de ficheiros"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1310(para)
+msgid "While the Thunar file manager does a good job at abstracting the details of the underlying file system, so the user does not need to care about them, it is sometimes useful to understand the basic concepts to get the whole picture. This section tries to give a brief introduction to the concepts of the UNIX file system, which is used today by all incarnations of UNIX, including Linux."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1318(title)
+#, fuzzy
+msgid "Folders and Paths"
+msgstr "Ficheiros, cartafoles e lugares"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1320(para)
+msgid "In a UNIX file system all folders are arranged in a simple inverted tree structure descending and branching down from a single top level folder, which is called the <emphasis>root directory</emphasis> (the term <emphasis>directory</emphasis> is often used instead of <emphasis>folder</emphasis>) and displayed as <guilabel>File System</guilabel> in Thunar. This means that you can get from any folder to any other by going up the tree until you reach a common point, then down the tree through the appropriate subfolders until you reach your target."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1329(para)
+msgid "The position of any file or folder in the tree can be described by its <emphasis>path</emphasis>. The path is the list of folders you would have to descend through to get to the target folder or file, starting from the top level folder. For example <filename role=\"directory\">/home/luke</filename> is the subfolder <filename role=\"directory\">luke</filename> of the subfolder <filename role=\"directory\">home</filename> of the top level folder, and <filename>/home/luke/myfile.txt</filename> is the file <filename>myfile.txt</filename> in that subfolder. The leading <filename role=\"directory\">/</filename> in these paths represents the top level folder."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1338(para)
+msgid "Every user has their own folder to hold their personal files and settings. This folder is called the <emphasis>home directory</emphasis> and is displayed in Thunar as special icon with the users login name. The folder is similar to the <guilabel>My Files</guilabel> folder known from Windows. The <emphasis>home directories</emphasis> of the various users in a system are usually located below the <filename role=\"directory\">/home</filename> folder. For example <filename role=\"directory\">/home/luke</filename> would be the home directory of the user with the login name <filename role=\"directory\">luke</filename>, while <filename role=\"directory\">/home/jane</filename> would be the home directory for the user with the login name <filename role=\"directory\">jane</filename>."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1350(title)
+#, fuzzy
+msgid "File Types"
+msgstr "Tódolos tipos"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1352(para)
+msgid "You may have already heard that everything is a file in UNIX. This is true for most objects present in UNIX systems today. In fact even devices are represented as a special files. While this may not make sense at first sight, it is one of the strengths of UNIX and its derivates, and has helped it to maintain a simple core over the years where other operating systems had to introduce new concepts for every new technology."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1359(para)
+msgid "These are the four most important types of files in the UNIX file system."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1364(title)
+#, fuzzy
+msgid "Ordinary Files"
+msgstr "Exportando %d ficheiros"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1366(para)
+msgid "An ordinary file may contain text, a program or other data. This includes image files, audio files, office documents and video files. The term <emphasis>file</emphasis> is often used to refer to an ordinary file."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1373(title)
+#, fuzzy
+msgid "Folder Files"
+msgstr "Exportando %d ficheiros"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1375(para)
+msgid "Folders are also files in the UNIX file system. To be exact a folder is a special file, which contains a mapping of file names to file references for every file contained within this folder."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1382(title)
+#, fuzzy
+msgid "Symbolic Link Files"
+msgstr "Non é unha ligazón simbólica"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1384(para)
+msgid "A Symbolic link (often called a <emphasis>symlink</emphasis>) is a special file that contains a path to another file in the file system. Symbolic link files therefore do not contain any useful information themselves, but just refer to other files."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1392(title)
+#, fuzzy
+msgid "Device Files"
+msgstr "Exportando %d ficheiros"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1394(para)
+msgid "As mentioned earlier (most) devices are also accessed through the file system. These special device files are usually located in the <filename role=\"directory\">/dev</filename> folder. For example the special file <filename>/dev/hda</filename> represents the first IDE disk on Linux."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1406(title)
+#, fuzzy
+msgid "Frequently Asked Questions"
+msgstr "Preguntas _frecuentes"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1408(para)
+msgid "The intent of this section is to collect the quite numerous frequently asked questions that relate to working with Thunar. If you know of a question that is missing from this page, please <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Thunar&format=guided\">file a request</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1417(title)
+msgid "Why doesn't Thunar execute files marked as executable?"
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1419(para)
+msgid "For security reasons Thunar only executes files of type <literal>application/x-desktop</literal>, <literal>application/x-executable</literal> and <literal>application/x-shellscript</literal>. For desktop files the execution feature will only be enabled if the desktop file is of type <literal>Application</literal> and a valid <literal>Exec</literal> line is given or of type <literal>Link</literal> and a valid <literal>URL</literal> is given. For the other types the feature is available if the file is marked executable for the current user."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1428(para)
+msgid "Also note that for <literal>application/x-executable</literal> and <literal>application/x-shellscript</literal>, the types of the file don't really need to match these types exactly, but it is suffice if the detected type has a parent that matches one of the two types listed above, or if the MIME-type is an alias for one of the above."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1437(title)
+msgid "Where does Thunar store the metadata associated with files?"
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1439(para)
+msgid "Thunar associates various settings with files/folders, which we call metadata. This metadata for all files is stored in tdb database file, which is called the metafile. The database file is stored in <filename>$XDG_CACHE_HOME/Thunar/metafile.tdb</filename> and can be examined using the <command>tdbtool</command>, which is part of the Thunar distribution (located in the <filename role=\"directory\">tdb/</filename> subdirectory)."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1450(title)
+msgid "Where does Thunar store its preferences?"
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1452(para)
+msgid "Thunar stores the user configurable preferences (and hidden settings) in an <filename>.ini</filename> file, which is located at <filename>$XDG_CONFIG_HOME/Thunar/thunarrc</filename> and can be examined using a text editor. See <filename>docs/README.thunarrc</filename> for an overview of the various preferences."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1462(title)
+msgid "How to use mouse gestures in Thunar?"
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1464(para)
+msgid "Thunar currently features basic support for so called <emphasis>mouse gestures</emphasis> in its icon view. You can use these <emphasis>mouse gestures</emphasis> by holding down the middle mouse button (usually the mouse wheel) while the mouse pointer is on the background area of the icon view component (any area that is not covered by an icon or a text). Now you can move the cursor into four directions to perform certain actions, which are described below."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1474(guilabel)
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1474(member)
+msgid "<placeholder-1/> - opens the previous visited folder"
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1475(guilabel)
+msgid "Up"
+msgstr "Arriba"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1475(member)
+msgid "<placeholder-1/> - opens the parent folder"
+msgstr "<placeholder-1/> - abre o cartafol pai"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1476(guilabel)
+msgid "Right"
+msgstr "Dereita"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1476(member)
+msgid "<placeholder-1/> - opens the next visited folder"
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1477(guilabel)
+msgid "Down"
+msgstr "Abaixo"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1477(member)
+#, fuzzy
+msgid "<placeholder-1/> - reloads the current folder"
+msgstr "Cartafol actual e _subcartafoles"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1482(title)
+msgid "How do I assign different keyboard shortcuts?"
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1484(para)
+msgid "If you want to rebind a shortcut, Thunar supports the standard GTK+ way of changing shortcuts: simply hover over the menu option with the mouse pointer and press the keyboard shortcut you want to rebind it to."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1490(para)
+msgid "To delete a keyboard assignment, press the <keycap>Backspace</keycap> key while you are on the menu entry."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1495(para)
+msgid "If the shortcut doesn't change, then you need to enable the feature in GTK+. This can be achieved in 3 ways:"
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1502(para)
+msgid "If you are running Xfce 4.3 or above then you can enable <guilabel>Editable menu accelerators</guilabel> in the <guilabel>User Interface Preferences</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1510(para)
+msgid "If you are running GNOME then you can enable <guilabel>Editable menu accelerators</guilabel> in the <guilabel>Menu and Toolbars</guilabel> control center dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1518(para)
+msgid "Otherwise put the following in your <filename>~/.gtkrc-2.0</filename> file (create the file if it doesn't exist):<screen>gtk-can-change-accels=1</screen>"
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1527(title)
+msgid "Where does Thunar store the keyboard shortcuts?"
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1529(para)
+msgid "The custom keyboard shortcuts are stored in the standard GTK+ accel map format in a file located at <filename>$XDG_CONFIG_HOME/Thunar/accels.scm</filename>. Lines starting with <literal>;</literal> are comments. See the GTK+ documentation for details about the file format."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1536(para)
+msgid "If you are a packager or a system administrator and want to provide a system wide default for the keyboard shortcuts, that is different from the default shortcuts in Thunar, you can create a file <filename>Thunar/accels.scm</filename> in one of the <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar>. For example, if <filename role=\"directory\">/etc/xdg</filename> is part of <envar>$XDG_CONFIG_DIRS</envar> (the default for most Linux distributions), you can install system wide defaults to <filename>/etc/xdg/Thunar/accels.scm</filename>. Thunar will then load shortcuts from this file on first startup."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1549(title)
+msgid "Support"
+msgstr "Soporte"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1551(para)
+msgid "To report a bug or to make a suggestion regarding this application or this manual, use the bug tracking system at <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/enter_bug.cgi?product=Thunar&format=guided\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>. Remember that useful bug reports are ones that get bugs fixed, so a useful bug report has two qualities:"
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1559(para)
+msgid "<emphasis role=\"bold\">Reproducible.</emphasis> If the developer cannot see the bug himself to prove that it exists, he will most probably not be able to fix it at all. Every detail you can provide helps."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1566(para)
+msgid "<emphasis role=\"bold\">Specific.</emphasis> The quicker the developer can isolate the problem to a specific area, the more likely he will expediently fix it."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1573(para)
+msgid "In case you want to request a new feature, please make clear why you consider it a worth addition for the application. It is more likely that a new feature gets added if you provide good arguments for the feature. It will increase the chance of addition even more if you provide a patch that implements the requested feature, but make sure that you read the file <ulink type=\"http\" url=\"http://svn.xfce.org/svn/xfce/terminal/trunk/HACKING\">HACKING</ulink> - especially the section labeled <emphasis>Coding Style</emphasis> - before you start hacking up the source."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1583(para)
+msgid "Else, if you have questions about the use or installation of this software, please ask on the <ulink type=\"http\" url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/thunar-dev\">thunar-dev mailing list</ulink> or point your IRC client to <emphasis role=\"bold\">irc.freenode.net</emphasis>, join the channel <emphasis role=\"bold\">#thunar</emphasis> and ask for help."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1592(title)
+msgid "About @PACKAGE_NAME@"
+msgstr "Acerca de @PACKAGE_NAME@"
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1594(para)
+msgid "@PACKAGE_NAME@ was written by Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>). Visit the <ulink url=\"http://thunar.xfce.org/\" type=\"http\">Thunar website</ulink> for more information."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1599(para)
+msgid "This documentation was written by Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>). The latest version of this document is always available from the <ulink type=\"http\" url=\"http://thunar.xfce.org/\">Thunar website</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1605(para)
+msgid "This software is distributed under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr ""
+
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:1611(para)
+#, fuzzy
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr "Debeu recibir unha copia da Licenza Pública Xeral GNU xunto con este programa; en caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: ../docs/manual/C/Thunar.xml.in:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>, 2009."
+

Modified: xfcalendar/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfcalendar/trunk/po/ChangeLog	2009-03-27 15:55:13 UTC (rev 29685)
+++ xfcalendar/trunk/po/ChangeLog	2009-03-27 22:27:47 UTC (rev 29686)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-03-27  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+	* gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)
+
 2009-03-19  Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>
 
 	* ja.po: Japanese translation update (Masato Hashimoto)

Modified: xfcalendar/trunk/po/gl.po
===================================================================
--- xfcalendar/trunk/po/gl.po	2009-03-27 15:55:13 UTC (rev 29685)
+++ xfcalendar/trunk/po/gl.po	2009-03-27 22:27:47 UTC (rev 29686)
@@ -10,9 +10,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0.01\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-11-11 09:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-08 00:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-16 14:15+0100\n"
 "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,11 +32,13 @@
 
 #. ********** timezone tooltip **********
 #: ../globaltime/globaltime.c:278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "click to modify clock"
-msgstr "Opcións para modificar as propiedades dunha ventá"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"prema para modificar o reloxo"
 
 #. trick to refresh clocks once
 #: ../globaltime/globaltime.c:358
@@ -44,9 +46,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../globaltime/globaltime.c:366
-#, fuzzy
 msgid "Starting time adjustment mode"
-msgstr "Inicia-lo sistema de impresión ó inicia-lo sistema"
+msgstr "Iniciando o modo de axuste de hora"
 
 #: ../globaltime/globaltime.c:381
 msgid "Localtime"
@@ -59,14 +60,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../globaltime/globaltime.c:472
-#, fuzzy
 msgid "adjust to change hour"
-msgstr "Fallo ó cambiar ó directorio '%s' (%s)"
+msgstr "axustar para cambiar a hora"
 
 #: ../globaltime/globaltime.c:487
-#, fuzzy
 msgid "adjust to change minute"
-msgstr "Fallo ó cambiar ó directorio '%s' (%s)"
+msgstr "axustar para cambiar o minuto"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:69
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1077
@@ -114,9 +113,8 @@
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:516
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1033
-#, fuzzy
 msgid "add new empty clock"
-msgstr "Engadir un cartafol novo baleiro"
+msgstr "engadir un novo reloxo baleiro"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:521
 msgid "add new clock using this clock as model"
@@ -152,35 +150,29 @@
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:563
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1041
-#, fuzzy
 msgid "close window and exit"
-msgstr "Abrir o ficheiro e pechar a ventá"
+msgstr "pechar a ventá e saír"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:586
-#, fuzzy
 msgid "Modify Clock "
-msgstr "Reloxo do computador"
+msgstr "Modificar o reloxo"
 
 #. -----------------------HEADING-------------------------------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:599
-#, fuzzy
 msgid "Clock Parameters"
-msgstr "<b>Parámetros do efecto</b>"
+msgstr "Parámetros do reloxo"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:603
-#, fuzzy
 msgid "Name of the clock:"
-msgstr "Reloxo do computador"
+msgstr "Nome do reloxo:"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:609
-#, fuzzy
 msgid "enter name of clock"
-msgstr "<b>Introduza o nome do proxecto:</b>"
+msgstr "introduza o nome do reloxo"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:612
-#, fuzzy
 msgid "Timezone of the clock:"
-msgstr "Reloxo do computador"
+msgstr "Fuso horario do reloxo:"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:618
 msgid ""
@@ -196,7 +188,6 @@
 #. ------------------------background-------------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:648
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:855
-#, fuzzy
 msgid "Background color:"
 msgstr "Cor de fondo:"
 
@@ -214,9 +205,8 @@
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:904
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:937
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:971
-#, fuzzy
 msgid "Use default"
-msgstr "Usar por defecto"
+msgstr "Usar predeterminado"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:669
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:701
@@ -241,9 +231,8 @@
 #. ------------------------name font-------------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:712
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:921
-#, fuzzy
 msgid "Font for name of clock:"
-msgstr "Introduza un nome para as configuracións"
+msgstr "Tipo de letra do nome do reloxo:"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:719
 msgid "Click to change font for clock name"
@@ -252,9 +241,8 @@
 #. ------------------------time font-------------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:745
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:955
-#, fuzzy
 msgid "Font for time of clock:"
-msgstr "Tipo de letra para o texto fixo"
+msgstr "Tipo de letra para a hora do reloxo:"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:752
 msgid "Click to change font for clock time"
@@ -262,15 +250,13 @@
 
 #. ------------------------underline name--------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:779
-#, fuzzy
 msgid "Underline name of clock:"
-msgstr "Factoría da miniaplicación do reloxo"
+msgstr "Subraiar o nome do reloxo:"
 
 #. ------------------------underline time--------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:809
-#, fuzzy
 msgid "Underline time of clock:"
-msgstr "Factoría da miniaplicación do reloxo"
+msgstr "Subraiar a hora do reloxo:"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:849
 #, fuzzy
@@ -305,20 +291,17 @@
 
 #. ------------------------underline name--------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:989
-#, fuzzy
 msgid "Underline for name of clock:"
-msgstr "Introduza un nome para as configuracións"
+msgstr "Subraiado do nome do reloxo:"
 
 #. ------------------------underline time--------------------
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1003
-#, fuzzy
 msgid "Underline for time of clock:"
-msgstr "Factoría para crear miniaplicacións de reloxo."
+msgstr "Subraiado da hora do reloxo:"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1026
-#, fuzzy
 msgid "update preferences"
-msgstr "Preferencias do Selector"
+msgstr "preferencias de actualización"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1061
 msgid "Modify Preferences"
@@ -349,24 +332,20 @@
 msgstr "Tamaño do reloxo:"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1105
-#, fuzzy
 msgid "All clocks have same size"
-msgstr "Todas as columnas teñen a mesma largura"
+msgstr "Tódolos reloxos teñen o mesmo tamaño"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1110
-#, fuzzy
 msgid "Varying"
-msgstr "Advertencia"
+msgstr "Variable"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1115
-#, fuzzy
 msgid "Clock sizes vary"
-msgstr "Xestión de tamaños personalizados..."
+msgstr "O tamaño dos reloxos varia"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1121
-#, fuzzy
 msgid "Local timezone:"
-msgstr "Seleccionar fuso horario"
+msgstr "Fuso horario local:"
 
 #: ../globaltime/gt_prefs.c:1128
 msgid "Enter local timezone. (it is used to show if time is on previous(-) or next date(+) by adding a +/- after the time)"
@@ -384,15 +363,13 @@
 
 #. foreground color
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:220
-#, fuzzy
 msgid "set foreground _color:"
-msgstr "Definir a cor do primeiro plano"
+msgstr "definir a cor do _primeiro plano:"
 
 #. background color
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:234
-#, fuzzy
 msgid "set _background color:"
-msgstr "Definir a cor de fondo"
+msgstr "definir a cor de _fondo:"
 
 #. clock size (=vbox size): height and width
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:248
@@ -406,15 +383,13 @@
 msgstr "Configurar a largura"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:281
-#, fuzzy
 msgid "Clock Options"
-msgstr "<b>Opcións do reloxo</b>"
+msgstr "Opcións do reloxo"
 
 #. timezone
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:292
-#, fuzzy
 msgid "set timezone to:"
-msgstr "Fallou ao establecer o fuso horario do sistema"
+msgstr "establecer o fuso horario como:"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:301
 msgid "Set any valid timezone (=TZ) value or pick one from the list."
@@ -474,9 +449,8 @@
 msgstr "Propiedades"
 
 #: ../panel-plugin/oc_config.c:445
-#, fuzzy
 msgid "Orage clock"
-msgstr "Reloxo do computador"
+msgstr "Reloxo de Orage"
 
 #. TRANSLATORS: Use format characters from strftime(3)
 #. * to get the proper string for your locale.
@@ -492,22 +466,17 @@
 msgstr "%A %d %B %Y/%V"
 
 #: ../plugin/xfcalendar_plugin.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Failed to launch 'orage -p'"
-msgstr ""
-"Fallou ao lanzar o programa para mostrar:\n"
-"%s"
+msgstr "Produciuse un erro ó iniciar 'orage -p'"
 
 #. the button label in the xfce-mcs-manager dialog
 #: ../plugin/xfcalendar_plugin.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Orage - Calendar"
-msgstr "Calendario do Gnome"
+msgstr "Orage - Calendario"
 
 #: ../src/about-xfcalendar.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Manage your time with Xfce4"
-msgstr "Xestione os seus secretos co anel de claves de GNOME"
+msgstr "Xestionar a hora con Xfce4"
 
 #: ../src/about-xfcalendar.c:52
 msgid "Maintainer"
@@ -596,7 +565,6 @@
 
 #: ../src/appointment.c:1421
 #: ../src/event-list.c:726
-#, fuzzy
 msgid "Info"
 msgstr "Información"
 
@@ -610,9 +578,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/appointment.c:1729
-#, fuzzy
 msgid "Current categories"
-msgstr "Editar categorías"
+msgstr "Categorías actuais"
 
 #: ../src/appointment.c:1744
 msgid "Add new category with color"
@@ -623,14 +590,12 @@
 msgstr "Categoría:"
 
 #: ../src/appointment.c:1779
-#, fuzzy
 msgid "Colors of categories - Orage"
-msgstr "Usar cores con nome"
+msgstr "Cores das categorías - Orage"
 
 #: ../src/appointment.c:1940
-#, fuzzy
 msgid "New appointment - Orage"
-msgstr "Crear unha cita nova"
+msgstr "Cita nova - Orage"
 
 #: ../src/appointment.c:1964
 #, fuzzy
@@ -712,9 +677,8 @@
 
 #: ../src/appointment.c:2277
 #: ../src/event-list.c:1160
-#, fuzzy
 msgid "Todo"
-msgstr "Xestor de lista de pendentes"
+msgstr "Tarefas pendentes"
 
 #: ../src/appointment.c:2280
 msgid ""
@@ -743,14 +707,12 @@
 #: ../src/appointment.c:2301
 #: ../src/ical-code.c:4496
 #: ../src/ical-code.c:4501
-#, fuzzy
 msgid "Location"
 msgstr "Situación"
 
 #: ../src/appointment.c:2309
-#, fuzzy
 msgid "All day event"
-msgstr "Evento de _día completo"
+msgstr "Evento de día completo"
 
 #. start time
 #: ../src/appointment.c:2315
@@ -862,9 +824,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/appointment.c:2558
-#, fuzzy
 msgid "Persistent alarm"
-msgstr "Programas de alarma"
+msgstr "Alarma persistente"
 
 #: ../src/appointment.c:2560
 msgid "Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active when the alarm happened."
@@ -906,18 +867,16 @@
 msgstr "Visual"
 
 #: ../src/appointment.c:2638
-#, fuzzy
 msgid "Use Orage window"
-msgstr "Usar a ventá de información  (%s)"
+msgstr "Usar a ventá de Orage"
 
 #: ../src/appointment.c:2640
 msgid "Select this if you want Orage window alarm"
 msgstr ""
 
 #: ../src/appointment.c:2652
-#, fuzzy
 msgid "Use notification"
-msgstr "Usar sons de notificación"
+msgstr "Usar notificación"
 
 #: ../src/appointment.c:2654
 msgid "Select this if you want notification alarm"
@@ -958,9 +917,8 @@
 
 #. **** Default Alarm Settings ****
 #: ../src/appointment.c:2711
-#, fuzzy
 msgid "Default alarm"
-msgstr "Programas de alarma"
+msgstr "Alarma predeterminada"
 
 #: ../src/appointment.c:2718
 msgid "Store current settings as default alarm"
@@ -1109,7 +1067,6 @@
 #. ********* Go menu   *********
 #: ../src/day-view.c:278
 #: ../src/event-list.c:1036
-#, fuzzy
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
@@ -1239,9 +1196,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/functions.c:130
-#, fuzzy
 msgid "Pick the date"
-msgstr "por data"
+msgstr "Seleccionar a data"
 
 #: ../src/ical-code.c:115
 msgid "Africa"
@@ -1258,7 +1214,6 @@
 msgstr "África/Accra"
 
 #: ../src/ical-code.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Africa/Addis_Ababa"
 msgstr "África/Adís_Abeba"
 
@@ -1316,7 +1271,6 @@
 msgstr "África/Ceuta"
 
 #: ../src/ical-code.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Africa/Conakry"
 msgstr "África/Conacri"
 
@@ -1428,7 +1382,6 @@
 msgstr "África/Mbabane"
 
 #: ../src/ical-code.c:155
-#, fuzzy
 msgid "Africa/Mogadishu"
 msgstr "África/Mogadixo"
 
@@ -1478,9 +1431,8 @@
 msgstr "África/Trípoli"
 
 #: ../src/ical-code.c:166
-#, fuzzy
 msgid "Africa/Tunis"
-msgstr "África/Tunes"
+msgstr "África/Tunicia"
 
 #: ../src/ical-code.c:167
 #, fuzzy
@@ -1507,28 +1459,24 @@
 msgstr "América/Anguilla"
 
 #: ../src/ical-code.c:172
-#, fuzzy
 msgid "America/Antigua"
 msgstr "América/Antigua"
 
 #: ../src/ical-code.c:173
-#, fuzzy
 msgid "America/Araguaina"
 msgstr "América/Araguaina"
 
 #: ../src/ical-code.c:174
 msgid "America/Argentina/Buenos_Aires"
-msgstr ""
+msgstr "América/Arxentina/Bos_Aires"
 
 #: ../src/ical-code.c:175
-#, fuzzy
 msgid "America/Argentina/Catamarca"
-msgstr "América/Boa_Vista"
+msgstr "América/Arxentina/Catamarca"
 
 #: ../src/ical-code.c:176
-#, fuzzy
 msgid "America/Argentina/Cordoba"
-msgstr "América/Boa_Vista"
+msgstr "América/Arxentina/Córdoba"
 
 #: ../src/ical-code.c:177
 #, fuzzy
@@ -1536,9 +1484,8 @@
 msgstr "América/Boa_Vista"
 
 #: ../src/ical-code.c:178
-#, fuzzy
 msgid "America/Argentina/Mendoza"
-msgstr "América/Boa_Vista"
+msgstr "América/Arxentina/Mendoza"
 
 #: ../src/ical-code.c:179
 msgid "America/Aruba"
@@ -1566,12 +1513,10 @@
 msgstr "América/Boa_Vista"
 
 #: ../src/ical-code.c:185
-#, fuzzy
 msgid "America/Bogota"
 msgstr "América/Bogotá"
 
 #: ../src/ical-code.c:186
-#, fuzzy
 msgid "America/Boise"
 msgstr "América/Boise"
 
@@ -1585,7 +1530,6 @@
 msgstr "América/Cambridge_Bay"
 
 #: ../src/ical-code.c:189
-#, fuzzy
 msgid "America/Cancun"
 msgstr "América/Cancún"
 
@@ -1594,7 +1538,6 @@
 msgstr "América/Caracas"
 
 #: ../src/ical-code.c:191
-#, fuzzy
 msgid "America/Catamarca"
 msgstr "América/Catamarca"
 
@@ -1604,22 +1547,18 @@
 msgstr "América/Cayenne"
 
 #: ../src/ical-code.c:193
-#, fuzzy
 msgid "America/Cayman"
 msgstr "América/Caimán"
 
 #: ../src/ical-code.c:194
-#, fuzzy
 msgid "America/Chicago"
 msgstr "América/Chicago"
 
 #: ../src/ical-code.c:195
-#, fuzzy
 msgid "America/Chihuahua"
 msgstr "América/Chihuahua"
 
 #: ../src/ical-code.c:196
-#, fuzzy
 msgid "America/Cordoba"
 msgstr "América/Córdoba"
 
@@ -1628,17 +1567,14 @@
 msgstr "América/Costa_Rica"
 
 #: ../src/ical-code.c:198
-#, fuzzy
 msgid "America/Cuiaba"
 msgstr "América/Cuiabá"
 
 #: ../src/ical-code.c:199
-#, fuzzy
 msgid "America/Curacao"
 msgstr "América/Curaçao"
 
 #: ../src/ical-code.c:200
-#, fuzzy
 msgid "America/Dawson"
 msgstr "América/Dawson"
 
@@ -1648,22 +1584,18 @@
 msgstr "América/Dawson_Creek"
 
 #: ../src/ical-code.c:202
-#, fuzzy
 msgid "America/Denver"
 msgstr "América/Denver"
 
 #: ../src/ical-code.c:203
-#, fuzzy
 msgid "America/Detroit"
 msgstr "América/Detroit"
 
 #: ../src/ical-code.c:204
-#, fuzzy
 msgid "America/Dominica"
 msgstr "América/Dominica"
 
 #: ../src/ical-code.c:205
-#, fuzzy
 msgid "America/Edmonton"
 msgstr "América/Edmonton"
 
@@ -1678,7 +1610,6 @@
 msgstr "América/El_Salvador"
 
 #: ../src/ical-code.c:208
-#, fuzzy
 msgid "America/Fortaleza"
 msgstr "América/Fortaleza"
 
@@ -1703,17 +1634,14 @@
 msgstr "América/Grand_Turk"
 
 #: ../src/ical-code.c:213
-#, fuzzy
 msgid "America/Grenada"
 msgstr "América/Granada"
 
 #: ../src/ical-code.c:214
-#, fuzzy
 msgid "America/Guadeloupe"
 msgstr "América/Guadalupe"
 
 #: ../src/ical-code.c:215
-#, fuzzy
 msgid "America/Guatemala"
 msgstr "América/Guatemala"
 
@@ -1723,17 +1651,14 @@
 msgstr "América/Guayaquil"
 
 #: ../src/ical-code.c:217
-#, fuzzy
 msgid "America/Guyana"
 msgstr "América/Güiana"
 
 #: ../src/ical-code.c:218
-#, fuzzy
 msgid "America/Halifax"
 msgstr "América/Halifax"
 
 #: ../src/ical-code.c:219
-#, fuzzy
 msgid "America/Havana"
 msgstr "América/A Habana"
 
@@ -1743,17 +1668,14 @@
 msgstr "América/Hermosillo"
 
 #: ../src/ical-code.c:221
-#, fuzzy
 msgid "America/Indiana/Indianapolis"
 msgstr "América/Indiana/Indianápolis"
 
 #: ../src/ical-code.c:222
-#, fuzzy
 msgid "America/Indiana/Knox"
 msgstr "América/Indiana/Knox"
 
 #: ../src/ical-code.c:223
-#, fuzzy
 msgid "America/Indiana/Marengo"
 msgstr "América/Indiana/Marengo"
 
@@ -1763,7 +1685,6 @@
 msgstr "América/Indiana/Vevay"
 
 #: ../src/ical-code.c:225
-#, fuzzy
 msgid "America/Indianapolis"
 msgstr "América/Indianápolis"
 
@@ -1773,12 +1694,10 @@
 msgstr "América/Inuvik"
 
 #: ../src/ical-code.c:227
-#, fuzzy
 msgid "America/Iqaluit"
 msgstr "América/Iqaluit"
 
 #: ../src/ical-code.c:228
-#, fuzzy
 msgid "America/Jamaica"
 msgstr "América/Xamaica"
 
@@ -1803,7 +1722,6 @@
 msgstr "América/Kentucky/Monticello"
 
 #: ../src/ical-code.c:233
-#, fuzzy
 msgid "America/La_Paz"
 msgstr "América/A_Paz"
 
@@ -1812,7 +1730,6 @@
 msgstr "América/Lima"
 
 #: ../src/ical-code.c:235
-#, fuzzy
 msgid "America/Los_Angeles"
 msgstr "América/Os_Ánxeles"
 
@@ -1822,27 +1739,22 @@
 msgstr "América/Louisville"
 
 #: ../src/ical-code.c:237
-#, fuzzy
 msgid "America/Maceio"
 msgstr "América/Maceió"
 
 #: ../src/ical-code.c:238
-#, fuzzy
 msgid "America/Managua"
 msgstr "América/Managua"
 
 #: ../src/ical-code.c:239
-#, fuzzy
 msgid "America/Manaus"
 msgstr "América/Manaus"
 
 #: ../src/ical-code.c:240
-#, fuzzy
 msgid "America/Martinique"
 msgstr "América/Martinica"
 
 #: ../src/ical-code.c:241
-#, fuzzy
 msgid "America/Mazatlan"
 msgstr "América/Mazatlán"
 
@@ -1869,7 +1781,6 @@
 msgstr "América/Miquelon"
 
 #: ../src/ical-code.c:247
-#, fuzzy
 msgid "America/Monterrey"
 msgstr "América/Monterrei"
 
@@ -1882,12 +1793,10 @@
 msgstr "América/Montreal"
 
 #: ../src/ical-code.c:250
-#, fuzzy
 msgid "America/Montserrat"
 msgstr "América/Montserrat"
 
 #: ../src/ical-code.c:251
-#, fuzzy
 msgid "America/Nassau"
 msgstr "América/Nassau"
 
@@ -1901,7 +1810,6 @@
 msgstr "América/Nipigon"
 
 #: ../src/ical-code.c:254
-#, fuzzy
 msgid "America/Nome"
 msgstr "América/Nome"
 
@@ -1911,7 +1819,6 @@
 msgstr "América/Noronha"
 
 #: ../src/ical-code.c:256
-#, fuzzy
 msgid "America/Panama"
 msgstr "América/Panamá"
 
@@ -1921,7 +1828,6 @@
 msgstr "América/Pangnirtung"
 
 #: ../src/ical-code.c:258
-#, fuzzy
 msgid "America/Paramaribo"
 msgstr "América/Paramaribo"
 
@@ -1931,12 +1837,10 @@
 msgstr "América/Phoenix"
 
 #: ../src/ical-code.c:260
-#, fuzzy
 msgid "America/Port-au-Prince"
 msgstr "América/Porto Príncipe"
 
 #: ../src/ical-code.c:261
-#, fuzzy
 msgid "America/Port_of_Spain"
 msgstr "América/Porto_de_España"
 
@@ -1946,7 +1850,6 @@
 msgstr "América/Pôrto_Velho"
 
 #: ../src/ical-code.c:263
-#, fuzzy
 msgid "America/Puerto_Rico"
 msgstr "América/Porto_Rico"
 
@@ -1970,12 +1873,10 @@
 msgstr "América/Regina"
 
 #: ../src/ical-code.c:268
-#, fuzzy
 msgid "America/Rio_Branco"
-msgstr "América/Rio_Branco"
+msgstr "América/Río_Branco"
 
 #: ../src/ical-code.c:269
-#, fuzzy
 msgid "America/Rosario"
 msgstr "América/Rosario"
 
@@ -1988,7 +1889,6 @@
 msgstr "América/Santo_Domingo"
 
 #: ../src/ical-code.c:272
-#, fuzzy
 msgid "America/Sao_Paulo"
 msgstr "América/São_Paulo"
 
@@ -2017,14 +1917,12 @@
 msgstr "América/Santa_Lucía"
 
 #: ../src/ical-code.c:278
-#, fuzzy
 msgid "America/St_Thomas"
-msgstr "América/Sto_Tomás"
+msgstr "América/Santo_Tomás"
 
 #: ../src/ical-code.c:279
-#, fuzzy
 msgid "America/St_Vincent"
-msgstr "América/S_Vincente"
+msgstr "América/San_Vincente"
 
 #: ../src/ical-code.c:280
 #, fuzzy
@@ -2032,7 +1930,6 @@
 msgstr "América/Swift_Current"
 
 #: ../src/ical-code.c:281
-#, fuzzy
 msgid "America/Tegucigalpa"
 msgstr "América/Tegucigalpa"
 
@@ -2057,7 +1954,6 @@
 msgstr "América/Tortola"
 
 #: ../src/ical-code.c:286
-#, fuzzy
 msgid "America/Vancouver"
 msgstr "América/Vancouver"
 
@@ -2086,37 +1982,30 @@
 msgstr "Antártida"
 
 #: ../src/ical-code.c:292
-#, fuzzy
 msgid "Antarctica/Casey"
 msgstr "Antártida/Casey"
 
 #: ../src/ical-code.c:293
-#, fuzzy
 msgid "Antarctica/Davis"
 msgstr "Antártida/Davis"
 
 #: ../src/ical-code.c:294
-#, fuzzy
 msgid "Antarctica/DumontDUrville"
 msgstr "Antártida/DumontDUrville"
 
 #: ../src/ical-code.c:295
-#, fuzzy
 msgid "Antarctica/Mawson"
 msgstr "Antártida/Mawson"
 
 #: ../src/ical-code.c:296
-#, fuzzy
 msgid "Antarctica/McMurdo"
 msgstr "Antártida/McMurdo"
 
 #: ../src/ical-code.c:297
-#, fuzzy
 msgid "Antarctica/Palmer"
 msgstr "Antártida/Palmer"
 
 #: ../src/ical-code.c:298
-#, fuzzy
 msgid "Antarctica/South_Pole"
 msgstr "Antártida/Polo_Sur"
 
@@ -2126,7 +2015,6 @@
 msgstr "Antártida/Syowa"
 
 #: ../src/ical-code.c:300
-#, fuzzy
 msgid "Antarctica/Vostok"
 msgstr "Antártida/Vostok"
 
@@ -2144,7 +2032,6 @@
 msgstr "Asia"
 
 #: ../src/ical-code.c:304
-#, fuzzy
 msgid "Asia/Aden"
 msgstr "Asia/Adén"
 
@@ -2154,7 +2041,6 @@
 msgstr "Asia/Almaty"
 
 #: ../src/ical-code.c:306
-#, fuzzy
 msgid "Asia/Amman"
 msgstr "Asia/Amán"
 
@@ -2179,22 +2065,18 @@
 msgstr "Asia/Ashgabat"
 
 #: ../src/ical-code.c:311
-#, fuzzy
 msgid "Asia/Baghdad"
 msgstr "Asia/Bagdad"
 
 #: ../src/ical-code.c:312
-#, fuzzy
 msgid "Asia/Bahrain"
 msgstr "Asia/Bahrein"
 
 #: ../src/ical-code.c:313
-#, fuzzy
 msgid "Asia/Baku"
 msgstr "Asia/Bakú"
 
 #: ../src/ical-code.c:314
-#, fuzzy
 msgid "Asia/Bangkok"
 msgstr "Asia/Bangkok"
 
@@ -2208,7 +2090,6 @@
 msgstr "Asia/Bishkek"
 
 #: ../src/ical-code.c:317
-#, fuzzy
 msgid "Asia/Brunei"
 msgstr "Asia/Brunei"
 
@@ -2222,7 +2103,6 @@
 msgstr "Asia/Adén"
 
 #: ../src/ical-code.c:320
-#, fuzzy
 msgid "Asia/Colombo"
 msgstr "Asia/Colombo"
 
@@ -2240,7 +2120,6 @@
 msgstr "Asia/Dili"
 
 #: ../src/ical-code.c:324
-#, fuzzy
 msgid "Asia/Dubai"
 msgstr "Asia/Dubai"
 
@@ -2259,7 +2138,6 @@
 msgstr "Asia/Harbin"
 
 #: ../src/ical-code.c:328
-#, fuzzy
 msgid "Asia/Hong_Kong"
 msgstr "Asia/Hong_Kong"
 
@@ -2274,7 +2152,6 @@
 msgstr "Asia/Irkutsk"
 
 #: ../src/ical-code.c:331
-#, fuzzy
 msgid "Asia/Istanbul"
 msgstr "Asia/Estambul"
 
@@ -2289,7 +2166,6 @@
 msgstr "Asia/Jayapura"
 
 #: ../src/ical-code.c:334
-#, fuzzy
 msgid "Asia/Jerusalem"
 msgstr "Asia/Xerusalén"
 
@@ -2314,7 +2190,6 @@
 msgstr "Asia/Kashgar"
 
 #: ../src/ical-code.c:339
-#, fuzzy
 msgid "Asia/Katmandu"
 msgstr "Asia/Katmandú"
 
@@ -2356,7 +2231,6 @@
 msgstr "Asia/Muscat"
 
 #: ../src/ical-code.c:348
-#, fuzzy
 msgid "Asia/Nicosia"
 msgstr "Asia/Nicosia"
 
@@ -2366,7 +2240,6 @@
 msgstr "Asia/Novosibirsk"
 
 #: ../src/ical-code.c:350
-#, fuzzy
 msgid "Asia/Omsk"
 msgstr "Asia/Omsk"
 
@@ -2386,12 +2259,10 @@
 msgstr "Asia/Pyongyang"
 
 #: ../src/ical-code.c:354
-#, fuzzy
 msgid "Asia/Qatar"
 msgstr "Asia/Qatar"
 
 #: ../src/ical-code.c:355
-#, fuzzy
 msgid "Asia/Rangoon"
 msgstr "Asia/Rangún"
 
@@ -2401,31 +2272,26 @@
 msgstr "Asia/Riyadh"
 
 #: ../src/ical-code.c:357
-#, fuzzy
 msgid "Asia/Saigon"
-msgstr "Asia/Saigon"
+msgstr "Asia/Saigón"
 
 #: ../src/ical-code.c:358
-#, fuzzy
 msgid "Asia/Samarkand"
-msgstr "Asia/Samarkanda"
+msgstr "Asia/Samarcanda"
 
 #: ../src/ical-code.c:359
-#, fuzzy
 msgid "Asia/Seoul"
 msgstr "Asia/Seúl"
 
 #: ../src/ical-code.c:360
-#, fuzzy
 msgid "Asia/Shanghai"
-msgstr "Asia/Shangai"
+msgstr "Asia/Xangai"
 
 #: ../src/ical-code.c:361
 msgid "Asia/Singapore"
 msgstr "Asia/Singapur"
 
 #: ../src/ical-code.c:362
-#, fuzzy
 msgid "Asia/Taipei"
 msgstr "Asia/Taipei"
 
@@ -2440,17 +2306,14 @@
 msgstr "Asia/Tbilisi"
 
 #: ../src/ical-code.c:365
-#, fuzzy
 msgid "Asia/Tehran"
 msgstr "Asia/Teherán"
 
 #: ../src/ical-code.c:366
-#, fuzzy
 msgid "Asia/Thimphu"
-msgstr "Asia/Thimphu"
+msgstr "Asia/Timbu"
 
 #: ../src/ical-code.c:367
-#, fuzzy
 msgid "Asia/Tokyo"
 msgstr "Asia/Toquio"
 
@@ -2470,12 +2333,10 @@
 msgstr "Asia/Urumqi"
 
 #: ../src/ical-code.c:371
-#, fuzzy
 msgid "Asia/Vientiane"
 msgstr "Asia/Vientiane"
 
 #: ../src/ical-code.c:372
-#, fuzzy
 msgid "Asia/Vladivostok"
 msgstr "Asia/Vladivostok"
 
@@ -2515,7 +2376,6 @@
 msgstr "Atlántico/Illas_de_Cabo_Verde"
 
 #: ../src/ical-code.c:381
-#, fuzzy
 msgid "Atlantic/Faeroe"
 msgstr "Atlántico/Feroe"
 
@@ -2529,12 +2389,10 @@
 msgstr "Atlántico/Illas_Madeira"
 
 #: ../src/ical-code.c:384
-#, fuzzy
 msgid "Atlantic/Reykjavik"
 msgstr "Atlántico/Reiquiavik"
 
 #: ../src/ical-code.c:385
-#, fuzzy
 msgid "Atlantic/South_Georgia"
 msgstr "Atlántico/Xeorxia_do Sur"
 
@@ -2543,7 +2401,6 @@
 msgstr "Atlántico/Illa_de_Santa_Helena"
 
 #: ../src/ical-code.c:387
-#, fuzzy
 msgid "Atlantic/Stanley"
 msgstr "Atlántico/Stanley"
 
@@ -2552,12 +2409,10 @@
 msgstr "Australia"
 
 #: ../src/ical-code.c:389
-#, fuzzy
 msgid "Australia/Adelaide"
 msgstr "Australia/Adelaida"
 
 #: ../src/ical-code.c:390
-#, fuzzy
 msgid "Australia/Brisbane"
 msgstr "Australia/Brisbane"
 
@@ -2571,32 +2426,26 @@
 msgstr "Australia/Darwin"
 
 #: ../src/ical-code.c:393
-#, fuzzy
 msgid "Australia/Hobart"
 msgstr "Australia/Hobart"
 
 #: ../src/ical-code.c:394
-#, fuzzy
 msgid "Australia/Lindeman"
 msgstr "Australia/Lindeman"
 
 #: ../src/ical-code.c:395
-#, fuzzy
 msgid "Australia/Lord_Howe"
 msgstr "Australia/Lord_Howe"
 
 #: ../src/ical-code.c:396
-#, fuzzy
 msgid "Australia/Melbourne"
 msgstr "Australia/Melbourne"
 
 #: ../src/ical-code.c:397
-#, fuzzy
 msgid "Australia/Perth"
 msgstr "Australia/Perth"
 
 #: ../src/ical-code.c:398
-#, fuzzy
 msgid "Australia/Sydney"
 msgstr "Australia/Sydney"
 
@@ -2605,9 +2454,8 @@
 msgstr "Europa"
 
 #: ../src/ical-code.c:400
-#, fuzzy
 msgid "Europe/Amsterdam"
-msgstr "Europa/Amsterdam"
+msgstr "Europa/Ámsterdam"
 
 #: ../src/ical-code.c:401
 msgid "Europe/Andorra"
@@ -2618,12 +2466,10 @@
 msgstr "Europa/Atenas"
 
 #: ../src/ical-code.c:403
-#, fuzzy
 msgid "Europe/Belfast"
 msgstr "Europa/Belfast"
 
 #: ../src/ical-code.c:404
-#, fuzzy
 msgid "Europe/Belgrade"
 msgstr "Europa/Belgrado"
 
@@ -2632,7 +2478,6 @@
 msgstr "Europa/Berlín"
 
 #: ../src/ical-code.c:406
-#, fuzzy
 msgid "Europe/Bratislava"
 msgstr "Europa/Bratislava"
 
@@ -2641,12 +2486,10 @@
 msgstr "Europa/Bruxelas"
 
 #: ../src/ical-code.c:408
-#, fuzzy
 msgid "Europe/Bucharest"
 msgstr "Europa/Bucarest"
 
 #: ../src/ical-code.c:409
-#, fuzzy
 msgid "Europe/Budapest"
 msgstr "Europa/Budapest"
 
@@ -2661,32 +2504,26 @@
 msgstr "Europa/Copenhaguen"
 
 #: ../src/ical-code.c:412
-#, fuzzy
 msgid "Europe/Dublin"
 msgstr "Europa/Dublín"
 
 #: ../src/ical-code.c:413
-#, fuzzy
 msgid "Europe/Gibraltar"
 msgstr "Europa/Xibraltar"
 
 #: ../src/ical-code.c:414
-#, fuzzy
 msgid "Europe/Helsinki"
-msgstr "Europa/Helsinki"
+msgstr "Europa/Helsinqui"
 
 #: ../src/ical-code.c:415
-#, fuzzy
 msgid "Europe/Istanbul"
 msgstr "Europa/Estambul"
 
 #: ../src/ical-code.c:416
-#, fuzzy
 msgid "Europe/Kaliningrad"
 msgstr "Europa/Kaliningrado"
 
 #: ../src/ical-code.c:417
-#, fuzzy
 msgid "Europe/Kiev"
 msgstr "Europa/Kiev"
 
@@ -2695,7 +2532,6 @@
 msgstr "Europa/Lisboa"
 
 #: ../src/ical-code.c:419
-#, fuzzy
 msgid "Europe/Ljubljana"
 msgstr "Europa/Liubliana"
 
@@ -2729,7 +2565,6 @@
 msgstr "Europa/Moscova"
 
 #: ../src/ical-code.c:427
-#, fuzzy
 msgid "Europe/Nicosia"
 msgstr "Europa/Nicosia"
 
@@ -2746,7 +2581,6 @@
 msgstr "Europa/Praga"
 
 #: ../src/ical-code.c:431
-#, fuzzy
 msgid "Europe/Riga"
 msgstr "Europa/Riga"
 
@@ -2755,7 +2589,6 @@
 msgstr "Europa/Roma"
 
 #: ../src/ical-code.c:433
-#, fuzzy
 msgid "Europe/Samara"
 msgstr "Europa/Samara"
 
@@ -2764,12 +2597,10 @@
 msgstr "Europa/San_Marino"
 
 #: ../src/ical-code.c:435
-#, fuzzy
 msgid "Europe/Sarajevo"
-msgstr "Europa/Saraxevo"
+msgstr "Europa/Saraievo"
 
 #: ../src/ical-code.c:436
-#, fuzzy
 msgid "Europe/Simferopol"
 msgstr "Europa/Simferopol"
 
@@ -2779,7 +2610,6 @@
 msgstr "Europa/Skopje"
 
 #: ../src/ical-code.c:438
-#, fuzzy
 msgid "Europe/Sofia"
 msgstr "Europa/Sofía"
 
@@ -2788,12 +2618,10 @@
 msgstr "Europa/Estocolmo"
 
 #: ../src/ical-code.c:440
-#, fuzzy
 msgid "Europe/Tallinn"
 msgstr "Europa/Tallin"
 
 #: ../src/ical-code.c:441
-#, fuzzy
 msgid "Europe/Tirane"
 msgstr "Europa/Tirana"
 
@@ -2803,7 +2631,6 @@
 msgstr "Europa/Uzhgorod"
 
 #: ../src/ical-code.c:443
-#, fuzzy
 msgid "Europe/Vaduz"
 msgstr "Europa/Vaduz"
 
@@ -2816,17 +2643,14 @@
 msgstr "Europa/Viena"
 
 #: ../src/ical-code.c:446
-#, fuzzy
 msgid "Europe/Vilnius"
-msgstr "Europa/Vilnius"
+msgstr "Europa/Vilna"
 
 #: ../src/ical-code.c:447
-#, fuzzy
 msgid "Europe/Warsaw"
 msgstr "Europa/Varsovia"
 
 #: ../src/ical-code.c:448
-#, fuzzy
 msgid "Europe/Zagreb"
 msgstr "Europa/Zagreb"
 
@@ -2836,7 +2660,6 @@
 msgstr "Europa/Zaporozhye"
 
 #: ../src/ical-code.c:450
-#, fuzzy
 msgid "Europe/Zurich"
 msgstr "Europa/Zúric"
 
@@ -2845,12 +2668,10 @@
 msgstr "Índico"
 
 #: ../src/ical-code.c:452
-#, fuzzy
 msgid "Indian/Antananarivo"
 msgstr "Índico/Antananarivo"
 
 #: ../src/ical-code.c:453
-#, fuzzy
 msgid "Indian/Chagos"
 msgstr "Índico/Chagos"
 
@@ -2860,22 +2681,18 @@
 msgstr "Índico/Christmas"
 
 #: ../src/ical-code.c:455
-#, fuzzy
 msgid "Indian/Cocos"
 msgstr "Índico/Cocos"
 
 #: ../src/ical-code.c:456
-#, fuzzy
 msgid "Indian/Comoro"
 msgstr "Índico/Comores"
 
 #: ../src/ical-code.c:457
-#, fuzzy
 msgid "Indian/Kerguelen"
 msgstr "Índico/Kerguelen"
 
 #: ../src/ical-code.c:458
-#, fuzzy
 msgid "Indian/Mahe"
 msgstr "Índico/Mahé"
 
@@ -2901,12 +2718,10 @@
 msgstr "Pacífico"
 
 #: ../src/ical-code.c:464
-#, fuzzy
 msgid "Pacific/Apia"
 msgstr "Pacífico/Apia"
 
 #: ../src/ical-code.c:465
-#, fuzzy
 msgid "Pacific/Auckland"
 msgstr "Pacífico/Auckland"
 
@@ -2920,9 +2735,8 @@
 msgstr "Pacífico/Illa_de_Pascua"
 
 #: ../src/ical-code.c:468
-#, fuzzy
 msgid "Pacific/Efate"
-msgstr "Pacífico/Efate"
+msgstr "Pacífico/Efaté"
 
 #: ../src/ical-code.c:469
 #, fuzzy
@@ -2935,12 +2749,10 @@
 msgstr "Pacífico/Fakaofo"
 
 #: ../src/ical-code.c:471
-#, fuzzy
 msgid "Pacific/Fiji"
 msgstr "Pacífico/Fixi"
 
 #: ../src/ical-code.c:472
-#, fuzzy
 msgid "Pacific/Funafuti"
 msgstr "Pacífico/Funafuti"
 
@@ -2949,12 +2761,10 @@
 msgstr "Pacífico/Galápagos"
 
 #: ../src/ical-code.c:474
-#, fuzzy
 msgid "Pacific/Gambier"
 msgstr "Pacífico/Gambier"
 
 #: ../src/ical-code.c:475
-#, fuzzy
 msgid "Pacific/Guadalcanal"
 msgstr "Pacífico/Guadalcanal"
 
@@ -2963,7 +2773,6 @@
 msgstr "Pacífico/Guam"
 
 #: ../src/ical-code.c:477
-#, fuzzy
 msgid "Pacific/Honolulu"
 msgstr "Pacífico/Honolulú"
 
@@ -2973,7 +2782,6 @@
 msgstr "Pacífico/Johnston"
 
 #: ../src/ical-code.c:479
-#, fuzzy
 msgid "Pacific/Kiritimati"
 msgstr "Pacífico/Kiritimati"
 
@@ -2993,22 +2801,18 @@
 msgstr "Pacífico/Majuro"
 
 #: ../src/ical-code.c:483
-#, fuzzy
 msgid "Pacific/Marquesas"
 msgstr "Pacífico/Marquesas"
 
 #: ../src/ical-code.c:484
-#, fuzzy
 msgid "Pacific/Midway"
 msgstr "Pacífico/Midway"
 
 #: ../src/ical-code.c:485
-#, fuzzy
 msgid "Pacific/Nauru"
 msgstr "Pacífico/Nauru"
 
 #: ../src/ical-code.c:486
-#, fuzzy
 msgid "Pacific/Niue"
 msgstr "Pacífico/Niue"
 
@@ -3018,18 +2822,16 @@
 msgstr "Pacífico/Norfolk"
 
 #: ../src/ical-code.c:488
-#, fuzzy
 msgid "Pacific/Noumea"
-msgstr "Pacífico/Noumea"
+msgstr "Pacífico/Noumeá"
 
 #: ../src/ical-code.c:489
 msgid "Pacific/Pago_Pago"
 msgstr "Pacífico/Pago_Pago"
 
 #: ../src/ical-code.c:490
-#, fuzzy
 msgid "Pacific/Palau"
-msgstr "Pacífico/Palau"
+msgstr "Pacífico/Palaos"
 
 #: ../src/ical-code.c:491
 #, fuzzy
@@ -3037,9 +2839,8 @@
 msgstr "Pacífico/Pitcairn"
 
 #: ../src/ical-code.c:492
-#, fuzzy
 msgid "Pacific/Ponape"
-msgstr "Pacífico/Ponape"
+msgstr "Pacífico/Ponapé"
 
 #: ../src/ical-code.c:493
 #, fuzzy
@@ -3047,27 +2848,22 @@
 msgstr "Pacífico/Port_Moresby"
 
 #: ../src/ical-code.c:494
-#, fuzzy
 msgid "Pacific/Rarotonga"
 msgstr "Pacífico/Rarotonga"
 
 #: ../src/ical-code.c:495
-#, fuzzy
 msgid "Pacific/Saipan"
-msgstr "Pacífico/Saipan"
+msgstr "Pacífico/Saipán"
 
 #: ../src/ical-code.c:496
-#, fuzzy
 msgid "Pacific/Tahiti"
 msgstr "Pacífico/Tahití"
 
 #: ../src/ical-code.c:497
-#, fuzzy
 msgid "Pacific/Tarawa"
 msgstr "Pacífico/Tarawa"
 
 #: ../src/ical-code.c:498
-#, fuzzy
 msgid "Pacific/Tongatapu"
 msgstr "Pacífico/Tongatapu"
 
@@ -3092,9 +2888,8 @@
 msgstr "Pacífico/Yap"
 
 #: ../src/ical-code.c:1330
-#, fuzzy
 msgid "Orage default alarm"
-msgstr "Hora da última alarma"
+msgstr "Alarma predeterminada de Orage"
 
 #: ../src/ical-code.c:3024
 #, c-format
@@ -3233,12 +3028,10 @@
 msgstr "Non se encontrou ningún ficheiro"
 
 #: ../src/interface.c:968
-#, fuzzy
 msgid "Import/export"
 msgstr "Importar/Exportar"
 
 #: ../src/interface.c:975
-#, fuzzy
 msgid "Import"
 msgstr "Importar"
 
@@ -3254,7 +3047,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/interface.c:1002
-#, fuzzy
 msgid "Export"
 msgstr "Exportar"
 
@@ -3265,14 +3057,12 @@
 
 #: ../src/interface.c:1028
 #: ../src/interface.c:1040
-#, fuzzy
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
 #: ../src/interface.c:1031
-#, fuzzy
 msgid "All appointments"
-msgstr "Citas activas"
+msgstr "Tódalas citas"
 
 #: ../src/interface.c:1044
 #, fuzzy
@@ -3300,9 +3090,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/interface.c:1070
-#, fuzzy
 msgid "Archive"
-msgstr "_Arquivo:"
+msgstr "Arquivo"
 
 #: ../src/interface.c:1078
 #, c-format
@@ -3326,20 +3115,17 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/interface.c:1111
-#, fuzzy
 msgid "Orage files"
-msgstr "Exportando %d ficheiros"
+msgstr "Ficheiros de Orage"
 
 #: ../src/interface.c:1118
-#, fuzzy
 msgid "Orage main calendar file"
-msgstr "Backend de ficheiro de calendario e webcal Evolution"
+msgstr "Ficheiro de calendario principal de Orage"
 
 #: ../src/interface.c:1123
 #: ../src/interface.c:1188
-#, fuzzy
 msgid "Current file"
-msgstr "Gardar o ficheiro actual"
+msgstr "Ficheiro actual"
 
 #: ../src/interface.c:1130
 #: ../src/interface.c:1195
@@ -3383,9 +3169,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/interface.c:1183
-#, fuzzy
 msgid "Archive file"
-msgstr "Quere actualizar o ficheiro \"%s\" no arquivo \"%s\"?"
+msgstr "Ficheiro de arquivo"
 
 #: ../src/interface.c:1246
 #, fuzzy
@@ -3407,9 +3192,8 @@
 msgstr "Opcións"
 
 #: ../src/interface.c:1278
-#, fuzzy
 msgid "Read only"
-msgstr "Só de lectura"
+msgstr "Só lectura"
 
 #: ../src/interface.c:1286
 msgid ""
@@ -3418,9 +3202,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/interface.c:1300
-#, fuzzy
 msgid "Exchange data - Orage"
-msgstr "Datos de imaxe Raw"
+msgstr "Exportar datos - Orage"
 
 #: ../src/main.c:192
 #, c-format
@@ -3440,14 +3223,14 @@
 msgstr "Un proxecto de GTK+ xenérico"
 
 #: ../src/main.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "using GTK+-%d.%d.%d.\n"
-msgstr "Gtk+ obsoleto"
+msgstr "usando GTK+-%d.%d.%d.\n"
 
 #: ../src/main.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "\tUsing DBUS for import.\n"
-msgstr "Escolla o destino desta importación"
+msgstr "\tUsando DBUS para importar.\n"
 
 #: ../src/main.c:202
 #, c-format
@@ -3455,9 +3238,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/main.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "\tUsing libnotify.\n"
-msgstr "Erro inicializando libnotify\n"
+msgstr "\tUsando libnotify.\n"
 
 #: ../src/main.c:207
 #, fuzzy, c-format
@@ -3475,11 +3258,13 @@
 msgstr "Usando a vectorización de mapas de bits"
 
 #: ../src/main.c:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: orage [options] [files]\n"
 "\n"
-msgstr "Use -h para as opcións de uso"
+msgstr ""
+"Uso: orage [opcións] [ficheiros]\n"
+"\n"
 
 #: ../src/main.c:226
 #, c-format
@@ -3487,14 +3272,14 @@
 msgstr "Opcións:\n"
 
 #: ../src/main.c:227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "--version (-v) \t\tshow version of orage\n"
-msgstr "Usar a versión en liña"
+msgstr "--version (-v) \t\tmostrar a versión de orage\n"
 
 #: ../src/main.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "--help (-h) \t\tprint this text\n"
-msgstr "Axuda nesta aplicación"
+msgstr "--help (-h) \t\tmostra este texto\n"
 
 #: ../src/main.c:229
 #, fuzzy, c-format
@@ -3519,12 +3304,12 @@
 #: ../src/main.c:234
 #, c-format
 msgid "files=ical files to load into orage\n"
-msgstr ""
+msgstr "files=ficheiros ical a cargar en orage\n"
 
 #: ../src/main.c:236
 #, c-format
 msgid "\tdbus not included in orage. \n"
-msgstr ""
+msgstr "\tdbus non se incluiu en orage. \n"
 
 #: ../src/main.c:237
 #, c-format
@@ -3532,12 +3317,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/main.c:381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Unknown option %s\n"
 "\n"
-msgstr "panel de opcións"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opción descoñecida %s\n"
+"\n"
 
 #: ../src/mainbox.c:269
 #, fuzzy
@@ -3569,7 +3357,6 @@
 msgstr "A_xuda"
 
 #: ../src/mainbox.c:401
-#, fuzzy
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
@@ -3585,14 +3372,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../src/mainbox.c:412
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Title: %s\n"
 " Start:\t%s\n"
 " End:\t%s\n"
 " Note:\n"
 "%s"
-msgstr "Arco: cambiar comezo/fin"
+msgstr ""
+"Título: %s\n"
+" Inicio:\t%s\n"
+" Fin:\t%s\n"
+" Notas:\n"
+"%s"
 
 #: ../src/mainbox.c:487
 #, fuzzy
@@ -3605,7 +3397,6 @@
 msgstr "Sons para os eventos"
 
 #: ../src/parameters.c:473
-#, fuzzy
 msgid "Main setups"
 msgstr "Opcións principais"
 
@@ -3615,7 +3406,7 @@
 
 #: ../src/parameters.c:498
 msgid "You should always define your local timezone."
-msgstr ""
+msgstr "Sempre debe definir o seu fuso horario."
 
 #: ../src/parameters.c:507
 #, fuzzy
@@ -3629,7 +3420,7 @@
 
 #: ../src/parameters.c:520
 msgid "Archiving is used to save time and space when handling events."
-msgstr ""
+msgstr "O arquivado úsase para aforrar tempo e espazo ó xestionar os eventos."
 
 #: ../src/parameters.c:529
 #, fuzzy
@@ -3646,29 +3437,24 @@
 msgstr "Pantalla"
 
 #: ../src/parameters.c:566
-#, fuzzy
 msgid "Calendar main window"
-msgstr "Altura da ventá principal"
+msgstr "Ventá principal do calendario"
 
 #: ../src/parameters.c:571
-#, fuzzy
 msgid "Show borders"
-msgstr "Debuxar os bordos"
+msgstr "Mostrar os bordos"
 
 #: ../src/parameters.c:578
-#, fuzzy
 msgid "Show menu"
-msgstr "Mostrar as imaxes de menú"
+msgstr "Mostrar o menú"
 
 #: ../src/parameters.c:585
-#, fuzzy
 msgid "Show todo list"
-msgstr "Preferencias da lista de pendentes"
+msgstr "Mostrar a lista de tarefas pendentes"
 
 #: ../src/parameters.c:592
-#, fuzzy
 msgid "Show event list"
-msgstr "_Mostrar lista de contactos"
+msgstr "Mostrar a lista de eventos"
 
 #: ../src/parameters.c:599
 #, fuzzy
@@ -3747,9 +3533,8 @@
 msgstr "Ver as Capas"
 
 #: ../src/parameters.c:822
-#, fuzzy
 msgid "Event list"
-msgstr "Lista de amigos"
+msgstr "Lista de eventos"
 
 #: ../src/parameters.c:847
 msgid "Orage Preferences"
@@ -3757,7 +3542,7 @@
 
 #: ../src/parameters.c:1019
 msgid "First Orage start. Searching default timezone."
-msgstr ""
+msgstr "Primeiro inicio de Orage. Buscando o fuso horario predeterminado."
 
 #: ../src/parameters.c:1038
 #, fuzzy, c-format
@@ -3766,22 +3551,19 @@
 
 #: ../src/parameters.c:1041
 msgid "Default timezone not found, please, set it manually."
-msgstr ""
+msgstr "Non se atopou o fuso horario predeterminado, defínao a man."
 
 #: ../src/reminder.c:425
-#, fuzzy
 msgid "Reminder "
-msgstr "Aviso!"
+msgstr "Recordatorio"
 
 #: ../src/reminder.c:449
-#, fuzzy
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
 #: ../src/reminder.c:539
-#, fuzzy
 msgid "Reminder - Orage"
-msgstr "Recordatorio de anexos"
+msgstr "Recordatorio - Orage"
 
 #: ../src/reminder.c:844
 #, fuzzy
@@ -3801,9 +3583,10 @@
 "\n"
 "No active alarms found"
 msgstr ""
+"\n"
+"Non se atoparon alarmas activas"
 
 #: ../src/tray_icon.c:341
-#, fuzzy
 msgid "New appointment"
 msgstr "Nova cita"
 
@@ -3817,31 +3600,26 @@
 
 #: ../panel-plugin/orageclock.desktop.in.in.h:2
 msgid "What time and date is it?"
-msgstr ""
+msgstr "Que hora e que día é?"
 
 #: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:1
 #: ../xfcalendar.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendario"
 
 #: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Calendar Settings"
-msgstr "Configuración de páxina"
+msgstr "Configuración do calendario"
 
 #: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Settings for the Xfce 4 Calendar Application"
-msgstr "Preferencias da Aplicación de Calendario de Xfce 4"
+msgstr "Configuración da aplicación de calendario de Xfce 4"
 
 #: ../plugin/xfce-xfcalendar-settings.desktop.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Xfce 4 Calendar Settings"
-msgstr "Configuración do Efecto Anterior..."
+msgstr "Configuración do calendario de Xfce4"
 
 #: ../xfcalendar.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Desktop calendar"
-msgstr "Calendario do Gnome"
+msgstr "Calendario para o escritorio"
 

Modified: xfce4-appfinder/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce4-appfinder/trunk/po/ChangeLog	2009-03-27 15:55:13 UTC (rev 29685)
+++ xfce4-appfinder/trunk/po/ChangeLog	2009-03-27 22:27:47 UTC (rev 29686)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-03-27  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+	* pt.po: Portuguese translation update (Nuno Miguel)
+
 2009-03-23 Piotr Sokół <piotr.sokol at 10g.pl>
 
 	* pl.po: Polish translation update

Modified: xfce4-appfinder/trunk/po/pt.po
===================================================================
--- xfce4-appfinder/trunk/po/pt.po	2009-03-27 15:55:13 UTC (rev 29685)
+++ xfce4-appfinder/trunk/po/pt.po	2009-03-27 22:27:47 UTC (rev 29686)
@@ -6,10 +6,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-appfinder 4.4.0\n"
+"Project-Id-Version: xfce4-appfinder 4.6.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-02 13:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-25 19:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-14 19:24+0100\n"
 "Last-Translator: Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"

Modified: xfce4-mixer/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce4-mixer/trunk/po/ChangeLog	2009-03-27 15:55:13 UTC (rev 29685)
+++ xfce4-mixer/trunk/po/ChangeLog	2009-03-27 22:27:47 UTC (rev 29686)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-03-27  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+	* pt.po: Portuguese translation update (Nuno Miguel)
+
 2009-03-14  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
 
 	* gl.po: Galician translation update (Leandro Regueiro)

Modified: xfce4-mixer/trunk/po/pt.po
===================================================================
--- xfce4-mixer/trunk/po/pt.po	2009-03-27 15:55:13 UTC (rev 29685)
+++ xfce4-mixer/trunk/po/pt.po	2009-03-27 22:27:47 UTC (rev 29686)
@@ -1,16 +1,16 @@
 # Portuguese translations for xfce4-mixer.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>, 2007.
+# Copyright (C) 2008 THE xfce4-mixer'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the xfce4-mixer package.
+# Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>, 2007, 2008, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: xfce4-mixer\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-11 00:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-18 14:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-15 16:08+0100\n"
 "Last-Translator: Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,101 +20,92 @@
 #: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:548
 #, c-format
 msgid "%s: %i%%"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %i%%"
 
 #: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:346
 msgid "No left-click command defined"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum comando de clique esquerdo definido"
 
 #: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:349
-msgid ""
-"No left-click command defined yet. You can change this in the plugin "
-"properties."
-msgstr ""
+msgid "No left-click command defined yet. You can change this in the plugin properties."
+msgstr "Nenhum comando de clique esquerdo ainda definido. Pode alterar isto nas propriedades do plugin."
 
 #: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:350
 msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propriedades"
 
 #. Generate error message and insert the current command
 #: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:365
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not execute the command \"%s\". Ensure that either the location of the "
-"command is included in the PATH environment variable or that you are "
-"providing the full path to the command."
-msgstr ""
+msgid "Could not execute the command \"%s\". Ensure that either the location of the command is included in the PATH environment variable or that you are providing the full path to the command."
+msgstr "Incapaz de executar comando \"%s\". Assegure-se de que a localização do comando está incluída na variável de ambiente PATH ou de que forneceu o caminho completo para o comando."
 
-#: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:398 ../xfce4-mixer/main.c:89
-msgid ""
-"GStreamer was unable to detect any sound devices. Some sound system specific "
-"GStreamer packages may be missing. It may also be a permissions problem."
-msgstr ""
+#: ../panel-plugin/xfce-mixer-plugin.c:398
+#: ../xfce4-mixer/main.c:89
+msgid "GStreamer was unable to detect any sound devices. Some sound system specific GStreamer packages may be missing. It may also be a permissions problem."
+msgstr "GStreamer foi incapaz de detectar qualquer dispositivo de som. Alguns pacotes específicos do GStreamer podem estar em falta. Também pode ser um problema de permissões."
 
 #: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:234
 msgid "Mixer Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Plugin Misturador"
 
 #: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:236
 msgid "Configure the mixer track and left-click command"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar a pista misturadora e comando de clique esquerdo"
 
 #: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:248
-#, fuzzy
 msgid "Sound card"
-msgstr "Placa de som:"
+msgstr "Placa de som"
 
 #: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:266
 msgid "Mixer track"
-msgstr ""
+msgstr "Pista misturadora"
 
 #: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:284
 msgid "Left-click command"
-msgstr ""
+msgstr "Comando de clique esquerdo"
 
 #: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:322
-#, fuzzy
 msgid "Select command"
-msgstr "Seleccionar Controlos"
+msgstr "Seleccionar comando"
 
 #: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:330
 msgid "All Files"
-msgstr ""
+msgstr "Todos os ficheiros"
 
 #: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:335
 msgid "Executable Files"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiros executáveis"
 
 #: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:350
 msgid "Perl Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Scripts Perl"
 
 #: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:356
 msgid "Python Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Scripts Python"
 
 #: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:362
 msgid "Ruby Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Scripts Ruby"
 
 #: ../panel-plugin/xfce-plugin-dialog.c:368
 msgid "Shell Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Scripts Shell"
 
 #. Set application name
 #: ../panel-plugin/xfce4-mixer-plugin.desktop.in.in.h:1
-#: ../xfce4-mixer/main.c:60 ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:165
+#: ../xfce4-mixer/main.c:60
+#: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:165
 #: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:183
 #: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:284
 #: ../xfce4-mixer/xfce4-mixer.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Mixer"
-msgstr "Xfce Mixer"
+msgstr "Misturador"
 
 #: ../panel-plugin/xfce4-mixer-plugin.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Volume control for your sound card"
-msgstr "Um misturador de áudio para a placa de som."
+msgstr "Controlador de volume para a placa de som"
 
 #: ../libxfce4mixer/libxfce4mixer.c:243
 #, c-format
@@ -124,7 +115,7 @@
 #: ../xfce4-mixer/main.c:70
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize xfconf: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Falhou a iniciar xfconf: %s"
 
 #: ../xfce4-mixer/xfce-mixer.c:164
 msgid "Playback"
@@ -143,35 +134,28 @@
 msgstr "Opções"
 
 #: ../xfce4-mixer/xfce-mixer.c:298
-#, fuzzy
 msgid "No controls visible"
-msgstr "Nenhum Controlo Visível"
+msgstr "Nenhum controlo visível"
 
 #: ../xfce4-mixer/xfce-mixer.c:302
-msgid ""
-"No controls are marked as visible. Please open the <span "
-"size='large'><b>Select Controls</b></span> dialog to select some."
-msgstr ""
-"Nenhum controlo marcado como visível. Por favor, abra o diálogo <span "
-"size='large'><b>Seleccionar Controlos</b></span> para seleccionar algum."
+msgid "No controls are marked as visible. Please open the <span size='large'><b>Select Controls</b></span> dialog to select some."
+msgstr "Nenhum controlo marcado como visível. Por favor, abra o diálogo <span size='large'><b>Seleccionar Controlos</b></span> para seleccionar algum."
 
 #: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-controls-dialog.c:135
 msgid "Select Controls"
 msgstr "Seleccionar Controlos"
 
 #: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-controls-dialog.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Select which controls should be visible"
-msgstr "Seleccione que controlos são apresentados"
+msgstr "Seleccione que controlos devem ser visíveis"
 
 #: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:84
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Sair"
 
 #: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Exit the mixer"
-msgstr "Sair do Xfce Mixer"
+msgstr "Sair do misturador"
 
 #: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:86
 msgid "_Select Controls..."
@@ -183,7 +167,7 @@
 
 #: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:184
 msgid "Configure sound card(s) and control the volume of selected tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar placa(s) de som e controlar o volume das pistas seleccionadas"
 
 #: ../xfce4-mixer/xfce-mixer-window.c:199
 msgid "Sound card:"
@@ -195,16 +179,14 @@
 
 #~ msgid "Please select which controls you want to be visible"
 #~ msgstr "Por favor, seleccione os controlo que quer que sejam visíveis."
-
 #~ msgid "A comfortable audio mixer for your sound card."
 #~ msgstr "Um misturador de áudio para a placa de som."
-
 #~ msgid "Xfce Mixer"
 #~ msgstr "Xfce Mixer"
-
 #~ msgid ""
 #~ "No sound cards could be found. You may have to install additional "
 #~ "gstreamer packages for ALSA or OSS support."
 #~ msgstr ""
 #~ "Nenhum placa de som encontrada. Pode ter que instalar pacotes adicionais "
 #~ "do gstreamer para suporte ALSA ou OSS."
+

Modified: xfce4-panel/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce4-panel/trunk/po/ChangeLog	2009-03-27 15:55:13 UTC (rev 29685)
+++ xfce4-panel/trunk/po/ChangeLog	2009-03-27 22:27:47 UTC (rev 29686)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-03-27  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+	* pt.po: Portuguese translation update (Nuno Miguel)
+
 2009-03-23 Piotr Sokół <piotr.sokol at 10g.pl>
 
 	* pl.po: Polish translation update

Modified: xfce4-panel/trunk/po/pt.po
===================================================================
--- xfce4-panel/trunk/po/pt.po	2009-03-27 15:55:13 UTC (rev 29685)
+++ xfce4-panel/trunk/po/pt.po	2009-03-27 22:27:47 UTC (rev 29686)
@@ -2,7 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2002-2006 The Xfce development team.
 # This file is distributed under the same license as the xfce4-panel package.
 # Nuno Donato <nunodonato at gmail.com.pt>, 2004.
-# Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>, 2007.
+# Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>, 2007, 2008, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""

Modified: xfce4-session/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce4-session/trunk/po/ChangeLog	2009-03-27 15:55:13 UTC (rev 29685)
+++ xfce4-session/trunk/po/ChangeLog	2009-03-27 22:27:47 UTC (rev 29686)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-03-27  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+	* pt.po: Portuguese translation update (Nuno Miguel)
+
 2009-03-19  Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>
 
 	* ja.po: Japanese translation update (Masato Hashimoto)

Modified: xfce4-session/trunk/po/pt.po
===================================================================
--- xfce4-session/trunk/po/pt.po	2009-03-27 15:55:13 UTC (rev 29685)
+++ xfce4-session/trunk/po/pt.po	2009-03-27 22:27:47 UTC (rev 29686)
@@ -2,14 +2,14 @@
 # Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team.
 # This file is distributed under the same license as the xfce4-session package.
 # Nuno Donato <nunodonato at gmail.com>, 2004.
-# Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>, 2007
+# Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>, 2007, 2008, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-session 4.4.0\n"
+"Project-Id-Version: xfce4-session 4.6.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-12-26 20:57-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-26 12:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-15 16:28+0100\n"
 "Last-Translator: Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,20 +25,17 @@
 msgstr "Escolha o ficheiro do tema para instalar..."
 
 #: ../engines/balou/config.c:333
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to install splash theme from file \"%s\""
-msgstr "Incapaz de remover o tema de arranque \"%s\" da pasta %s."
+msgstr "Incapaz de instalar tema de ecrã inicial do ficheiro \"%s\""
 
 #: ../engines/balou/config.c:336
 msgid "Theme File Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro de ficheiro de tema"
 
 #: ../engines/balou/config.c:339
-#, fuzzy
 msgid "Please check that the file is a valid splash theme archive."
-msgstr ""
-"Impossível instalar o tema de arranque do ficheiro %s, por favor verifique "
-"se o ficheiro é um de tema arranque válido."
+msgstr "Por favor verifique se o ficheiro é um arquivo de tema de ecrã inicial válido."
 
 #: ../engines/balou/config.c:393
 #, c-format
@@ -75,7 +72,7 @@
 
 #: ../engines/balou/config.c:981
 msgid "Balou Splash Engine"
-msgstr "Motor de Arranque Balou"
+msgstr "Motor de ecrã inicial Balou"
 
 #: ../engines/mice/mice.c:369
 msgid "Mice"
@@ -83,7 +80,7 @@
 
 #: ../engines/mice/mice.c:370
 msgid "Mice Splash Engine"
-msgstr "Motor de Arranque Mice"
+msgstr "Motor de ecrã inicial Mice"
 
 #: ../engines/simple/simple.c:341
 msgid "Configure Simple..."
@@ -118,13 +115,12 @@
 msgstr "Escolher imagem..."
 
 #: ../engines/simple/simple.c:414
-#, fuzzy
 msgid "Images"
-msgstr "Imagem"
+msgstr "Imagens"
 
 #: ../engines/simple/simple.c:419
 msgid "All files"
-msgstr ""
+msgstr "Todos os ficheiros"
 
 #: ../engines/simple/simple.c:493
 msgid "Simple"
@@ -132,132 +128,130 @@
 
 #: ../engines/simple/simple.c:494
 msgid "Simple Splash Engine"
-msgstr "Motor Splash Simple"
+msgstr "Motor de ecrã inicial Simple"
 
 #: ../settings/main.c:43
 msgid "Settings manager socket"
-msgstr ""
+msgstr "Socket do gestor de definições"
 
 #: ../settings/main.c:43
 msgid "SOCKET ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID de SOCKET"
 
 #: ../settings/main.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Version information"
-msgstr "Informação"
+msgstr "Informação de versão"
 
 #: ../settings/main.c:64
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr ""
+msgstr "Digite '%s --help' para uso."
 
 #: ../settings/main.c:76
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr ""
+msgstr "A equipa de desenvolvimento do Xfce. Todos os direitos reservados."
 
 #: ../settings/main.c:77
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "Reporte bugs para <%s>."
 
 #: ../settings/main.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Session Settings"
-msgstr "Definições de Sessão e Arranque"
+msgstr "Definições de Sessão"
 
-#: ../settings/main.c:86 ../xfce4-session/main.c:278
+#: ../settings/main.c:86
+#: ../xfce4-session/main.c:278
 msgid "Unable to contact settings server"
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de contactar servidor de definições"
 
 #: ../settings/main.c:100
 msgid "Internal Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro Interno"
 
 #: ../settings/main.c:101
 msgid "Unable to create user interface from embedded definition data"
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de criar interface de utilizador dos dados de definição embutidos"
 
 #: ../settings/main.c:102
 msgid "This is likely a problem with your Xfce installation"
-msgstr ""
+msgstr "Isto pode ser um problema com a sua instalação Xfce"
 
 #: ../settings/main.c:115
 msgid "_Application Autostart"
-msgstr ""
+msgstr "Apli_cações de Arranque"
 
 #: ../settings/session-editor.c:57
 msgid "If running"
-msgstr ""
+msgstr "Se em execução"
 
 #: ../settings/session-editor.c:58
 msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "Sempre"
 
 #: ../settings/session-editor.c:59
 msgid "Immediately"
-msgstr ""
+msgstr "Imediatamente"
 
 #: ../settings/session-editor.c:60
 msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Nunca"
 
 #: ../settings/session-editor.c:125
 msgid "Session Save Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro a gravar sessão"
 
 #: ../settings/session-editor.c:126
 msgid "Unable to save the session"
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de guardar a sessão"
 
 #: ../settings/session-editor.c:181
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Tem a certeza que quer terminar \"%s\"?"
 
 #: ../settings/session-editor.c:183
 #, c-format
 msgid "Terminate \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Terminar \"%s\""
 
-#: ../settings/session-editor.c:185 ../settings/session-editor.c:213
+#: ../settings/session-editor.c:185
+#: ../settings/session-editor.c:213
 msgid "Terminate Program"
-msgstr ""
+msgstr "Terminar Programa"
 
 #: ../settings/session-editor.c:187
-msgid ""
-"The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
-"your next session."
-msgstr ""
+msgid "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in your next session."
+msgstr "A aplicação irá perder qualquer estado não gravado e não será restaurada na sessão seguinte."
 
 #: ../settings/session-editor.c:214
 msgid "Unable to terminate program."
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de terminar programa."
 
 #: ../settings/session-editor.c:344
-#, fuzzy
 msgid "(Unknown program)"
-msgstr "(Desconhecido)"
+msgstr "(Programa desconhecido)"
 
 #: ../settings/session-editor.c:555
 msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Prioridade"
 
 #: ../settings/session-editor.c:563
 msgid "PID"
-msgstr ""
+msgstr "PID"
 
 #: ../settings/session-editor.c:569
 msgid "Program"
-msgstr ""
+msgstr "Programa"
 
 #: ../settings/session-editor.c:584
-#, fuzzy
 msgid "Restart Style"
-msgstr "Reiniciar"
+msgstr "Reiniciar Estilo"
 
-#: ../settings/splash-settings.c:288 ../settings/splash-settings.c:291
-#: ../settings/splash-settings.c:294 ../settings/splash-settings.c:297
+#: ../settings/splash-settings.c:288
+#: ../settings/splash-settings.c:291
+#: ../settings/splash-settings.c:294
+#: ../settings/splash-settings.c:297
 #: ../settings/splash-settings.c:354
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
@@ -303,15 +297,8 @@
 msgstr "Falhou ao abrir %s para escrita"
 
 #: ../settings/xfae-window.c:102
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Below is the list of applications that will be started automatically when "
-"you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
-"saved when you logged out last time:"
-msgstr ""
-"Lista das aplicações que serão iniciadas automaticamente\n"
-"quando iniciar sessão no Xfce, em adição às aplicações que\n"
-"foram guardadas quando terminou a sessão da última vez:"
+msgid "Below is the list of applications that will be started automatically when you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were saved when you logged out last time:"
+msgstr "Abaixo está a lista de aplicações que serão iniciadas automaticamente quando iniciar sessão no Xfce, em adição às aplicações que foram gravadas quando saiu da última vez:"
 
 #: ../xfce4-session/main.c:146
 msgid "Loading desktop settings"
@@ -327,14 +314,13 @@
 msgstr "A carregar os dados da sessão"
 
 #: ../xfce4-session/main.c:276
-#, fuzzy
 msgid "Xfce Session Manager"
-msgstr "Escolha o nome da sessão"
+msgstr "Gestor de Definições do Xfce"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:360
 #, c-format
 msgid "<span size='large'><b>Log out %s</b></span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size='large'><b>Terminar sessão de %s</b></span>"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:401
 msgid "Log Out"
@@ -350,11 +336,11 @@
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:485
 msgid "Suspend"
-msgstr ""
+msgstr "Suspender"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:513
 msgid "Hibernate"
-msgstr ""
+msgstr "Hibernar"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:522
 msgid "_Save session for future logins"
@@ -369,20 +355,17 @@
 msgstr "<b>Ocorreu um erro</b>"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:634
-msgid ""
-"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
-"disallows shutting down this computer with your user account."
-msgstr ""
-"Ou a password que inseriu é inválida, ou o administrador do sistema não "
-"permite desligar o computador através da sua conta de utilizador."
+msgid "Either the password you entered is invalid, or the system administrator disallows shutting down this computer with your user account."
+msgstr "Ou a password que inseriu é inválida, ou o administrador do sistema não permite desligar o computador através da sua conta de utilizador."
 
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:756 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1109
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:756
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1109
 msgid "Shutdown Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Desligar Falhou"
 
 #: ../xfce4-session/shutdown.c:758
 msgid "Unable to perform shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de proceder com o encerramento"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:120
 #, c-format
@@ -390,18 +373,13 @@
 msgstr "Último acesso: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:213
-msgid ""
-"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
-"session name to restore it."
-msgstr ""
-"Escolha a sessão que quer recuperar. Pode simplesmente fazer duplo-clique no "
-"nome da sessão para a recuperar."
+msgid "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the session name to restore it."
+msgstr "Escolha a sessão que quer recuperar. Pode simplesmente fazer duplo-clique no nome da sessão para a recuperar."
 
 #. "Logout" button
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:239
-#, fuzzy
 msgid "Log out"
-msgstr "Sair"
+msgstr "Sair da sessão"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:241
 msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
@@ -416,11 +394,12 @@
 msgid "Create a new session."
 msgstr "Criar nova sessão."
 
-#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:794 ../xfce4-session/xfsm-client.c:854
+#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:794
+#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:854
 #: ../xfce4-session/xfsm-client.c:962
 #, c-format
 msgid "The client doesn't have any properties set yet"
-msgstr ""
+msgstr "O cliente não tem ainda qualquer propriedade definida"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:301
 msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon"
@@ -461,142 +440,132 @@
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:591
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd isn't "
-"running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
-"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
-msgstr ""
+msgid "Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd isn't running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
+msgstr "Incapaz de determinar o nome de sessão 'failsafe' Causas possíveis: xfconfd não está em execução (problema de configuração do D-Bus); variável de ambiente$XDG_CONFIG_DIRS incorrecta (deve incluir \"%s\"), ou xfce4-session estalado incorrectamente."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:602
 #, c-format
-msgid ""
-"The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
-msgstr ""
+msgid "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
+msgstr "A sessão 'failsafe' especificada (\"%s\") não está marcada como uma sessão 'failsafe'."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:649
 msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
-msgstr ""
+msgstr "A lista de aplicações da sessão 'failsafe' está vazia."
 
 #. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the
 #. * window doesn't look ugly (right now now WM is running, so it
 #. * won't have window decorations).
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:696
-#, fuzzy
 msgid "Session Manager Error"
-msgstr "Escolha o nome da sessão"
+msgstr "Erro do gestor de sessão"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:698
 msgid "Unable to load a failsafe session"
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de carregar uma sessão 'failsafe'"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1112
-#, fuzzy
 msgid "Failed to suspend session"
-msgstr "Falhou ao abrir %s para escrita"
+msgstr "Falhou a suspensão da sessão"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1113
-#, fuzzy
 msgid "Failed to hibernate session"
-msgstr "Incapaz de criar ficheiro %s"
+msgstr "Falhou a hibernação da sessão"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1402
 #, c-format
 msgid "Can only terminate clients when in the idle state"
-msgstr ""
+msgstr "Os clientes apenas podem ser terminados em estado ocioso"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1922
 #, c-format
 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Gestor de sessão tem de estar em estado ocioso ao solicitar um checkpoint"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1963
 #, c-format
 msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "O gestor de sessão deve estar em estado ocioso ao solicitar um desligamento"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1970
 #, c-format
 msgid "Invalid shutdown type \"%u\""
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de encerramento inválido: \"%u\""
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:142
 #, c-format
 msgid "Unexpected error from HAL"
-msgstr ""
+msgstr "Erro inesperado do HAL"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:199
 #, c-format
 msgid "No HAL method for command %d"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum método HAL para comando %d"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:283
 #, c-format
-msgid ""
-"Program \"sudo\" was not found.  You will not be able to shutdown your "
-"system from within Xfce."
-msgstr ""
+msgid "Program \"sudo\" was not found.  You will not be able to shutdown your system from within Xfce."
+msgstr "Programa \"sudo\" não encontrado. Não será capaz de desligar o seu sistema a partir do Xfce."
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create parent pipe: %s"
-msgstr "Incapaz de criar ficheiro %s"
+msgstr "Incapaz de criar pipe pai: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:306
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create child pipe: %s"
-msgstr "Incapaz de criar ficheiro %s"
+msgstr "Incapaz de criar pipe filho: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:317
 #, c-format
 msgid "Unable to fork sudo helper: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de derivar sudo helper: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:359
 #, c-format
 msgid "Unable to read response from sudo helper: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de ler resposta do assistente sudo: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:360
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:68 ../xfce4-session-logout/main.c:75
-#, fuzzy
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:68
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:75
 msgid "Unknown error"
-msgstr "(Desconhecido)"
+msgstr "Erro desconhecido"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:371
 #, c-format
 msgid "Unable to open parent pipe: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de abrir canal pai: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:382
 #, c-format
 msgid "Unable to open child pipe: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de abrir canal filho: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:400
 #, c-format
 msgid "Got unexpected reply from sudo shutdown helper"
-msgstr ""
+msgstr "Recebida resposta inesperada do assistente sudo de desligar"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:544
 #, c-format
-msgid ""
-"Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
-msgstr ""
+msgid "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
+msgstr "Supender e Hibernar são suportados apenas através do HAL, que está indisponível"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:558
 #, c-format
 msgid "Error sending command to shutdown helper: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao enviar comando para o assistente de desligar: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:569
 #, c-format
 msgid "Error receiving response from shutdown helper: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao receber resposta do assistente de desligar: %s"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:580
 #, c-format
 msgid "Shutdown command failed"
-msgstr ""
+msgstr "O comando desligar falhou"
 
 #: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178
 msgid "Choose session"
@@ -720,11 +689,13 @@
 msgid "Performing Autostart..."
 msgstr "Executando Autostart..."
 
-#: ../xfce4-tips/main.c:47 ../xfce4-tips/main.c:161
+#: ../xfce4-tips/main.c:47
+#: ../xfce4-tips/main.c:161
 msgid "Tips and Tricks"
 msgstr "Dicas e truques"
 
-#: ../xfce4-tips/main.c:48 ../xfce4-tips/main.c:205
+#: ../xfce4-tips/main.c:48
+#: ../xfce4-tips/main.c:205
 msgid "Fortunes"
 msgstr "Fortunas"
 
@@ -732,7 +703,8 @@
 msgid "Display tips on _startup"
 msgstr "Mostrar dicas ao _iniciar"
 
-#: ../xfce4-tips/main.c:199 ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-tips/main.c:199
+#: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
 msgid "Tips and tricks"
 msgstr "Dicas e truques"
 
@@ -741,46 +713,42 @@
 msgstr "Próximo"
 
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Logout Error"
-msgstr "Sair"
+msgstr "Erro ao Sair"
 
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:163
 msgid "Unable to contact D-Bus session bus."
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de comunicar com o canal de sessão D-BUS."
 
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:175
-#, fuzzy
 msgid "Failed to create new D-Bus message"
-msgstr "Incapaz de criar ficheiro %s"
+msgstr "Incapaz de criar nova mensagem D-Bus"
 
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:191
 msgid "Failed to receive a reply from the session manager"
-msgstr ""
+msgstr "Falhou a recepção duma resposta do gestor de sessão"
 
 #: ../xfce4-session-logout/main.c:199
 msgid "Received error while trying to log out"
-msgstr ""
+msgstr "Recebido erro ao tentar terminar sessão"
 
 #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14
 msgid "Customize desktop startup and splash screen"
-msgstr ""
+msgstr "Personalizar arranque do ambiente e ecrã inicial"
 
 #: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:27
-#, fuzzy
 msgid "Session and Startup"
-msgstr "Sessões e Arranque"
+msgstr "Sessão e Arranque"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:1
 msgid "<b>Author:</b>"
 msgstr "<b>Autor:</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>Compatibility</b>"
-msgstr "Compatibilidade"
+msgstr "<b>Compatibilidade</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:3
 msgid "<b>Description:</b>"
@@ -791,168 +759,140 @@
 msgstr "<b>Página:</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "<b>Information</b>"
-msgstr "Informação"
+msgstr "<b>Informação</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "<b>Logout Settings</b>"
-msgstr "Definições da saída"
+msgstr "<b>Definições de saída</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "<b>Security</b>"
-msgstr "<b>Descrição:</b>"
+msgstr "<b>Segurança</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "<b>Session Chooser</b>"
-msgstr "Escolha de de sessão"
+msgstr "<b>Selector de Sessão</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:9
 msgid "<b>Version:</b>"
 msgstr "<b>Versão:</b>"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Ad_vanced"
-msgstr "Avançado"
+msgstr "A_vançado"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Always save the session when logging out"
-msgstr "Gravar sessão automaticamente ao sair"
+msgstr "Gravar sempre a sessão ao terminar"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Automatically save session on _logout"
-msgstr "Gravar sessão automaticamente ao sair"
+msgstr "Gravar sessão au_tomaticamente ao sair"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Con_figure"
-msgstr "Configurar"
+msgstr "Config_urar"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Demonstrates the selected splash screen"
-msgstr "Faz uma demonstração do ecrã de arranque seleccionado."
+msgstr "Demonstra o ecrã inicial seleccionado"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16
 msgid "Display the session chooser every time Xfce starts"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar o selector de sessão sempre que o Xfce iniciar"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Launch GN_OME services on startup"
-msgstr "Lançar serviços do KDE no arranque"
+msgstr "Lançar serviços do GN_OME no arranque"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Launch _KDE services on startup"
-msgstr "Lançar serviços do KDE no arranque"
+msgstr "Carregar os serviços _KDE ao iniciar"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Manage _remote applications"
-msgstr "Gerir aplicações remotas"
+msgstr "Gerir aplicações _remotas"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
-msgid ""
-"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
-msgstr ""
+msgid "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
+msgstr "Gerir aplicações remotas através da rede (pode ser um risco de segurança)"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
-msgstr "Abre o painel de configuração para o ecrã de arranque seleccionado."
+msgstr "Abrir o painel de configuração para o ecrã de abertura seleccionado"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:22
 msgid "Prompt for confirmation when logging out"
-msgstr ""
+msgstr "Pedir confirmação ao sair da sessão"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:23
 msgid "Quit the program, and remove it from the session"
-msgstr ""
+msgstr "Sair do programa e removê-lo da sessão"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:24
 msgid "S_plash"
-msgstr ""
+msgstr "Ecrã i_nicial"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:25
-#, fuzzy
 msgid "Save Sessio_n"
-msgstr "Fim de sessão"
+msgstr "_Gravar Sessão"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:26
-#, fuzzy
 msgid "Saving Session"
-msgstr "A carregar os dados da sessão"
+msgstr "Gravando Sessão"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
-msgid ""
-"Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility "
-"framework"
-msgstr ""
+msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility framework"
+msgstr "Iniciar serviços GNOME, como gnome-keyring e framework de acessibilidade GNOME "
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
 msgid "Start KDE services, such as \"kdeinit,\" DCOP, and ARTS"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar serviços KDE, como \"kdeinit\", DCOP e ARTS"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
-msgid ""
-"These applications are a part of the currently-running session, and can be "
-"saved when you log out.  Changes below will only take effect when the "
-"session is saved."
-msgstr ""
+msgid "These applications are a part of the currently-running session, and can be saved when you log out.  Changes below will only take effect when the session is saved."
+msgstr "Estas aplicações são parte da sessão em execução e pode ser gravada quando terminar. Mudanças abaixo terão efeito apenas quando a sessão for gravada."
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
-msgid ""
-"Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this "
-"window."
-msgstr ""
+msgid "Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this window."
+msgstr "A sua sessão está a ser gravada. Se não deseja esperar, pode fechar esta janela."
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
-#, fuzzy
 msgid "_Display chooser on login"
-msgstr "Mostrar escolha de sessão no login"
+msgstr "_Mostrar selector na entrada"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:33
-#, fuzzy
 msgid "_General"
-msgstr "Geral"
+msgstr "_Geral"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34
-#, fuzzy
 msgid "_Prompt on logout"
-msgstr "Confirmar a saida"
+msgstr "C_onfirmar saída"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35
 msgid "_Quit Program"
-msgstr ""
+msgstr "Sair do _Programa"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:36
-#, fuzzy
 msgid "_Session"
-msgstr "Fim de sessão"
+msgstr "_Sessão"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:37
-#, fuzzy
 msgid "_Test"
-msgstr "Testar"
+msgstr "_Testar"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:38
 msgid "gtk-close"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-close"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:39
 msgid "gtk-help"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-help"
 
 #: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:40
 msgid "label"
-msgstr ""
+msgstr "legenda"
 
 #: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:2
 msgid "xfce4-tips"
@@ -960,24 +900,20 @@
 
 #~ msgid "Session and Startup Settings"
 #~ msgstr "Definições de Sessão e Arranque"
-
 #~ msgid "Sessions and Startup Settings"
 #~ msgstr "Definições de Sessões e Arranque"
-
 #~ msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings"
 #~ msgstr "Definições de Sessões e Arranque Xfce 4"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Remove the selected application from the session."
 #~ msgstr "Faz uma demonstração do ecrã de arranque seleccionado."
-
 #~ msgid ""
 #~ "If set, the session manager will ask you to choose a session every time "
 #~ "you log in to Xfce."
 #~ msgstr ""
 #~ "Se seleccionado, o gestor de sessões irá dar-lhe à escolha uma sessão "
 #~ "sempre que entrar no Xfce."
-
 #~ msgid ""
 #~ "This option instructs the session manager to save the current session "
 #~ "automatically when you log out. If you don't select this option you'll be "
@@ -986,7 +922,6 @@
 #~ "Esta opção faz com que o gestor de sessões grave a sessão actual "
 #~ "automaticamente quando termina a sessão. Se não seleccionar esta opção "
 #~ "irá ser questionado se quer ou não gravar a sessão cada vez que sair."
-
 #~ msgid ""
 #~ "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session "
 #~ "will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving "
@@ -995,10 +930,8 @@
 #~ "Esta opção desactiva o diálogo de confirmação de saída. A sessão será ou "
 #~ "não gravada dependendo se activou ou não a gravação automática da sessão "
 #~ "na saída."
-
 #~ msgid "Launch Gnome services on startup"
 #~ msgstr "Lançar serviços do Gnome no arranque"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the "
 #~ "session manager to start some vital Gnome services for you. You should "
@@ -1009,7 +942,6 @@
 #~ "ao gestor de sessões para iniciar alguns serviços vitais do Gnome. Também "
 #~ "deverá activar isto se pretende usar as Tecnologias de Acessibilidade que "
 #~ "vêm com o Gnome."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your "
 #~ "Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on "
@@ -1020,10 +952,8 @@
 #~ "significativamente a duração do arranque, mas por outro lado, as "
 #~ "aplicações do KDE serão iniciadas mais depressa. Algumas aplicações do "
 #~ "KDE poderão mesmo não funcionar se esta opção não estiver activa."
-
 #~ msgid "Security"
 #~ msgstr "Segurança"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. "
 #~ "Do not enable this option unless you know what you are doing."
@@ -1031,27 +961,20 @@
 #~ "Permitir ao gestor de sessões gerir aplicações a correr em computadores "
 #~ "remotos. Não active esta opção a não ser que tenha a certeza do que está "
 #~ "a fazer."
-
 #~ msgid "Button Label|Sessions and Startup"
 #~ msgstr "Sessões e Arranque"
-
 #~ msgid "Splash Screen Settings"
 #~ msgstr "Definições do Ecrã de Arranque"
-
 #~ msgid "Button Label|Splash Screen"
 #~ msgstr "Ecrã de arranque"
-
 #~ msgid "Autostarted applications"
 #~ msgstr "Aplicações de arranque"
-
 #~ msgid "Xfce 4 Splash Screen Settings"
 #~ msgstr "Definições do Ecrã de Arranque Xfce 4"
-
 #~ msgid "Autostarted Applications"
 #~ msgstr "Aplicações de arranque"
-
 #~ msgid "Edit the list of autostarted applications"
 #~ msgstr "Editar a lista de aplicações auto-carregadas"
-
 #~ msgid "Xfce 4 Autostarted Applications"
 #~ msgstr "Aplicações auto-carregadas do Xfce 4"
+

Modified: xfce4-settings/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfce4-settings/trunk/po/ChangeLog	2009-03-27 15:55:13 UTC (rev 29685)
+++ xfce4-settings/trunk/po/ChangeLog	2009-03-27 22:27:47 UTC (rev 29686)
@@ -1,3 +1,9 @@
+2009-03-27  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+	* gl.po, LINGUAS: Galician translation added (Leandro Regueiro)
+	* pt.po: Portuguese translation update (Nuno Miguel)
+	* ru.po: Russian translation update (Vladimir Dolzhenko)
+
 2009-03-23 Piotr Sokół <piotr.sokol at 10g.pl>
 
 	* pl.po: Polish translation update

Modified: xfce4-settings/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- xfce4-settings/trunk/po/LINGUAS	2009-03-27 15:55:13 UTC (rev 29685)
+++ xfce4-settings/trunk/po/LINGUAS	2009-03-27 22:27:47 UTC (rev 29686)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-ca cs da de el es eu fi fr hu id ja nb nl pl pt_BR pt ru sv tr uk zh_CN
+ca cs da de el es eu fi fr gl hu id ja nb nl pl pt_BR pt ru sv tr uk zh_CN

Added: xfce4-settings/trunk/po/gl.po
===================================================================
--- xfce4-settings/trunk/po/gl.po	                        (rev 0)
+++ xfce4-settings/trunk/po/gl.po	2009-03-27 22:27:47 UTC (rev 29686)
@@ -0,0 +1,1174 @@
+# Galician translation of xfce4-settings
+# Copyright (C) 2008-2009 Leandro Regueiro
+# This file is distributed under the same license as the Xfce package.
+#
+# Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>, 2006, 2008, 2009.
+#
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en <http://trasno.net>
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-08 00:31+0100\n"
+"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Bounce Keys</b>"
+msgstr "<b>Rexeite de teclas</b>"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Mouse Emulation</b>"
+msgstr "<b>Emulación do rato</b>"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Slow Keys</b>"
+msgstr "<b>Teclas lentas</b>"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Sticky Keys</b>"
+msgstr "<b>Teclas persistentes</b>"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "Nome do perfil:"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Acceleration _time:"
+msgstr "<b>Propagación de tempo</b>"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "Segundos de demora"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accesibilidade"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "Configurar a accesibilidade do teclado e do rato"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+msgstr "De_sactivar teclas persistente se se premen dúas teclas á vez"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "Segundos de demora"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "_Teclado"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Maximum _speed:"
+msgstr "Restablecer a velocidade"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "Intervalo de actualización"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
+msgid "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke will be accepted"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated motion event"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
+msgid "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
+msgid "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a minimum delay between keystrokes"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "_Ignorar teclas duplicadas (teclas repetidas)"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Use _sticky keys"
+msgstr "Alerta das teclas persistentes"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "Alerta de teclas lentas"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
+msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
+msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
+msgid "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are pressed simultaneously"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
+msgid "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number pad"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "Segundos de demora"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
+#, fuzzy
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "Alerta das teclas persistentes"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
+msgid "_Mouse"
+msgstr "_Rato"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "Eventos da roda do rato"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:14
+msgid "gtk-close"
+msgstr "gtk-close"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
+msgid "msec"
+msgstr "mseg"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
+#, fuzzy
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "píxels con"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:86
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Settings manager socket"
+msgstr "Erro creando o socket: %s"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:86
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
+#, fuzzy
+msgid "SOCKET ID"
+msgstr "O ID é incorrecto!"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:46
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:87
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:83
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:98
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:44
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:67
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
+#: ../xfsettingsd/main.c:52
+msgid "Version information"
+msgstr "Información da versión"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:145
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:875
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:645
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:64
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1189
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:65
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:246
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:58
+#, c-format
+msgid "Type '%s --help' for usage."
+msgstr "Introduza '%s --help' para ver como se usa."
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:164
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:894
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:664
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:80
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1208
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:84
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:265
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:71
+msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
+msgstr "O equipo de desenvolvemento de Xfce. Tódolos dereitos reservados."
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:165
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:895
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:665
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1209
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:85
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:266
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:72
+#, c-format
+msgid "Please report bugs to <%s>."
+msgstr "Por favor comuníquelle os erros a <%s>."
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>DPI</b>"
+msgstr "ppp"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Default Fon_t</b>"
+msgstr "default.svg"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Event sounds</b>"
+msgstr "Activar eventos de son"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
+msgid "<b>Menus and Buttons</b>"
+msgstr "<b>Menús e Botóns</b>"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>Rendering</b>"
+msgstr "<b>Renderización</b>"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "<b>_Toolbar Style</b>"
+msgstr "Estilo da barra de ferramentas"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
+msgid "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aparencia"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "Erro ao definir o valor: %s\n"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "Compartirase o escritorio"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Enable _anti-aliasing"
+msgstr "Usar suavizado"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "Activar eventos de son"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "Pode cambiar as teclas rápidas"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+msgid "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
+msgid "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the shortcut"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
+msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
+msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Select a default font"
+msgstr "Tipo de letra predeterminado"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "Mostrar _iconas nos menús"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "Distribución dos botóns na barra de títulos"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
+msgid "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to play"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
+msgid "St_yle"
+msgstr "E_stilo"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "Sub_píxel (LCD)"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
+msgid "This font will be used as the default font used when drawing user interface text"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Tipos de letra"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
+#, fuzzy
+msgid "_Hinting:"
+msgstr "Hinting"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Iconas"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Configuración"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:735
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:810
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:739
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:743
+msgid "BGR"
+msgstr "BGR"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:747
+#, fuzzy
+msgid "Vertical RGB"
+msgstr "Perfil _RGB:"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:751
+#, fuzzy
+msgid "Vertical BGR"
+msgstr "Texto vertical"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:792
+msgid "Icons"
+msgstr "Iconas"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:793
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:794
+#, fuzzy
+msgid "Both"
+msgstr "Ambos"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:795
+#, fuzzy
+msgid "Both Horizontal"
+msgstr "Texto horizontal"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:811
+#, fuzzy
+msgid "Slight"
+msgstr "_Lixeiro"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:812
+#, fuzzy
+msgid "Medium"
+msgstr "Mediana"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:813
+#, fuzzy
+msgid "Full"
+msgstr "Completo"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
+msgid "Apply any changes and test the new display settings"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "Establecer a configuración de tamaño e rotación da pantalla"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Display"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "R_esolución:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Refresh _rate:"
+msgstr "Taxa de modificación:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "Ro_tación:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
+msgid "gtk-apply"
+msgstr "gtk-apply"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:72
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:73
+msgid "Inverted"
+msgstr "Invertido"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:74
+msgid "Right"
+msgstr "Dereita"
+
+#. insert in the combo box
+#. insert
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:258
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:289
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#. create name
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:495
+#, fuzzy
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:678
+#, c-format
+msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:681
+msgid "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try to enable it and run the dialog again."
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:719
+msgid "Failed to use the RandR extension"
+msgstr "Non se conseguiu usar a extensión RandR"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:55
+#, c-format
+msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
+msgstr ""
+
+#. 1.1 (not 1.2) is required because of the legacy code in xfce-randr-legacy.c
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:63
+#, c-format
+msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.1 is required at least"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:343
+msgid "Laptop"
+msgstr "Portátil"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:347
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:351
+msgid "Television"
+msgstr "Televisión"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
+#, fuzzy
+msgid "Digital display"
+msgstr "Modo de _visualización"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:362
+msgid "Second monitor"
+msgstr "Segundo monitor"
+
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Second digital display"
+msgstr "Mostrar o contorno da selección"
+
+#. Set dialog title and icon
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut Command"
+msgstr "_Cancelar comando"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:184
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Atallo:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:194
+msgid "Command:"
+msgstr "Comando:"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:246
+#, fuzzy
+msgid "The command may not be empty."
+msgstr "A impresora '%s' non parece estar conectada."
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:266
+msgid "Select command"
+msgstr "Seleccionar comando"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:274
+msgid "All Files"
+msgstr "Tódolos ficheiros"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:279
+msgid "Executable Files"
+msgstr "Ficheiros executables"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:294
+msgid "Perl Scripts"
+msgstr "Scripts en Perl"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:300
+msgid "Python Scripts"
+msgstr "Scripts en Python"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:306
+msgid "Ruby Scripts"
+msgstr "Scripts en Ruby"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:312
+msgid "Shell Scripts"
+msgstr "Scripts da Shell"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Cursor</b>"
+msgstr "<b>Cursor</b>"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Keyboard layout</b>"
+msgstr "<b>Disposición do teclado</b>"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Keyboard model</b>"
+msgstr "<b>Modelo de teclado</b>"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Typing Settings</b>"
+msgstr "Configuración de páxina"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Appli_cation Shortcuts"
+msgstr "Configurar atallos de teclado"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
+msgid "Be_havior"
+msgstr "_Comportamento"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "Segundos de demora"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
+msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclado"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "Selección da disposición do teclado"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Repeat _speed:"
+msgstr "Velocidade de repetición de teclas"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "Seleccione a disposición e variante do teclado"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "<b>Intermitencia do cursor</b>"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
+msgid "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings dialog, or by the X server"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
+msgid "Use this area to _test the settings above:"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
+msgid "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over and over again"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "Repetir a tecla seguinte"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Disposición"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "Segundos de demora"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
+#, fuzzy
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "Restablecer os valores _predeterminados"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
+#, fuzzy
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "Usar _predeterminado do sistema"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
+msgid "gtk-add"
+msgstr "gtk-add"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:13
+msgid "gtk-cancel"
+msgstr "gtk-cancel"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
+msgid "gtk-delete"
+msgstr "gtk-delete"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
+msgid "gtk-edit"
+msgstr "gtk-edit"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
+msgid "gtk-help"
+msgstr "gtk-help"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:33
+msgid "gtk-ok"
+msgstr "gtk-ok"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:34
+msgid "gtk-remove"
+msgstr "gtk-remove"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:70
+msgid "Unable to initialize GTK+."
+msgstr "Non foi posible iniciar GTK+."
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:90
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
+msgstr "Fallo ó conectar co daemon xfconf. Razón: %s"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:101
+msgid "Could not create the settings dialog."
+msgstr "Non se puido crear o diálogo de preferencias."
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:348
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:353
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Atallo"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:421
+msgid "Active"
+msgstr "Activo"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:425
+msgid "Layout"
+msgstr "Disposición"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:426
+msgid "Variant"
+msgstr "Variante"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:925
+msgid "Shortcut command may not be empty."
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1031
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1032
+msgid "Reset to Defaults"
+msgstr "Restablecer os valores predeterminados"
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1033
+msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1102
+msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1104
+msgid "Warning"
+msgstr "Advertencia"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
+#, fuzzy
+msgid "Active device in the dialog"
+msgstr "Abrir a ventá de estado do dispositivo"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
+#, fuzzy
+msgid "DEVICE NAME"
+msgstr "Nome da capa:"
+
+#. sort the names but keep Default on top
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:352
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:414
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminado"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Button Order</b>"
+msgstr "<b>Orde dos botóns</b>"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Double Click</b>"
+msgstr "(clic duplo)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgstr "<b>Arrastrar e soltar</b>"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<b>Feedback</b>"
+msgstr "Retroacción"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Previsualización</b>"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
+msgid "<b>Size</b>"
+msgstr "<b>Tamaño</b>"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Cursor _Size:"
+msgstr "Tamaño do cursor"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "De_vices"
+msgstr "Pre_determinado:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Mouse"
+msgstr "Rato"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Re_set to Defaults"
+msgstr "Restablecer a visualización aos valores _predeterminados"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
+msgid "Re_verse scroll direction"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
+msgid "Set the acceleration and threshold for the selected device to the default values"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "T_hreshold:"
+msgstr "Límite in_ferior"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+msgid "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+msgid "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks for them to be considered a double click"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
+msgid "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts accelerating"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "_Nome de usuario:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
+msgid "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be considered a double click"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr ""
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_Aceleración:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
+msgid "_Behavior"
+msgstr "_Comportamento"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
+msgid "_Distance:"
+msgstr "_Distancia:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+msgid "_Left handed"
+msgstr "_Zurdo"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+msgid "_Right handed"
+msgstr "_Destro"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
+msgid "_Theme"
+msgstr "_Tema"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:127
+msgid "Channel"
+msgstr "Canle"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:137
+msgid "Property"
+msgstr "Propiedade"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:140
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:143
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloqueado"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:146
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:310
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:375
+msgid "Empty"
+msgstr "Baleiro"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:661
+#, c-format
+msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked"
+msgstr ""
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main_window.c:671
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to reset property \"<b>%s</b>\"?"
+msgstr "Está seguro de que quere eliminar a ferramenta '%s'?"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
+msgstr "Editor gráfico de configuración para Xfconf"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:9
+msgid "Settings Editor"
+msgstr "Editor de configuración"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:1
+msgid "Customize settings stored by Xfconf"
+msgstr "Personalizar a configuración almacenada por Xfconf"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Edit Property"
+msgstr "Clase de propiedade"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:3
+msgid "Edit property"
+msgstr "Modificar propiedade"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:4
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activado"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:5
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:6
+msgid "New property"
+msgstr "Nova propiedade"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Reset/remove property"
+msgstr "Establecer as propiedades do sinal"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Select a channel and property"
+msgstr "Seleccionar e transformar obxectos"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:10
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:11
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Xfconf channels"
+msgstr "Menú Canles"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:15
+msgid "gtk-save"
+msgstr "gtk-save"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:358
+msgid "Sticky keys are enabled"
+msgstr "Activaronse as teclas persistentes"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:360
+msgid "Sticky keys are disabled"
+msgstr "Desactivaronse as teclas persistentes"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:362
+msgid "Sticky keys"
+msgstr "Teclas persistentes"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:367
+msgid "Slow keys are enabled"
+msgstr "Activaronse as teclas lentas"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:369
+msgid "Slow keys are disabled"
+msgstr "Desactivaronse as teclas lentas"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:371
+msgid "Slow keys"
+msgstr "Teclas lentas"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:376
+#, fuzzy
+msgid "Bounce keys are enabled"
+msgstr "<b>X chaves están seleccionadas para a sincronización</b>"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Bounce keys are disabled"
+msgstr "<b>X chaves están seleccionadas para a sincronización</b>"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:380
+#, fuzzy
+msgid "Bounce keys"
+msgstr "<b>Rexeite de teclas</b>"
+
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:68
+#: ../xfsettingsd/main.c:64
+msgid "Start in debug mode (don't fork to the background)"
+msgstr ""
+
+#: ../xfce4-settings-helper/main.c:69
+msgid "Client id used when resuming session"
+msgstr ""
+
+#: ../xfce4-settings-helper/workspaces.c:141
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "Espazo de traballo %d"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:42
+msgid "Settings dialog to show"
+msgstr "Diálogo de configuración que se mostrará"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:155
+msgid "Settings"
+msgstr "Configuración"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:156
+msgid "Customize your desktop"
+msgstr "Personalice o seu escritorio"
+
+#. Create back button which takes the user back to the overview
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:264
+#, fuzzy
+msgid "_Overview"
+msgstr "Vista xeral"
+
+#. Notify the user that there has been a problem
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:563
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:581
+#, c-format
+msgid "Unable to start \"%s\""
+msgstr "Non foi posible iniciar \"%s\""
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:564
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:582
+msgid "Xfce Settings Manager"
+msgstr "Xestor de configuración de Xfce"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:628
+#, c-format
+msgid "Failed to open the documentation. Reason: %s"
+msgstr "Fallo ó abrir a documentación. Razón: %s"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
+msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
+msgstr ""
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Settings Manager"
+msgstr "Xestor de configuración"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:3
+msgid "Xfce 4 Settings Manager"
+msgstr "Xestor de configuración de Xfce 4"
+
+#: ../xfsettingsd/main.c:56
+msgid "Verbose output"
+msgstr "Saída detallada"
+
+#: ../xfsettingsd/main.c:60
+msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
+msgstr ""
+
+#: ../xfsettingsd/main.c:131
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr "Execute '%s --help' para ver unha lista completa das opcións dispoñibles.\n"
+
+#~ msgid "Shortcut: %s"
+#~ msgstr "Atallo: %s"
+#~ msgid "Xfce 4 Settings Editor"
+#~ msgstr "Editor de configuración de Xfce 4"
+#~ msgid "Xfce4 settings editor"
+#~ msgstr "Editor de configuración de Xfce4"
+

Modified: xfce4-settings/trunk/po/pt.po
===================================================================
--- xfce4-settings/trunk/po/pt.po	2009-03-27 15:55:13 UTC (rev 29685)
+++ xfce4-settings/trunk/po/pt.po	2009-03-27 22:27:47 UTC (rev 29686)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: xfce 4-settings\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-25 20:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-25 16:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-15 17:38+0100\n"
 "Last-Translator: Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,7 +18,7 @@
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
 msgid "<b>Bounce Keys</b>"
-msgstr "<b>Teclas de repercussão</b>"
+msgstr "<b>Teclas Saltantes</b>"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
 msgid "<b>Mouse Emulation</b>"
@@ -26,23 +26,23 @@
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
 msgid "<b>Slow Keys</b>"
-msgstr "<b>Teclas lentas</b>"
+msgstr "<b>Teclas Lentas</b>"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
 msgid "<b>Sticky Keys</b>"
-msgstr "<b>Teclas de aderência</b>"
+msgstr "<b>Teclas Fixas</b>"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "Perfil _de aceleração:"
+msgstr "_Perfil de aceleração:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
 msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "Tempo _de aceleração:"
+msgstr "_Tempo de aceleração:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
 msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "Atraso _de aceitação:"
+msgstr "Atraso de _aceitação:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
@@ -55,15 +55,15 @@
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
 msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "Desligar teclas de aderência se duas _teclas forem pressionadas juntas"
+msgstr "Desligar teclas fi_xas se duas teclas forem pressionadas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
 msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "Atraso dos atalhos de t_eclas:"
+msgstr "Atraso do pressionar de t_eclas:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
 msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "Tecla_do"
+msgstr "Te_clado"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
 msgid "Maximum _speed:"
@@ -75,11 +75,11 @@
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
 msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "O tempo em milissegundos, requerido entre os atalhos de teclas"
+msgstr "O tempo, em milissegundos, necessário entre pressões de teclas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
 msgid "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke will be accepted"
-msgstr "O tempo em milissegundos que deve ocorrer antes que um atalho de teclado seja aceite"
+msgstr "O tempo, em milissegundos, que deve ocorrer antes que uma pressão de tecla seja aceite"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
 msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
@@ -91,7 +91,7 @@
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
 msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "O tempo em milissegundos entre eventos de movimento repetido"
+msgstr "O tempo, em milissegundos, entre eventos de movimento repetido"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 msgid "The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated motion event"
@@ -103,19 +103,19 @@
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
 msgid "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr "Para ajudar a prevenir o pressionar acidental de teclas de atalho, teclas lentas necessitam que uma tecla seja pressionada por um tempo mínimo antes da tecla de atalho ser aceite"
+msgstr "Para ajudar a prevenir o pressionar acidental de teclas, teclas lentas necessitam que uma tecla seja pressionada por um tempo mínimo antes da pressão de tecla ser aceite"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
 msgid "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a minimum delay between keystrokes"
-msgstr "Para ajudar a prevenir pressionar acidental de múltiplas teclas de atalho, as teclas de repercussão impõem um tempo mínimo entre os pressionamentos"
+msgstr "Para ajudar a prevenir o pressionar acidental de múltiplas teclas, as teclas saltantes impõem um tempo mínimo entre pressões"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
 msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "Usar teclas de _repercussão"
+msgstr "Usar teclas _saltantes"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
 msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "Usar teclas de _aderência"
+msgstr "_Usar teclas fixas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
 msgid "Use slow _keys"
@@ -123,15 +123,15 @@
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
 msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr "Quando selecionadas, teclas modificadoras (como Control, Alt e Shift) não precisam ser mantidas seguradas (elas podem ser pressionadas e então soltas) quando múltiplas teclas poderiam normalmente necessitar serem pressionadas ao mesmo tempo"
+msgstr "Quando seleccionado, teclas modificadoras (como Control, Alt e Shift) não precisam de ser mantidas pressionadas (podem ser pressionadas e então soltas) quando múltiplas teclas poderiam normalmente necessitar serem pressionadas ao mesmo tempo"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
 msgid "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr "Quando selecionadas, as teclas modificadoras (como Control, Alt e Shift) permanecerão travadas no estado pressionado até que sejam pressionadas novamente"
+msgstr "Quando seleccionado, as teclas modificadoras (como Control, Alt e Shift) permanecerão trancadas no estado pressionado até que sejam pressionadas novamente"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
 msgid "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are pressed simultaneously"
-msgstr "Quando seleccionado, o recurso de teclas de aderência será desabilitado quando pressionar duas teclas simultaneamente"
+msgstr "Quando seleccionado, a funcionalidade \"teclas fixas\" será desligada se pressionar duas teclas simultaneamente"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
 msgid "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number pad"
@@ -139,11 +139,11 @@
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
 msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "Atraso _de aceleração:"
+msgstr "Atraso de _aceleração:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
 msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "B_loquear teclas de aderência"
+msgstr "_Bloquear teclas fixas"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
 msgid "_Mouse"
@@ -175,7 +175,7 @@
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:97
 msgid "Settings manager socket"
-msgstr "Socket do gerenciador de definições"
+msgstr "Socket do gestor de definições"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:45
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:86
@@ -217,7 +217,7 @@
 #: ../xfce4-settings-helper/main.c:265
 #: ../xfce4-settings-manager/main.c:71
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr "A equipe de desenvolvimento do Xfce. Todos os direitos reservados."
+msgstr "A equipa de desenvolvimento do Xfce. Todos os direitos reservados."
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:165
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:895
@@ -233,7 +233,7 @@
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "Melhore a acessibilidade do teclado e do rato"
+msgstr "Melhora a acessibilidade do teclado e do rato"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
 msgid "<b>DPI</b>"
@@ -275,7 +275,7 @@
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "Personalize a aparência do seu ambiente Xfce"
+msgstr "Personalizar a aparência do seu ambiente"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
 msgid "Enable _anti-aliasing"
@@ -299,7 +299,7 @@
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 msgid "Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr "Se  tem um monitor TFT ou LCD  pode melhorar a qualidade das fontes ao escolher a ordem de subpixel correta do seu monitor"
+msgstr "Se  tem um monitor TFT ou LCD  pode melhorar a qualidade das fontes ao escolher a ordem de subpixel correcta do seu monitor"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
 msgid "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the shortcut"
@@ -307,7 +307,7 @@
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
 msgid "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr "Muitas fontes contém informação que mostram dicas extras sobre como desenhar melhor a fonte ou escolher qualquer visual que pareça melhor, de acordo com sua preferência pessoal"
+msgstr "Muitas fontes contêm informação que mostram dicas extra de como desenhar melhor a fonte; escolha qualquer visual que pareça melhor de acordo com a sua preferência pessoal"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
 msgid "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
@@ -347,11 +347,11 @@
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
 msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "Ordem de _subpixel:"
+msgstr "Ordem de _sub-pixel:"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
 msgid "This font will be used as the default font used when drawing user interface text"
-msgstr "Esta fonte será usada como a fonte por omissão ao desenhar textos de interfaces de utilizador"
+msgstr "Esta fonte será usada como a fonte por omissão ao desenhar texto de interfaces de utilizador"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
 msgid "_Fonts"
@@ -425,7 +425,7 @@
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "Defina as definições e a disposição do monitor"
+msgstr "Definir definições e a disposição do monitor"
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
@@ -483,7 +483,7 @@
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:681
 msgid "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. Try to enable it and run the dialog again."
-msgstr "A extensão Redimensionar e Rotacionar (RandR) não está ligada neste ecrã. Tente ligá-la e execute o diálogo novamente."
+msgstr "A extensão Redimensionar e Rodar (RandR) não está ligada neste ecrã. Tente ligá-la e execute o diálogo novamente."
 
 #: ../dialogs/display-settings/main.c:719
 msgid "Failed to use the RandR extension"
@@ -498,7 +498,7 @@
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:63
 #, c-format
 msgid "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version 1.1 is required at least"
-msgstr "Este sistema está usando o RandR %d.%d. Para que a configuração de ecrã funcione é necessário pelo menos a versão 1.1"
+msgstr "Este sistema está a usar o RandR %d.%d. Para que a configuração de ecrã funcione é necessário pelo menos a versão 1.1"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:343
 msgid "Laptop"
@@ -706,7 +706,7 @@
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:70
 msgid "Unable to initialize GTK+."
-msgstr "Não foi possível inicializar o GTK+."
+msgstr "Incapaz de iniciar o GTK+."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:90
 #, c-format
@@ -715,7 +715,7 @@
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:101
 msgid "Could not create the settings dialog."
-msgstr "Não foi possível criar o diálogo de definições."
+msgstr "Incapaz de criar o diálogo de definições."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:348
 msgid "Command"
@@ -752,9 +752,7 @@
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1102
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
-msgstr ""
-"As omissões do sistema serão restauradas\n"
-"da próxima vez que  iniciar sessão."
+msgstr "As omissões do sistema serão restauradas da próxima vez que  iniciar sessão."
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1104
 msgid "Warning"
@@ -762,7 +760,7 @@
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
 msgid "Active device in the dialog"
-msgstr "Dispositivo ativo no diálogo"
+msgstr "Dispositivo activo no diálogo"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/main.c:96
 msgid "DEVICE NAME"
@@ -810,7 +808,7 @@
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
 msgid "De_vices"
-msgstr "_Dispositivos"
+msgstr "Dispositi_vos"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
@@ -843,11 +841,11 @@
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
 msgid "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr "O número de pixels que o ponteiro deve mover antes que a operação de arrastar inicie"
+msgstr "O número de pixeis que o ponteiro deve mover antes de iniciar uma operação de arrastar"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
 msgid "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts accelerating"
-msgstr "O número de pixels que o ponteiro deve mover em um curto tempo antes que a aceleração inicie"
+msgstr "O número de pixeis que o ponteiro deve mover num curto espaço de tempo antes de iniciar a aceleração"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 msgid "Ti_me:"
@@ -859,7 +857,7 @@
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "Quando selecionado, a roda de deslocamento funcionará na direção oposta"
+msgstr "Quando seleccionado, a roda de deslocamento funcionará na direcção oposta"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
 msgid "_Acceleration:"
@@ -922,7 +920,7 @@
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
-msgstr "Editor de definições gráficas para o Xfconf"
+msgstr "Editor gráfico de definições para o Xfconf"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:9
@@ -931,11 +929,11 @@
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:1
 msgid "Customize settings stored by Xfconf"
-msgstr "Definições personalizadas armazenadas pelo Xfconf"
+msgstr "Personalizar definições armazenadas pelo Xfconf"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:2
 msgid "Edit Property"
-msgstr "Editar propriedade"
+msgstr "Editar Propriedade"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.glade.h:3
 msgid "Edit property"
@@ -979,15 +977,15 @@
 
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:358
 msgid "Sticky keys are enabled"
-msgstr "Teclas de aderência estão ligadas"
+msgstr "Teclas fixas estão ligadas"
 
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:360
 msgid "Sticky keys are disabled"
-msgstr "Teclas de aderência estão desligadas"
+msgstr "Teclas fixas estão desligadas"
 
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:362
 msgid "Sticky keys"
-msgstr "Teclas de aderência"
+msgstr "Teclas fixas"
 
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:367
 msgid "Slow keys are enabled"
@@ -1003,15 +1001,15 @@
 
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:376
 msgid "Bounce keys are enabled"
-msgstr "Teclas de repercussão estão ligadas"
+msgstr "Teclas saltantes estão ligadas"
 
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:378
 msgid "Bounce keys are disabled"
-msgstr "Teclas de repercussão estão desligadas"
+msgstr "Teclas saltantes estão desligadas"
 
 #: ../xfce4-settings-helper/accessibility.c:380
 msgid "Bounce keys"
-msgstr "Teclas de repercussão"
+msgstr "Teclas saltantes"
 
 #: ../xfce4-settings-helper/main.c:68
 #: ../xfsettingsd/main.c:64
@@ -1037,7 +1035,7 @@
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:156
 msgid "Customize your desktop"
-msgstr "Personalize o seu ambiente Xfce"
+msgstr "Personalizar o seu ambiente"
 
 #. Create back button which takes the user back to the overview
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:264
@@ -1063,7 +1061,7 @@
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
 msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
-msgstr "Gestor de Definições Gráficas do Xfce 4"
+msgstr "Gestor Gráfico de Definições do Xfce 4"
 
 #: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
 msgid "Settings Manager"

Modified: xfce4-settings/trunk/po/ru.po
===================================================================
--- xfce4-settings/trunk/po/ru.po	2009-03-27 15:55:13 UTC (rev 29685)
+++ xfce4-settings/trunk/po/ru.po	2009-03-27 22:27:47 UTC (rev 29686)
@@ -61,7 +61,7 @@
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
 msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "Зад_ержка нажатия клавишы"
+msgstr "Зад_ержка нажатия клавиши"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
 msgid "Keyboa_rd"
@@ -263,7 +263,7 @@
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
 msgid "Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr "Антиалайзинг, или сглаживание шрифта, может улучшить вид текста на экране"
+msgstr "Сглаживание шрифта может улучшить вид текста на экране"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
@@ -281,7 +281,7 @@
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
 msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "Включить _антиалайзинг"
+msgstr "Включить _сглаживание шрифта"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
 msgid "Enable _event sounds"
@@ -329,7 +329,7 @@
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
 msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "Определить, что должно отображаться в элементах панели"
+msgstr "Указать, что должно отображаться в элементах панели"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
@@ -361,7 +361,7 @@
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
 msgid "_Hinting:"
-msgstr "_Хинтинг"
+msgstr "Параметр _уточнения шрифта"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 msgid "_Icons"
@@ -374,7 +374,7 @@
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:735
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:810
 msgid "None"
-msgstr "Ничего"
+msgstr "Отсутствует"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/main.c:739
 msgid "RGB"
@@ -504,7 +504,7 @@
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:343
 msgid "Laptop"
-msgstr "Лэптоп"
+msgstr "Ноутбук"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:347
 msgid "Monitor"
@@ -875,11 +875,11 @@
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
 msgid "_Left handed"
-msgstr "_Для левшей"
+msgstr "_Для левши"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
 msgid "_Right handed"
-msgstr "_Для правшей"
+msgstr "_Для правши"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
 msgid "_Theme"

Modified: xfconf/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfconf/trunk/po/ChangeLog	2009-03-27 15:55:13 UTC (rev 29685)
+++ xfconf/trunk/po/ChangeLog	2009-03-27 22:27:47 UTC (rev 29686)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-03-27  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+	* gl.po, LINGUAS: Galician translation added (Leandro Regueiro)
+
 2009-03-23 Piotr Sokół <piotr.sokol at 10g.pl>
 
 	* pl.po, LINGUAS: Polish translation added

Modified: xfconf/trunk/po/LINGUAS
===================================================================
--- xfconf/trunk/po/LINGUAS	2009-03-27 15:55:13 UTC (rev 29685)
+++ xfconf/trunk/po/LINGUAS	2009-03-27 22:27:47 UTC (rev 29686)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # set of available languages (in alphabetic order)
-ca cs da de es eu fi fr hu id ja nb nl pl pt_BR pt ro ru sv tr uk zh_CN
+ca cs da de es eu fi fr gl hu id ja nb nl pl pt_BR pt ro ru sv tr uk zh_CN

Added: xfconf/trunk/po/gl.po
===================================================================
--- xfconf/trunk/po/gl.po	                        (rev 0)
+++ xfconf/trunk/po/gl.po	2009-03-27 22:27:47 UTC (rev 29686)
@@ -0,0 +1,342 @@
+# Galician translation of xfconf
+# Copyright (C) 2009 Leandro Regueiro.
+# This file is distributed under the same license as the Xfce package.
+#
+# Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>, 2009.
+#
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en <http://trasno.net>
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-24 01:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-08 00:34+0100\n"
+"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create configuration directory \"%s\""
+msgstr "Non é posible crear o directorio de datos '%s': %s"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:328
+#: xfconfd/xfconf-daemon.c:244
+#, c-format
+msgid "Permission denied while modifying property \"%s\" on channel \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:393
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:475
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:636
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:656
+#, c-format
+msgid "Property \"%s\" does not exist on channel \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:603
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to remove channel \"%s\": %s"
+msgstr "Non se pode eliminar a fonte '%s'"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid type for <property>: \"%s\""
+msgstr "a propiedade ten un tipo non válido"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1309
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1385
+#, c-format
+msgid "Unable to parse value of type \"%s\" from \"%s\""
+msgstr "Non foi posible analizar o valor de tipo \"%s\" de \"%s\""
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1365
+#, c-format
+msgid "The type attribute of <value> cannot be an array"
+msgstr ""
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid type for <value>: \"%s\""
+msgstr "valor '%s' non válido para o tipo de icona"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1662
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1907
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Channel \"%s\" does not exist"
+msgstr "O programa '%s' non existe"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1952
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to write channel \"%s\": %s"
+msgstr "Non é posible escribir no dispositivo %s"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend-factory.c:75
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to find Xfconf backend of type \"%s\""
+msgstr "Non se pode encontrar o tipo de monitorización do directorio local predeterminado"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend.c:103
+#, c-format
+msgid "Property names must start with a '/' character"
+msgstr "Os nomes das propiedades deben comezar cun caracter '/'"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend.c:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The root element ('/') is not a valid property name"
+msgstr "'%s' non é un carácter válido despois do nome de elemento de peche '%s'; o carácter permitido é '>'"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend.c:126
+#, c-format
+msgid "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
+msgstr ""
+
+#: xfconfd/xfconf-backend.c:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
+msgstr "Os nomes das propiedades deben comezar cun caracter '/'"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend.c:146
+#, c-format
+msgid "Property names cannot end with a '/' character"
+msgstr ""
+
+#: xfconfd/xfconf-backend.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Channel name cannot be an empty string"
+msgstr "O nome do programa de inicio non pode estar baleiro"
+
+#: xfconfd/xfconf-backend.c:176
+#, c-format
+msgid "Channel names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', and '-'"
+msgstr ""
+
+#: xfconfd/xfconf-backend.c:398
+#, c-format
+msgid "The property name can only be empty or \"/\" if a recursive reset was specified"
+msgstr ""
+
+#: xfconfd/main.c:132
+#, fuzzy
+msgid "Prints the xfconfd version."
+msgstr "Usar a versión en liña"
+
+#: xfconfd/main.c:134
+msgid "Configuration backends to use.  The first backend specified is opened read/write; the others, read-only."
+msgstr ""
+
+#: xfconfd/main.c:154
+msgid "Xfce Configuration Daemon"
+msgstr "Daemon de configuración de Xfce"
+
+#: xfconfd/main.c:160
+msgid "Xfce configuration daemon"
+msgstr "Daemon de configuración de Xfce"
+
+#: xfconfd/main.c:162
+msgid "Report bugs to http://bugs.xfce.org/\n"
+msgstr "Comunique os erros en http://bugs.xfce.org/\n"
+
+#: xfconfd/main.c:165
+#, c-format
+msgid "Error parsing options: %s\n"
+msgstr "Erro ó analizar as opcións: %s\n"
+
+#: xfconfd/xfconf-daemon.c:460
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Another Xfconf daemon is already running"
+msgstr "Xa está executando o GIMP."
+
+#: xfconfd/xfconf-daemon.c:496
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No backends could be started"
+msgstr "Non se puido iniciar o complemento de Totem."
+
+#: xfconf-query/main.c:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Property '%s' changed: %s\n"
+msgstr "Contacto modificado:"
+
+#: xfconf-query/main.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Property '%s' changed\n"
+msgstr "Contacto modificado:"
+
+#: xfconf-query/main.c:102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Property '%s' removed\n"
+msgstr "Liña eliminada"
+
+#: xfconf-query/main.c:111
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Export method not yet implemented"
+msgstr "O asistente de métodos de acceso non está implementado aínda"
+
+#: xfconf-query/main.c:125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Export not yet implemented"
+msgstr "As configuracións avanzadas aínda non están implementadas"
+
+#: xfconf-query/main.c:191
+msgid "Version information"
+msgstr "Información da versión"
+
+#: xfconf-query/main.c:195
+#, fuzzy
+msgid "The channel to query/modify"
+msgstr "Expresión de consulta para avaliar"
+
+#: xfconf-query/main.c:199
+#, fuzzy
+msgid "The property to query/modify"
+msgstr "Expresión de consulta para avaliar"
+
+#: xfconf-query/main.c:203
+#, fuzzy
+msgid "The new value to set for the property"
+msgstr "Non hai ningún valor para definir na chave: `%s'\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:207
+msgid "List properties (or channels if -c is not specified)"
+msgstr ""
+
+#: xfconf-query/main.c:211
+msgid "Verbose output"
+msgstr "Saída detallada"
+
+#: xfconf-query/main.c:215
+msgid "Create a new property if it does not already exist"
+msgstr ""
+
+#: xfconf-query/main.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Specify the property value type"
+msgstr "Debe especificar un tipo ao definir un valor\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:223
+#, fuzzy
+msgid "Reset property"
+msgstr "Clase de propiedade"
+
+#: xfconf-query/main.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Recursive (use with -r)"
+msgstr "A icona a usar coa etiqueta"
+
+#: xfconf-query/main.c:231
+msgid "Force array even if only one element"
+msgstr ""
+
+#: xfconf-query/main.c:245
+msgid "Monitor a channel for property changes"
+msgstr ""
+
+#: xfconf-query/main.c:349
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Start monitoring channel '%s':"
+msgstr "_Editar atributos da canle..."
+
+#: xfconf-query/main.c:371
+#, c-format
+msgid "Property \"%s\" does not exist on channel \"%s\".\n"
+msgstr ""
+
+#: xfconf-query/main.c:379
+#: xfconf-query/main.c:397
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(descoñecido)"
+
+#: xfconf-query/main.c:388
+#, c-format
+msgid ""
+"Value is an array with %d items:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: xfconf-query/main.c:411
+#, c-format
+msgid ""
+"Property \"%s\" does not exist on channel \"%s\".  If a new\n"
+"property should be created, use the --create option.\n"
+msgstr ""
+
+#: xfconf-query/main.c:419
+#, c-format
+msgid "When creating a new property, the value type must be specified.\n"
+msgstr ""
+
+#: xfconf-query/main.c:429
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to get the existing type for the value.\n"
+msgstr "Non foi posible determinar o tipo do valor.\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:447
+#, c-format
+msgid "Unable to determine the type of the value.\n"
+msgstr "Non foi posible determinar o tipo do valor.\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:453
+#, c-format
+msgid "A value type must be specified to change an array into a single value.\n"
+msgstr ""
+
+#: xfconf-query/main.c:463
+#: xfconf-query/main.c:525
+#, c-format
+msgid "Unable to convert \"%s\" to type \"%s\"\n"
+msgstr "Non foi posible converter \"%s\" ó tipo \"%s\"\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:470
+#: xfconf-query/main.c:540
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to set property.\n"
+msgstr "Fallo ó definir CairoRenderContext"
+
+#: xfconf-query/main.c:495
+#, c-format
+msgid "There are %d new values, but only %d types could be determined.\n"
+msgstr ""
+
+#: xfconf-query/main.c:516
+#, c-format
+msgid "Unable to determine type of value at index %d.\n"
+msgstr ""
+
+#: xfconf-query/main.c:567
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Channel '%s' contains no properties\n"
+msgstr "O documento non contén páxinas"
+
+#: xfconf-query/main.c:583
+#: xfconf-query/main.c:592
+#, c-format
+msgid "Could not create export file \"%s\": %s\n"
+msgstr "Non se puido crear o ficheiro de exportación \"%s\": %s\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:612
+#, c-format
+msgid "Could not open import file \"%s\": %s\n"
+msgstr "Non se puido abrir o ficheiro de importación \"%s\": %s\n"
+
+#: xfconf-query/main.c:621
+#, c-format
+msgid "Could not parse import file \"%s\": %s\n"
+msgstr "Non se puido analizar o ficheiro de importación \"%s\": %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export channel to file"
+#~ msgstr "Seleccione o ficheiro no que se vai exportar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import channel from file"
+#~ msgstr "_Importar configuracións desde un ficheiro..."
+#~ msgid "false"
+#~ msgstr "falso"
+#~ msgid "Create new entry"
+#~ msgstr "Crear unha nova entrada"
+

Modified: xfdesktop/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfdesktop/trunk/po/ChangeLog	2009-03-27 15:55:13 UTC (rev 29685)
+++ xfdesktop/trunk/po/ChangeLog	2009-03-27 22:27:47 UTC (rev 29686)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-03-27  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+	* pt.po: Portuguese translation update (Nuno Miguel)
+
 2009-03-23 Piotr Sokół <piotr.sokol at 10g.pl>
 
 	* pl.po: Polish translation update

Modified: xfdesktop/trunk/po/pt.po
===================================================================
--- xfdesktop/trunk/po/pt.po	2009-03-27 15:55:13 UTC (rev 29685)
+++ xfdesktop/trunk/po/pt.po	2009-03-27 22:27:47 UTC (rev 29686)
@@ -2,14 +2,14 @@
 # Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team.
 # This file is distributed under the same license as the xfdesktop package.
 # Nuno Donato <nunodonato at gmail.com>, 2004.
-# Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>, 2007.
+# Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>, 2007, 2008, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfdesktop 4.4.0\n"
+"Project-Id-Version: xfdesktop 4.6.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-26 01:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-18 21:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-14 20:00+0100\n"
 "Last-Translator: Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,15 +18,16 @@
 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
 "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
 
-#: ../common/xfdesktop-common.c:87 ../common/xfdesktop-common.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#: ../common/xfdesktop-common.c:87
+#: ../common/xfdesktop-common.c:191
+#, c-format
 msgid "Backdrop list file is not valid"
-msgstr "Seleccione o ficheiro com a lista de fundos"
+msgstr "Ficheiro de lista de fundos inválido"
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:653
 #, c-format
 msgid "Unable to launch xfce4-menueditor: %s"
-msgstr "Náo foi possível abrir o xfce4-menueditor: %s"
+msgstr "Incapaz de abrir o xfce4-menueditor: %s"
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:676
 msgid "Select Icon"
@@ -59,7 +60,7 @@
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:765
 msgid "Button _title:"
-msgstr "Título do _botão:"
+msgstr "_Título do botão:"
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:778
 msgid "_Show title in button"
@@ -71,7 +72,7 @@
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:797
 msgid "Use default _desktop menu file"
-msgstr "Usar ficheiro padrão de menu para o _ambiente de trabalho"
+msgstr "Usar ficheiro de menu por omissão para o _desktop"
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:806
 msgid "Use _custom menu file:"
@@ -91,7 +92,7 @@
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:880
 msgid "Show _icons in menu"
-msgstr "Mostrar _icones no menu"
+msgstr "Mostrar í_cones no menu"
 
 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:915
 msgid "There is already a panel menu registered for this screen"
@@ -108,7 +109,7 @@
 #: ../src/main.c:231
 #, c-format
 msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n"
-msgstr "Esta é a %s versão %s, a correr no Xfce %s.\n"
+msgstr "Este é o %s versão %s, a correr no Xfce %s.\n"
 
 #: ../src/main.c:233
 #, c-format
@@ -125,11 +126,15 @@
 msgid "    Desktop Menu:        %s\n"
 msgstr "    Menu do Ambiente de Trabalho:        %s\n"
 
-#: ../src/main.c:240 ../src/main.c:247 ../src/main.c:254
+#: ../src/main.c:240
+#: ../src/main.c:247
+#: ../src/main.c:254
 msgid "enabled"
 msgstr "ligado"
 
-#: ../src/main.c:242 ../src/main.c:249 ../src/main.c:256
+#: ../src/main.c:242
+#: ../src/main.c:249
+#: ../src/main.c:256
 msgid "disabled"
 msgstr "desligado"
 
@@ -156,9 +161,7 @@
 #: ../src/main.c:283
 #, c-format
 msgid "    --reload      Reload all settings, refresh image list\n"
-msgstr ""
-"    --reload      Recarregar todas as definições, actualizar a lista de "
-"imagens\n"
+msgstr "    --reload      Recarregar todas as definições, actualizar a lista de imagens\n"
 
 #: ../src/main.c:284
 #, c-format
@@ -167,10 +170,8 @@
 
 #: ../src/main.c:285
 #, c-format
-msgid ""
-"    --windowlist  Pop up the window list (at the current mouse position)\n"
-msgstr ""
-"    --windowlist  Mostra a lista das janelas (na posição actual do rato)\n"
+msgid "    --windowlist  Pop up the window list (at the current mouse position)\n"
+msgstr "    --windowlist  Mostra a lista das janelas (na posição actual do rato)\n"
 
 #: ../src/main.c:286
 #, c-format
@@ -184,7 +185,7 @@
 
 #: ../src/menu.c:113
 msgid "_Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Apli_cações"
 
 #: ../src/windowlist.c:236
 msgid "Window List"
@@ -205,7 +206,8 @@
 msgid "<i>Workspace %d</i>"
 msgstr "<i>Área de Trabalho %d</i>"
 
-#: ../src/windowlist.c:370 ../src/windowlist.c:373
+#: ../src/windowlist.c:370
+#: ../src/windowlist.c:373
 msgid "_Add Workspace"
 msgstr "_Adicionar Área de Trabalho"
 
@@ -219,27 +221,24 @@
 msgid "_Remove Workspace '%s'"
 msgstr "_Remover Área de Trabalho '%s'"
 
-#: ../src/xfce-desktop.c:742 ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:20
+#: ../src/xfce-desktop.c:742
+#: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:20
 msgid "Desktop"
 msgstr "Ambiente de Trabalho"
 
 #: ../src/xfce-desktop.c:1009
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\""
-msgstr "Incapaz de criar o ficheiro \"%s\":"
+msgstr "Incapaz de carregar imagem do ficheiro de lista de fundos \"%s\""
 
 #: ../src/xfce-desktop.c:1011
-#, fuzzy
 msgid "Desktop Error"
-msgstr "Ambiente de Trabalho"
+msgstr "Erro no ambiente de trabalho"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:478
 #, c-format
-msgid ""
-"Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
-msgstr ""
-"Xfdesktop é incapaz de criar a pasta \"%s\" para restaurar os itens do "
-"Ambiente de Trabalho:"
+msgid "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
+msgstr "Xfdesktop é incapaz de criar a pasta \"%s\" para restaurar os itens do ambiente de trabalho:"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:480
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:491
@@ -249,12 +248,8 @@
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:489
 #, c-format
-msgid ""
-"Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not a "
-"folder."
-msgstr ""
-"Xfdesktop é incapaz de usar \"%s\" para lidar com itens do Ambiente de "
-"Trabalho por não ser uma pasta."
+msgid "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not a folder."
+msgstr "Xfdesktop é incapaz de usar \"%s\" para lidar com itens do ambiente de trabalho por não ser uma pasta."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:493
 msgid "Please delete or rename the file."
@@ -281,14 +276,15 @@
 msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
 msgstr "Tem a certeza que quer apagar \"%s\"?"
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:679 ../src/xfdesktop-file-utils.c:55
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:679
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:55
 msgid "Question"
 msgstr "Questão"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:681
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:701
 msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
-msgstr "Se apagar um ficheiro, perde-o para sempre."
+msgstr "Se apagar um ficheiro, é perdido permanentemente."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:695
 #, c-format
@@ -297,11 +293,12 @@
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:698
 msgid "Delete Multiple Files"
-msgstr "Apagar múltiplos ficheiros"
+msgstr "Apagar Múltiplos Ficheiros"
 
 #. printf is to be translator-friendly
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:917
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1633 ../src/xfdesktop-file-icon.c:140
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1633
+#: ../src/xfdesktop-file-icon.c:140
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:353
 #, c-format
 msgid "Unable to launch \"%s\":"
@@ -310,20 +307,20 @@
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:919
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:977
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1240
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1634 ../src/xfdesktop-file-icon.c:142
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1634
+#: ../src/xfdesktop-file-icon.c:142
 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:356
 msgid "Launch Error"
 msgstr "Erro do Lançador"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:978
 msgid "The application chooser could not be opened."
-msgstr "Selector de aplicação não foi capaz de abrir."
+msgstr "Selector de aplicação incapaz de abrir."
 
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:979 ../src/xfdesktop-file-utils.c:358
-msgid ""
-"This feature requires a file manager service present (such as that supplied "
-"by Thunar)."
-msgstr "Esta funcionalidade requer um gestor de ficheiros (como o Thunar)."
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:979
+#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:358
+msgid "This feature requires a file manager service present (such as that supplied by Thunar)."
+msgstr "Esta funcionalidade requer a presença de um serviço de gestor de ficheiros (como o Thunar)."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1137
 #, c-format
@@ -341,12 +338,8 @@
 msgstr "Incapaz de criar pasta de nome \"%s\":"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1242
-msgid ""
-"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
-"edit launchers and links on the desktop."
-msgstr ""
-"Incapaz de lançar \"exo-desktop-item-edit\", necessário para criar e editar "
-"lançadores e atalhos no Ambiente de Trabalho."
+msgid "Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and edit launchers and links on the desktop."
+msgstr "Incapaz de lançar \"exo-desktop-item-edit\", necessário para criar e editar lançadores e atalhos no Ambiente de Trabalho."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1275
 msgid "Create New Folder"
@@ -374,7 +367,7 @@
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1358
 #, c-format
 msgid "Create Document from template \"%s\""
-msgstr "Criar Documento de modelo \"%s\""
+msgstr "Criar Documento a partir de modelo \"%s\""
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1377
 msgid "Create Empty File"
@@ -402,7 +395,8 @@
 msgstr "_Abrir em Nova Janela"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1718
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:633 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:560
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:633
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:560
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
@@ -416,12 +410,11 @@
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1771
 msgid "Create _Folder..."
-msgstr "Criar _Pasta..."
+msgstr "Criar Pas_ta..."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1791
-#, fuzzy
 msgid "Create From _Template"
-msgstr "Criar Documento de modelo \"%s\""
+msgstr "Criar a partir de Mo_delo"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1825
 msgid "_Empty File"
@@ -449,7 +442,7 @@
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2055
 msgid "Desktop _Settings..."
-msgstr "Definiçõe_s do Ambiente de Trabalho..."
+msgstr "Definições do A_mbiente de Trabalho..."
 
 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2065
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:606
@@ -474,7 +467,7 @@
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:103
 #, c-format
 msgid "Unable to set default application for \"%s\" to \"%s\":"
-msgstr "Incapaz de mudar aplicação padrão de \"%s\" para \"%s\":"
+msgstr "Incapaz de mudar aplicação por omissão de \"%s\" para \"%s\":"
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:106
 msgid "Properties Error"
@@ -514,7 +507,8 @@
 
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:251
 #: ../src/xfdesktop-file-properties-dialog.c:410
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:476 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:482
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:476
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:482
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(desconhecido)"
 
@@ -620,15 +614,15 @@
 msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\":"
 msgstr "Falha ao renomear \"%s\" para \"%s\":"
 
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:259 ../settings/main.c:267
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:259
+#: ../settings/main.c:267
 msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
 #. FIXME: also display # of items in trash
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:482
-#, fuzzy
 msgid "Kind: Trash"
-msgstr "Tipo:"
+msgstr "Tipo: Lixo"
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:515
 msgid "Trash Error"
@@ -639,12 +633,8 @@
 msgstr "Incapaz de contactar o serviço de Lixo Xfce"
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:518
-msgid ""
-"Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash "
-"service, such as Thunar."
-msgstr ""
-"Verifique se tem tem um gestor de ficheiros instalado que suporte o serviço "
-"de Lixo do Xfce, como o Thunar."
+msgid "Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash service, such as Thunar."
+msgstr "Verifique se tem tem um gestor de ficheiros instalado que suporte o serviço de Lixo do Xfce, como o Thunar."
 
 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:651
 msgid "_Empty Trash"
@@ -653,7 +643,7 @@
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:474
 #, c-format
 msgid "%s (%s total)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%s total)"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:478
 #, c-format
@@ -662,6 +652,9 @@
 "Mount Point: %s\n"
 "Free Space: %s"
 msgstr ""
+"Tipo: Volume Removível\n"
+"Ponto de Montagem: %s\n"
+"Espaço Livre: %s"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:509
 #, c-format
@@ -684,7 +677,7 @@
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:531
 #, c-format
 msgid "Unable to eject \"%s\":"
-msgstr "Impossível ejectar \"%s\":"
+msgstr "Incapaz de ejectar \"%s\":"
 
 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:534
 msgid "Eject Failed"
@@ -708,7 +701,7 @@
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-accessories.directory.in.h:2
 msgid "Common desktop tools and applications"
-msgstr "Aplicações comuns de desktop"
+msgstr "Aplicações e ferramentas comuns de desktop"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-development.directory.in.h:1
 msgid "Development"
@@ -716,7 +709,7 @@
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-development.directory.in.h:2
 msgid "Software development tools"
-msgstr "Ferramentas de programação"
+msgstr "Ferramentas de criação de software"
 
 #: ../modules/menu/directory-data/xfce-education.directory.in.h:1
 msgid "Education"
@@ -800,7 +793,7 @@
 
 #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-about-xfce.desktop.in.h:1
 msgid "About Xfce"
-msgstr "Sobre o XFce"
+msgstr "Sobre o Xfce"
 
 #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-about-xfce.desktop.in.h:2
 msgid "Information about the Xfce Desktop Environment"
@@ -836,7 +829,7 @@
 
 #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-run-program.desktop.in.h:2
 msgid "Run a program"
-msgstr "Executar Programa"
+msgstr "Executar um programa"
 
 #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-terminal.desktop.in.h:1
 msgid "Terminal"
@@ -852,7 +845,7 @@
 
 #: ../modules/menu/menu-data/xfce4-web-browser.desktop.in.h:2
 msgid "Web Browser"
-msgstr "Browser Web"
+msgstr "Navegador Web"
 
 #. no need to escape markup; it's already done for us
 #: ../settings/main.c:157
@@ -861,79 +854,73 @@
 "%s\n"
 "<i>Size: %dx%d</i>"
 msgstr ""
+"%s\n"
+"<i>Tamanho: %dx%d</i>"
 
 #: ../settings/main.c:269
-#, fuzzy
 msgid "Filesystem"
-msgstr "sistema"
+msgstr "Sistema de ficheiros"
 
 #: ../settings/main.c:271
-#, fuzzy
 msgid "Trash"
-msgstr "Erro no Lixo"
+msgstr "Lixo"
 
 #: ../settings/main.c:273
 msgid "Removable Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivos Removíveis"
 
 #: ../settings/main.c:426
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot create backdrop list \"%s\""
-msgstr "Criar lista de fundos"
+msgstr "Incapaz de criar lista de fundos \"%s\""
 
-#: ../settings/main.c:430 ../settings/main.c:789
-#, fuzzy
+#: ../settings/main.c:430
+#: ../settings/main.c:789
 msgid "Backdrop List Error"
-msgstr "Erro de Propriedades"
+msgstr "Erro na lista de fundos"
 
 #: ../settings/main.c:455
-#, fuzzy
 msgid "Create/Load Backdrop List"
-msgstr "Criar lista de fundos"
+msgstr "Criar/Carregar lista de fundos"
 
 #: ../settings/main.c:479
 #, c-format
-msgid ""
-"File \"%s\" is not a valid backdrop list file.  Do you wish to overwrite it?"
-msgstr ""
+msgid "File \"%s\" is not a valid backdrop list file.  Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Ficheiro \"%s\" não é um ficheiro de lista de fundos válido. Deseja sobrescrevê-lo?"
 
 #: ../settings/main.c:484
-#, fuzzy
 msgid "Invalid List File"
-msgstr "Ficheiro de Lista"
+msgstr "Lista de Ficheiro Inválida"
 
 #: ../settings/main.c:487
 msgid "Overwriting the file will cause its contents to be lost."
-msgstr ""
+msgstr "Sobrescrever o ficheiro provocará a perda do conteúdo. "
 
 #: ../settings/main.c:489
-#, fuzzy
 msgid "Replace"
-msgstr "Renomear"
+msgstr "Substituir"
 
 #: ../settings/main.c:785
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\""
-msgstr "Falha ao renomear \"%s\" para \"%s\":"
+msgstr "Falhou ao escrever a lista de fundos para \"%s\""
 
 #: ../settings/main.c:812
-#, fuzzy
 msgid "Add Image File(s)"
-msgstr "Ficheiros de Imagem"
+msgstr "Adicionar Ficheiro(s) de Imagem"
 
 #: ../settings/main.c:821
 msgid "Image files"
 msgstr "Ficheiros de Imagem"
 
 #: ../settings/main.c:826
-#, fuzzy
 msgid "All files"
 msgstr "Todos os ficheiros"
 
 #: ../settings/main.c:1120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Screen %d, Monitor %d (%s)"
-msgstr "Ecrã %d, Monitor %d"
+msgstr "Ecrã %d, Monitor %d (%s)"
 
 #: ../settings/main.c:1125
 #, c-format
@@ -948,96 +935,90 @@
 #: ../settings/main.c:1134
 #, c-format
 msgid "Monitor %d (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Monitor %d (%s)"
 
 #: ../settings/main.c:1139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Monitor %d"
-msgstr "Ecrã %d, Monitor %d"
+msgstr "Monitor %d"
 
 #: ../settings/main.c:1354
 msgid "Settings manager socket"
-msgstr ""
+msgstr "Gestor de definições"
 
 #: ../settings/main.c:1354
 msgid "SOCKET ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID de SOCKET"
 
 #: ../settings/main.c:1355
-#, fuzzy
 msgid "Version information"
-msgstr "Informação"
+msgstr "Informação de versão"
 
 #: ../settings/main.c:1375
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr ""
+msgstr "Digite '%s --help' para uso."
 
 #: ../settings/main.c:1387
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr ""
+msgstr "A equipa de desenvolvimento do Xfce. Todos os direitos reservados."
 
 #: ../settings/main.c:1388
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, reporte bugs para <%s>."
 
 #: ../settings/main.c:1395
 msgid "Desktop Settings"
 msgstr "Definições do Ambiente de Trabalho"
 
 #: ../settings/main.c:1397
-#, fuzzy
 msgid "Unable to contact settings server"
-msgstr "Incapaz de contactar o serviço de Lixo Xfce"
+msgstr "Incapaz de contactar o servidor de definições"
 
 #: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Desktop "
 msgstr "Ambiente de Trabalho"
 
 #: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Set desktop background and menu and icon behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "Definir o fundo do ambiente e comportamento de menu e ícone"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:1
 msgid "<b>Adjustments</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ajustes</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "Apa_rência"
+msgstr "<b>Aparência</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>Área de Trabalho %d</b>"
+msgstr "<b>Cores</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:4
 msgid "<b>Default Icons</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ícones Por Omissão</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:5
 msgid "<b>Desktop Menu</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Menu do Ambiente de Trabalho</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:6
 msgid "<b>Image</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Imagem</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:7
 msgid "<b>Images</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Imagens</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "<b>Window List Menu</b>"
-msgstr "Lista de Janelas"
+msgstr "<b>Menu de Lista de Janelas</b>"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:9
 msgid "Add an image to the list"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar uma imagem à lista"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:10
 msgid ""
@@ -1048,55 +1029,56 @@
 "Scaled\n"
 "Zoomed"
 msgstr ""
+"Auto\n"
+"Centrado\n"
+"Mosaico\n"
+"Esticado\n"
+"Escalado\n"
+"Ampliado"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:16
 msgid "Automatically pick a random image from a list file"
-msgstr ""
+msgstr "Escolher ao acaso uma imagem de um ficheiro de lista"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:17
-#, fuzzy
 msgid "B_rightness:"
-msgstr "A_justar Brilho:"
+msgstr "B_rilho:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:18
-#, fuzzy
 msgid "B_utton:"
-msgstr "Botão"
+msgstr "_Botão:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:19
 msgid "Create a new list, or load an existing one"
-msgstr ""
+msgstr "Criar uma lista nova, ou carregar uma existente"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:21
 msgid "Don't display an image at all"
-msgstr ""
+msgstr "Não mostrar nenhuma imagem"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Icon _size:"
-msgstr "_Tamanho de ícone:"
+msgstr "Ta_manho de Ícone:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:23
-#, fuzzy
 msgid "Icon _type:"
-msgstr "_Tamanho de ícone:"
+msgstr "Tipo de íco_ne:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:24
-#, fuzzy
 msgid "Image _list"
-msgstr "Ficheiros de Imagem"
+msgstr "_Lista de imagens"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:25
 msgid "Increase or decrease the brightness of the final image"
-msgstr ""
+msgstr "Aumentar ou diminuir o brilho da imagem final"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:26
 msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image"
-msgstr ""
+msgstr "Aumentar ou diminuir a saturação de cor da imagem final"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:27
 msgid "Label trans_parency:"
-msgstr ""
+msgstr "Transparência da etiqueta: "
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:28
 msgid ""
@@ -1104,24 +1086,27 @@
 "Middle\n"
 "Right"
 msgstr ""
+"Esquerdo\n"
+"Médio\n"
+"Direito"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:31
-#, fuzzy
 msgid "Mo_difier:"
-msgstr "Modificado:"
+msgstr "Mo_dificador:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:32
-#, fuzzy
 msgid "Modi_fier:"
-msgstr "Modificado:"
+msgstr "M_odificador:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:33
-#, fuzzy
 msgid ""
 "None\n"
 "Minimized application icons\n"
 "File/launcher icons"
-msgstr "Minimizar ícones de aplicações"
+msgstr ""
+"Nenhum\n"
+"Ícones de aplicações minimizadas\n"
+"Ficheiro/ícones de lançadores"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:36
 msgid ""
@@ -1130,61 +1115,58 @@
 "Alt\n"
 "Control"
 msgstr ""
+"Nenhuma\n"
+"Shift\n"
+"Alt\n"
+"Control"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:40
 msgid "Remove the selected image(s) from the list"
-msgstr ""
+msgstr "Remover a(s) image(m/ns) seleccionada(s) da lista"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:41
 msgid "Sa_turation:"
-msgstr ""
+msgstr "Sa_turação:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Select First Color"
-msgstr "P_rimeira Cor:"
+msgstr "Seleccionar Primeira Cor"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:43
-#, fuzzy
 msgid "Select Second Color"
-msgstr "Últi_ma Cor:"
+msgstr "Seleccionar Segunda Cor"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:44
 msgid "Select a single image as the backdrop"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar uma imagem única como fundo"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:45
 msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Definir o fundo do ambiente, comportamento de menu e de ícone"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:46
-#, fuzzy
 msgid "Sh_ow application icons in menu"
-msgstr "Mostrar _icones no menu"
+msgstr "M_ostrar ícones de aplicação no menu"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:47
-#, fuzzy
 msgid "Show _application icons in menu"
-msgstr "Mostrar _icones no menu"
+msgstr "Most_rar ícones de aplicação no menu"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:48
-#, fuzzy
 msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
-msgstr "Mostrar lista de ja_nelas com botão do meio"
+msgstr "Mostrar _lista de janelas com clique do meio no desktop"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:49
-#, fuzzy
 msgid "Show applications menu on _desktop right click"
-msgstr "Mostrar menu do a_mbiente de trabalho com botão direito"
+msgstr "Mostrar menu de aplicações com clique direito no _desktop"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:50
-#, fuzzy
 msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
-msgstr "Mostrar janelas encolhidas apenas na área _activa"
+msgstr "_Mostrar janelas presas apenas na área de trabalho activa"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:51
 msgid "Show workspace _names in list"
-msgstr "Mostrar _nomes da área de trabalho em lista"
+msgstr "Mostrar _nomes das áreas de trabalho em lista"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:52
 msgid ""
@@ -1193,184 +1175,145 @@
 "Vertical gradient\n"
 "Transparent"
 msgstr ""
+"Cor sólida\n"
+"Gradiente horizontal\n"
+"Gradiente vertical\n"
+"Transparente"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:56
 msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar a cor \"direita\" ou \"inferior\" do gradiente"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:57
-msgid ""
-"Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
-msgstr ""
+msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
+msgstr "Especificar a cor sólida, ou \"esquerda\" ou \"superior\" do gradiente"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:58
 msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Especifica como a imagem será redimensionada para caber no ecrã"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:59
 msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar o estilo da cor desenhada por trás da imagem de fundo"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:60
-msgid ""
-"Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon "
-"text"
-msgstr ""
+msgid "Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon text"
+msgstr "Especificar o nível de transparência para rótulos arredondados desenhados por trás do ícone"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:61
-#, fuzzy
 msgid "St_yle:"
-msgstr "Estilo:"
+msgstr "Es_tilo:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:62
 msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Usar _sub-menus para janelas em cada área de trabalho"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:63
-#, fuzzy
 msgid "Use custom _font size:"
-msgstr "Tamanho da _fonte personalizado:"
+msgstr "Tamanho personali_zado de fonte:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:64
 msgid "_Background"
-msgstr ""
+msgstr "F_undo"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:65
-#, fuzzy
 msgid "_Button:"
-msgstr "Botão"
+msgstr "_Botão:"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:66
-#, fuzzy
 msgid "_Edit desktop menu"
-msgstr "_Editar Menu"
+msgstr "_Editar menu de desktop"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:67
-#, fuzzy
 msgid "_Icons"
-msgstr "Ícones"
+msgstr "Í_cones"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:68
-#, fuzzy
 msgid "_Menus"
-msgstr "Menus"
+msgstr "M_enus"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:69
-#, fuzzy
 msgid "_None"
-msgstr "Nenhum"
+msgstr "_Nenhuma"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:70
 msgid "_Single image"
-msgstr ""
+msgstr "_Imagem única"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:71
 msgid "gtk-close"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-close"
 
 #: ../settings/xfdesktop-settings.glade.h:72
 msgid "gtk-help"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-help"
 
 #~ msgid "Add menu entry"
 #~ msgstr "Adicionar entrada ao menu"
-
 #~ msgid "Type:"
 #~ msgstr "Tipo:"
-
 #~ msgid "Title"
 #~ msgstr "Título"
-
 #~ msgid "Submenu"
 #~ msgstr "Submenu"
-
 #~ msgid "Launcher"
 #~ msgstr "Lançador"
-
 #~ msgid "Separator"
 #~ msgstr "Separador"
-
 #~ msgid "Quit"
 #~ msgstr "Sair"
-
 #~ msgid "Command:"
 #~ msgstr "Comando:"
-
 #~ msgid "Icon:"
 #~ msgstr "Ícone:"
-
 #~ msgid "No icon"
 #~ msgstr "Sem ícone"
-
 #~ msgid "Themed icon:"
 #~ msgstr "Tema de Ícone:"
-
 #~ msgid "Select icon"
 #~ msgstr "Seleccionar Ícone"
-
 #~ msgid "Use startup _notification"
 #~ msgstr "Usar _notificação de arranque"
-
 #~ msgid "Run in _terminal"
 #~ msgstr "Correr no _terminal"
-
 #~ msgid "Select command"
 #~ msgstr "Seleccionar comando"
-
 #~ msgid "Executable Files"
 #~ msgstr "Ficheiros executáveis"
-
 #~ msgid "Perl Scripts"
 #~ msgstr "Scripts Perl"
-
 #~ msgid "Python Scripts"
 #~ msgstr "Scripts Python"
-
 #~ msgid "Ruby Scripts"
 #~ msgstr "Scripts Ruby"
-
 #~ msgid "Shell Scripts"
 #~ msgstr "Scripts Shell"
-
 #~ msgid "Add external menu entry"
 #~ msgstr "Adicionar entrada ao menu externo"
-
 #~ msgid "File"
 #~ msgstr "Ficheiro"
-
 #~ msgid "Source:"
 #~ msgstr "Fonte:"
-
 #~ msgid "Select external menu"
 #~ msgstr "Seleccione um menu externo"
-
 #~ msgid "Style:"
 #~ msgstr "Estilo:"
-
 #~ msgid "Simple"
 #~ msgstr "Simples"
-
 #~ msgid "Multilevel"
 #~ msgstr "Multinivelado"
-
 #~ msgid "_Unique entries only"
 #~ msgstr "Apenas entradas _únicas"
-
 #~ msgid "Edit menu entry"
 #~ msgstr "Editar entrada do menu"
-
 #~ msgid "Edit external menu entry"
 #~ msgstr "Editar entrada de menu externo"
-
 #~ msgid "Xfce4-MenuEditor"
 #~ msgstr "Xfce4-MenuEditor"
-
 #~ msgid "Menueditor Warning"
 #~ msgstr "Aviso do Editor de Menu"
-
 #~ msgid "xfce4-menueditor is deprecated"
 #~ msgstr "xfce4-menueditor está obsoleto"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Xfce's menu system has been replaced, and xfce4-menueditor is not able to "
 #~ "edit the new menu file format.  You may continue and edit an old-style "
@@ -1379,343 +1322,144 @@
 #~ "O sistema de menu do Xfce foi substituído e o xfce4-menueditor é incapaz "
 #~ "de editar o novo formato de ficheiro do menu. Pode continuar e editar no "
 #~ "antigo estilo de ficheiro de menu, ou sair."
-
 #~ msgid "Continue"
 #~ msgstr "Continuar"
-
 #~ msgid "_File"
 #~ msgstr "_Ficheiro"
-
 #~ msgid "_New"
 #~ msgstr "_Novo"
-
 #~ msgid "Create a new empty menu"
 #~ msgstr "Criar novo ficheiro de menu"
-
 #~ msgid "Open existing menu"
 #~ msgstr "Abrir menu existente"
-
 #~ msgid "Open _default menu"
-#~ msgstr "Abrir menu _padrão"
-
+#~ msgstr "Abrir menu _por omissão"
 #~ msgid "Open default menu"
 #~ msgstr "Abrir menu por omissão"
-
 #~ msgid "_Save"
 #~ msgstr "_Gravar"
-
 #~ msgid "Save modifications"
 #~ msgstr "Gravar modificações"
-
 #~ msgid "Save _as..."
 #~ msgstr "Gravar _como..."
-
 #~ msgid "Save menu under a given name"
 #~ msgstr "Gravar menu com o nome dado"
-
 #~ msgid "_Close"
 #~ msgstr "_Fechar"
-
 #~ msgid "Close menu"
 #~ msgstr "Fechar menu"
-
 #~ msgid "_Quit"
 #~ msgstr "_Sair"
-
 #~ msgid "Quit Xfce4-Menueditor"
 #~ msgstr "Sair do Xfce4-menueditor"
-
 #~ msgid "_Edit"
 #~ msgstr "_Editar"
-
 #~ msgid "_Edit entry"
 #~ msgstr "_Editar entrada"
-
 #~ msgid "Edit selected entry"
 #~ msgstr "Editar entrada seleccionada"
-
 #~ msgid "_Add entry"
 #~ msgstr "_Adicionar entrada"
-
 #~ msgid "Add a new entry in the menu"
 #~ msgstr "Adicionar uma entrada ao menu"
-
 #~ msgid "Add _external"
 #~ msgstr "Adicionar _externo"
-
 #~ msgid "Add an external entry"
 #~ msgstr "Adicionar uma entrada externa"
-
 #~ msgid "_Remove entry"
 #~ msgstr "_Remover entrada"
-
 #~ msgid "Remove entry"
 #~ msgstr "Remover entrada"
-
 #~ msgid "_Up"
 #~ msgstr "_Cima"
-
 #~ msgid "Move entry up"
 #~ msgstr "Deslocar a entrada para cima"
-
 #~ msgid "_Down"
 #~ msgstr "_Baixo"
-
 #~ msgid "Move entry down"
 #~ msgstr "Deslocar a entrada para baixo"
-
 #~ msgid "_Help"
 #~ msgstr "_Ajuda"
-
 #~ msgid "_About..."
 #~ msgstr "_Sobre..."
-
 #~ msgid "Show informations about xfce4-menueditor"
 #~ msgstr "Mostrar informação sobre xfce4-menueditor"
-
 #~ msgid "Collapse all"
 #~ msgstr "Fechar tudo"
-
 #~ msgid "Collapse all menu entries"
 #~ msgstr "Fechar todas as entradas de menu"
-
 #~ msgid "Expand all"
 #~ msgstr "Expandir tudo"
-
 #~ msgid "Expand all menu entries"
 #~ msgstr "Expandir todas as entradas de menu"
-
 #~ msgid "Name"
 #~ msgstr "Nome"
-
 #~ msgid "Command"
 #~ msgstr "Comando"
-
 #~ msgid "Hidden"
 #~ msgstr "Escondido"
-
 #~ msgid "Are you sure you want to close the current menu?"
 #~ msgstr "Tem a certeza que quer fechar o menu actual?"
-
 #~ msgid "Do you want to save before closing the file?"
 #~ msgstr "Deseja gravar antes de fechar o ficheiro?"
-
 #~ msgid "Do you want to save before opening an other menu ?"
-#~ msgstr "Deseja gravar antes de abrir outro menu ?"
-
+#~ msgstr "Deseja gravar antes de abrir outro menu?"
 #~ msgid "Ignore modifications"
 #~ msgstr "Ignorar modificações"
-
 #~ msgid "Open menu file"
 #~ msgstr "Abrir ficheiro de menu"
-
 #~ msgid "Do you want to save before opening the default menu ?"
-#~ msgstr "Deseja gravar antes de abrir o menu por omissão ?"
-
+#~ msgstr "Deseja gravar antes de abrir o menu por omissão?"
 #~ msgid "Save menu file as"
 #~ msgstr "Gravar ficheiro de menu como"
-
 #~ msgid "Do you want to save before closing the menu ?"
-#~ msgstr "Deseja gravar antes de fechar o menu ?"
-
+#~ msgstr "Deseja gravar antes de fechar o menu?"
 #~ msgid "quit"
 #~ msgstr "sair"
-
 #~ msgid "--- separator ---"
 #~ msgstr "--- separador ---"
-
 #~ msgid "--- include ---"
 #~ msgstr "--- incluir ---"
-
 #~ msgid "system"
 #~ msgstr "sistema"
-
 #~ msgid "Do you want to move the item into the submenu?"
 #~ msgstr "Quer deslocar o item para o submenu?"
-
 #~ msgid "A menu editor for Xfce4"
 #~ msgstr "Um editor de menus para o Xfce4"
-
 #~ msgid "Author/Maintainer"
 #~ msgstr "Autor/Manutenção"
-
 #~ msgid "Contributor"
 #~ msgstr "Contribuidor"
-
 #~ msgid "Icon designer"
 #~ msgstr "Designer de ícones"
-
 #~ msgid "You have modified the menu, do you want to save it before quitting ?"
 #~ msgstr "Foram feitas alterações ao menu, deseja gravar antes de sair?"
-
 #~ msgid "Forget modifications"
 #~ msgstr "Ignorar modificações"
-
 #~ msgid "Unable to open the menu file %s in write mode"
 #~ msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro de menu %s em modo de escrita"
-
 #~ msgid "Graphical tool for editing the Xfce 4 menu"
-#~ msgstr "Ferramenta gráfica para edição do menu Xfce4"
-
+#~ msgstr "Ferramenta gráfica para edição do menu Xfce 4"
 #~ msgid "Menu Editor"
 #~ msgstr "Editor de Menu"
-
 #~ msgid "Xfce 4 Menu Editor"
 #~ msgstr "Editor de Menu Xfce 4"
-
 #~ msgid "Settings for the Xfce 4 Desktop Manager"
 #~ msgstr "Definições para o Gestor do Ambiente de Trabalho Xfce 4"
-
 #~ msgid "Xfce 4 Desktop Settings"
 #~ msgstr "Definições do Ambiente de Trabalho Xfce 4"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Show windows on each workspace in _submenus"
 #~ msgstr "Mostrar janelas de cada área de trabalho em sub_menus"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Use _Xfce to manage the desktop"
-#~ msgstr "Permitir ao _Xfce gerir o Ambiente de Trabalho"
-
+#~ msgstr "Usar o _Xfce para gerir o Ambiente de Trabalho"
 #~ msgid ""
 #~ "Could not save file %s: %s\n"
 #~ "\n"
 #~ "Please choose another location or press cancel in the dialog to discard "
 #~ "your changes"
 #~ msgstr ""
-#~ "Não foi possível gravar o ficheiro %s: %s\n"
+#~ "Incapaz de gravar o ficheiro %s: %s\n"
 #~ "\n"
-#~ "Por favor escolha outro directório ou pressione Cancelar na janela de "
-#~ "dialogo para desfazer as suas alterações"
+#~ "Por favor escolha outra localização ou pressione cancelar no diálogo para "
+#~ "desfazer as suas alterações"
 
-#~ msgid "Button Label|Desktop"
-#~ msgstr "Ambiente de trabalho"
-
-#~ msgid "backdrops.list"
-#~ msgstr "backdrops.list"
-
-#~ msgid "Select backdrop image or list file"
-#~ msgstr "Selecione a imagem de fundo ou um ficheiro de lista"
-
-#~ msgid "List Files (*.list)"
-#~ msgstr "Ficheiros de Lista (*.list)"
-
-#~ msgid "_Edit list..."
-#~ msgstr "_Editar lista..."
-
-#~ msgid "_New list..."
-#~ msgstr "_Nova lista..."
-
-#~ msgid "S_tyle:"
-#~ msgstr "Es_tilo:"
-
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Automático"
-
-#~ msgid "Centered"
-#~ msgstr "Centrado"
-
-#~ msgid "Tiled"
-#~ msgstr "Mosaico"
-
-#~ msgid "Stretched"
-#~ msgstr "Esticado"
-
-#~ msgid "Scaled"
-#~ msgstr "Escalado"
-
-#~ msgid "Zoomed"
-#~ msgstr "Zoom"
-
-#~ msgid "Xfce will be unable to manage your desktop (%s)."
-#~ msgstr "Xfce não será capaz de gerir o Ambiente de Trabalho (%s)."
-
-#~ msgid "Unknown Error"
-#~ msgstr "Erro Desconhecido"
-
-#~ msgid "Unable to start xfdesktop"
-#~ msgstr "Incapaz de iniciar o xfdesktop"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To ensure that this setting takes effect the next time you start Xfce, "
-#~ "please be sure to save your session when logging out.  If you are not "
-#~ "using the Xfce Session Manager (xfce4-session), you will need to manually "
-#~ "edit your ~/.config/xfce4/xinitrc file.  Details are available in the "
-#~ "documentation provided on http://xfce.org/."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para assegurar que esta definição tenha efeito da próxima vez que "
-#~ "iniciar, guarde a sessão ao terminar a sessão. Se não usar o Gestor de "
-#~ "Sessão do Xfce (xfce4-session), precisa de editar o ficheiro ~/.config/"
-#~ "xfce/xinitrc. Detalhes na documentação em htttp://xfce.org/."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To ensure that Xfce does not manage your desktop the next time you start "
-#~ "Xfce, please be sure to save your session when logging out.  If you are "
-#~ "not using the Xfce Session Manager (xfce4-session), you will need to "
-#~ "manually edit your ~/.config/xfce4/xinitrc file.  Details are available "
-#~ "in the documentation provided on http://xfce.org/."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para assegurar que o Xfce não gere o ambiente de trabalho a próxima vez "
-#~ "que iniciar, guarde a sessão ao terminar a sessão. Se não usar o Gestor "
-#~ "de Sessão do Xfce (xfce4- session), precisa de editar o ficheiro ~/."
-#~ "config/xfce/xinitrc. Detalhes na documentação em htttp://xfce.org/."
-
-#~ msgid "_Do not show this again"
-#~ msgstr "_Não mostrar novamente"
-
-#~ msgid "Desktop Preferences"
-#~ msgstr "Preferências do Ambiente de Trabalho"
-
-#~ msgid "Stretch single backdrop onto _all monitors"
-#~ msgstr "Expandir único contexto em _todos os monitores"
-
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "Cor"
-
-#~ msgid "_Color Style:"
-#~ msgstr "Estilo da _Cor:"
-
-#~ msgid "Solid Color"
-#~ msgstr "Cor Sólida"
-
-#~ msgid "Horizontal Gradient"
-#~ msgstr "Gradiente Horizontal"
-
-#~ msgid "Vertical Gradient"
-#~ msgstr "Gradiente Vertical"
-
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Imagem"
-
-#~ msgid "Show _Image"
-#~ msgstr "Mostrar _Imagem"
-
-#~ msgid "_File:"
-#~ msgstr "_Ficheiro"
-
-#~ msgid "_Behavior"
-#~ msgstr "C_omportamento"
-
-#~ msgid "Select backdrop image file"
-#~ msgstr "Seleccione o ficheiro de imagem"
-
-#~ msgid "List file"
-#~ msgstr "Ficheiro de Lista"
-
-#~ msgid "Edit backdrop list"
-#~ msgstr "Editar lista de fundos"
-
-#~ msgid "Desktop Icons"
-#~ msgstr "Ícones de Ambiente de Trabalho"
-
-#~ msgid "File/launcher icons"
-#~ msgstr "Ficheiro/Ícones de lançador"
-
-#~ msgid "Use _system font size"
-#~ msgstr "Usar tamanho de fonte de _sistema"
-
-#~ msgid "Des_ktop"
-#~ msgstr "Ambiente de _Trabalho"
-
-#~ msgid "_Desktop Properties..."
-#~ msgstr "_Propriedades do Ambiente de Trabalho..."

Modified: xfdesktop/trunk/po-doc/ChangeLog
===================================================================
--- xfdesktop/trunk/po-doc/ChangeLog	2009-03-27 15:55:13 UTC (rev 29685)
+++ xfdesktop/trunk/po-doc/ChangeLog	2009-03-27 22:27:47 UTC (rev 29686)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-03-27  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+	* gl.po, LINGUAS: Galician translation added (Leandro Regueiro)
+
 2009-03-20  Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>
 
 	* ja.po: Japanese translation update (Masato Hashimoto)

Modified: xfdesktop/trunk/po-doc/LINGUAS
===================================================================
--- xfdesktop/trunk/po-doc/LINGUAS	2009-03-27 15:55:13 UTC (rev 29685)
+++ xfdesktop/trunk/po-doc/LINGUAS	2009-03-27 22:27:47 UTC (rev 29686)
@@ -1,2 +1,2 @@
 # Set of languages supported
-da fr it ja
+da fr gl it ja

Added: xfdesktop/trunk/po-doc/gl.po
===================================================================
--- xfdesktop/trunk/po-doc/gl.po	                        (rev 0)
+++ xfdesktop/trunk/po-doc/gl.po	2009-03-27 22:27:47 UTC (rev 29686)
@@ -0,0 +1,513 @@
+# Galician translation of xfdesktop-doc
+# Copyright (C) 2009 Leandro Regueiro.
+# This file is distributed under the same license as the Xfce package.
+#
+# Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>, 2009.
+#
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en <http://trasno.net>
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-08 18:30-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-08 00:38+0100\n"
+"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto at trasno.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:167(None)
+msgid "@@image: 'images/root_menu.png'; md5=989216cb94de22e9819179a10d4ead37"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:219(None)
+msgid "@@image: 'images/root_menu2.png'; md5=1a442b4c1866c677cf2c023fa1be0b68"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:254(None)
+msgid "@@image: 'images/xfdesktop-background-tab.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:379(None)
+msgid "@@image: 'images/select_bg_color.png'; md5=6f7023b842ebcfd1d9e412b0b4a831e5"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:441(None)
+msgid "@@image: 'images/xfdesktop-menus-tab.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:545(None)
+msgid "@@image: 'images/xfdesktop-icons-tab.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:12(title)
+#, fuzzy
+msgid "Xfce 4 Desktop Manager"
+msgstr "Xestión de enerxía para o escritorio Gnome"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:15(year)
+msgid "2008"
+msgstr "2008"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:15(holder)
+msgid "Jérôme Guelfucci"
+msgstr "Jérôme Guelfucci"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:19(year)
+msgid "2004-2007"
+msgstr "2004-2007"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:19(holder)
+msgid "Brian Tarricone"
+msgstr "Brian Tarricone"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:23(year)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:27(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:23(holder)
+msgid "Jasper Huijsmans"
+msgstr "Jasper Huijsmans"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:27(holder)
+msgid "François Le Clainche"
+msgstr "François Le Clainche"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:47(firstname)
+msgid "Brian"
+msgstr "Brian"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:47(surname)
+msgid "Tarricone"
+msgstr "Tarricone"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:49(email)
+msgid "kelnos at xfce.org"
+msgstr "kelnos at xfce.org"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:53(firstname)
+msgid "Jasper"
+msgstr "Jasper"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:53(surname)
+msgid "Huijsmans"
+msgstr "Huijsmans"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:55(email)
+msgid "jasper at xfce.org"
+msgstr "jasper at xfce.org"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:60(firstname)
+msgid "François"
+msgstr "François"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:60(surname)
+msgid "Le Clainche"
+msgstr "Le Clainche"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:62(email)
+msgid "fleclainche at wanadoo.fr"
+msgstr "fleclainche at wanadoo.fr"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:67(firstname)
+msgid "Jérôme"
+msgstr "Jérôme"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:67(surname)
+msgid "Guelfucci"
+msgstr "Guelfucci"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:69(email)
+msgid "jerome.guelfucci at gmail.com"
+msgstr "jerome.guelfucci at gmail.com"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:74(releaseinfo)
+msgid "This manual describes <application>@PACKAGE_NAME@</application> version @PACKAGE_VERSION at ."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:80(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdución"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:82(para)
+msgid "The <application>@PACKAGE_NAME@</application> application manages the desktop backdrop. It sets a backdrop image and/or color and it can pop up an applications menu and a list of all running applications when you click on the desktop with the right or middle mouse button respectively. As of Xfce 4.4, <application>@PACKAGE_NAME@</application> also draws icons on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:90(para)
+msgid "The <application>@PACKAGE_NAME@</application> package installs a settings dialog for use with the <emphasis>Xfce 4 Settings Manager</emphasis>. From this dialog you can change the backdrop image and color and change settings for the menu and the window list."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:99(title)
+#, fuzzy
+msgid "Backdrop"
+msgstr "_Eliminar o telón de fondo"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:101(para)
+msgid "<application>@PACKAGE_NAME@</application> is responsible for drawing the desktop's backdrop (sometimes called \"wallpaper\") image. There are various options for setting a backdrop image. The final picture seen on the monitor is composed of a solid color or gradient, with an image or photo (with optional transparency) composited on top of the color or gradient. This allows for some interesting effects using semi-transparent images on top of various color arrangements."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:113(title)
+msgid "Icons"
+msgstr "Iconas"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:115(para)
+msgid "In addition to drawing the backdrop image, <application>@PACKAGE_NAME@</application> can draw icons on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:121(title)
+#, fuzzy
+msgid "Minimized Window Icons"
+msgstr "Texto debaixo das iconas"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:123(para)
+msgid "One mode of operation displays minimized applications as icons on the desktop, which can be rearranged, and will remember their positions when the window is unhidden and then later minimized again. The icons also provide a right-click menu similar to the window's control menu accessed by clicking the button in the top-left corner of the window."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:133(title)
+#, fuzzy
+msgid "File/Launcher Icons"
+msgstr "Texto debaixo das iconas"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:135(para)
+msgid "<application>@PACKAGE_NAME@</application> can also display on the desktop the contents of the <filename>$XDG_CONFIG_DESKTOP</filename> folder, as specified per the XDG user directories specification, similar to the icon views found in many other desktop environments and operating systems. Files can be arranged, copied, moved, and linked to and from a file manager, and opened using preferred applications. Application and URL launchers can also be created on the desktop. The file icon view is modeled to have a similar look and feel as the <ulink url=\"http://thunar.xfce.org/\" type=\"http\">Thunar</ulink> file manager."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:152(title)
+#, fuzzy
+msgid "The Desktop Menu"
+msgstr "Menú Pinceis"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:154(para)
+msgid "A right-click on the desktop backdrop opens a menu that allows you to open a Thunar window in the Desktop directory, to create launchers, URL links, folders and files from templates. It is also possible to open the Desktop Settings and the Properties window of the Desktop directory and to start many of the applications found on your system."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:163(title)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:454(term)
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Menu"
+msgstr "Menú Pinceis"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:170(phrase)
+msgid "Shows <application>@PACKAGE_NAME@</application> right-click mouse menu."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:176(para)
+msgid "The menu's configuration file, <filename>xfce-applications.menu</filename>, can be found under the path <filename>$sysconfdir/xdg/menus/xfce-applications.menu</filename>. For binary packages, <filename>$sysconfdir</filename> is often <filename>/etc</filename> and for source compiles, it defaults to <filename>/usr/local/etc</filename>."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:185(para)
+msgid "The previous menu editor is not available anymore. However you can customize your menu by copying <filename>xfce-applications.menu</filename> to <filename>$XDG_CONFIG_HOME/.config/xdg/menus</filename> and by modifying it with a text editor such as <application>mousepad</application> or <application>gedit</application>. Please remember that the file should be UTF-8 encoded."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:195(para)
+msgid "Further customisation can be achived by creating <ulink url=\"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/\" type=\"http\"> desktop entries</ulink> in <filename>$XDG_CONFIG_HOME/.local/share/applications</filename> to hide, modify or add entries in menu."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:206(title)
+#, fuzzy
+msgid "The Window List Menu"
+msgstr "Lista de menú (obsoleto)"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:208(para)
+msgid "A middle-click on the desktop backdrop shows a list of all opened windows ordered by workspace. It also allows you to add or remove a workspace."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:215(title)
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:474(term)
+#, fuzzy
+msgid "Window List Menu"
+msgstr "Lista de menú (obsoleto)"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:222(phrase)
+msgid "Shows <application>@PACKAGE_NAME@</application> middle-click mouse menu."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:230(title)
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Settings"
+msgstr "Configuración do escritorio"
+
+#. Needs to be changed once xfce4-settings is documented
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:233(para)
+msgid "You can start the Desktop settings dialog by clicking on the \"Desktop\" button in the <ulink url=\"xfce-mcs-manager.html#manager-dialog\" type=\"http\">Xfce Settings Manager</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:241(title)
+#, fuzzy
+msgid "Background Tab"
+msgstr "_Engadir separador"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:243(para)
+msgid "The Background tab allows you to set various options related to drawing the desktop backdrop picture."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:249(title)
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Settings, Background Tab"
+msgstr "Facer que o Gnome debuxe o fondo do escritorio."
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:257(phrase)
+msgid "Shows the Background tab of the Desktop Settings dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:267(term)
+msgid "Image"
+msgstr "Imaxe"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:270(para)
+msgid "Select the <emphasis>\"None\"</emphasis> option if you want <application>@PACKAGE_NAME@</application> to ignore the backdrop image and only use the selected colors."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:276(para)
+msgid "Select the <emphasis>\"Single image\"</emphasis> option if you want <application>@PACKAGE_NAME@</application> to draw a backdrop image."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:281(para)
+msgid "Select the <emphasis>\"Image List\"</emphasis> option if you want <application>@PACKAGE_NAME@</application> to randomly choose the backdrop image among a list."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:293(term)
+#, fuzzy
+msgid "Images"
+msgstr "Imaxes"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:297(para)
+msgid "If you selected the <emphasis>\"Single image\"</emphasis> option, you can choose an image from the treeview. Click on an image to set it as the current backdrop. <application>@PACKAGE_NAME@</application> will update the background of your desktop automatically."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:304(para)
+msgid "You can add images to the treeview by clicking on the \"plus\" button, which will pop a file chooser dialog up. Images can be removed using the \"minus\" button."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:313(para)
+msgid "If you selected the <emphasis>\"Image list\"</emphasis> option, you can use the \"New\" button displaying a blank sheet to select an existing list or create a new one, using a file chooser. You can still use the \"plus\" and \"minus\" buttons to add and remove images. <application>@PACKAGE_NAME@</application> will then randomly choose a backdrop among this list every time it starts."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:325(para)
+msgid "Five Style options (<emphasis>\"Centered\"</emphasis>, <emphasis>\"Tiled\"</emphasis>, <emphasis>\"Stretched\"</emphasis>, <emphasis>\"Scaled\"</emphasis> and <emphasis>\"Zoomed\"</emphasis>) are available to specify the fitting of the backdrop image on the screen, depending on its size. You can also select the <emphasis>\"Auto\"</emphasis> item if you want to let <application>@PACKAGE_NAME@</application> take care of this setting."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:340(para)
+msgid "<application>@PACKAGE_NAME@</application> supports xinerama and multiscreen modes. In multiscreen mode, the Background tab shows one tab per screen."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:348(term)
+#, fuzzy
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:350(para)
+msgid "The color style is one of four options in dropping list: a solid color, horizontal gradient, vertical gradient, or transparent."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:356(para)
+msgid "The <emphasis>\"Transparent\"</emphasis> option, when you use a colored background without backdrop image, allows you to see the windows that are under the transparent desktop window. This requires an activated compositor."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:364(para)
+msgid "Two colored buttons allow you to choose the colors for your desktop. When the solid color option is selected, only the first color is available. When either of the gradient options are selected, both the first and second colors are available. Both of the color buttons open a color chooser dialog:"
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:374(title)
+#, fuzzy
+msgid "Select Background Color"
+msgstr "Modificar a cor de fondo"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:382(phrase)
+#, fuzzy
+msgid "Shows the color selection dialog"
+msgstr "O título do diálogo de selección de cor"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:389(listitem)
+msgid "You can use the colored ring with a triangle inside to select the color you want from the outer ring, then select the darkness or lightness of that color using the inner triangle. Corresponding values of brightness, deepness, and amount of red, green and blue light in the color appear through the entries on the right side of the window."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:398(listitem)
+msgid "You can click the eyedropper, then click anywhere on your screen to select the color."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:405(emphasis)
+#, fuzzy
+msgid "\"Color Name\""
+msgstr "_Nome da cor:"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:403(listitem)
+msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name, in the <placeholder-1/> entry."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:410(para)
+msgid "The selected colors will fill the entire root window, and will remain visible through a transparent backdrop image."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:418(term)
+msgid "Adjustments"
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:421(para)
+msgid "The two sliders allow you to adjust the brightness and the saturation of the backdrop image and or color."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:432(title)
+#, fuzzy
+msgid "Menus Tab"
+msgstr "_Engadir separador"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:435(title)
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Settings, Menus Tab"
+msgstr "Restaurar todos os menús coa configuración orixinal?"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:444(phrase)
+msgid "Shows the Menus tab of the Desktop Settings dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:457(para)
+msgid "If you check the <emphasis>\"Show applications menu on desktop right click\"</emphasis>, the <link linkend=\"xfdesktop-menu\">applications menu</link> will be shown when right clicking on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:466(para)
+msgid "The <emphasis>\"Show application icons in menu\"</emphasis> allows you to show or hide icons in the menu."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:477(para)
+msgid "If you check the <emphasis>\"Show window list menu on desktop middle click\"</emphasis> option, the <link linkend=\"xfdesktop-window-list\">window list menu</link> will be shown when middle clicking on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:487(para)
+msgid "The <emphasis>\"Show application icons in menu\"</emphasis> option allows you to show or hide icons in the menu. This option is only available when <emphasis>\"Show window list menu on desktop middle click\"</emphasis> is checked."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:498(para)
+msgid "The <emphasis>\"Show workspace names in list\"</emphasis> option allows you to show or hide workspace names in the list. If checked, windows are shown under the name of their workspace. Else, they are all shown in the same portion of the menu. This option is only available when <emphasis>\"Show window list menu on desktop middle click\"</emphasis> is checked."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:511(para)
+msgid "The <emphasis>\"Show submenus for the windows in each workspace\"</emphasis> option allows you to have the windows displayed in a submenu titled with the workspace name. This option is only available when <emphasis>\"Show workspace names in list\"</emphasis> is checked."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:522(para)
+msgid "The <emphasis>\"Show sticky windows only in active workspace\"</emphasis> option allows you to have sticky windows displayed only in the active workspace, instead of displaying their item in all workspaces."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:536(title)
+#, fuzzy
+msgid "Icons Tab"
+msgstr "_Engadir separador"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:539(title)
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Settings, Icons Tab"
+msgstr "Configuracións que controlan a aparencia e o comportamento do escritorio"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:548(phrase)
+msgid "Shows the Icons tab of the Desktop Settings dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:558(term)
+msgid "Appearence"
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:561(para)
+msgid "The <emphasis>\"Icon type\"</emphasis> dropping list allows you to set the behavior of the desktop icons. There are three options: \"None\", to disable desktop icons entirely; \"Minimized\" application icons, to show icons for minimized or hidden applications on the desktop; and \"File/launcher\" icons, to show the contents of your <filename>$XDG_CONFIG_HOME</filename> directory on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:572(para)
+msgid "If desktop icons are enabled, you can control the size of the icon itself (in pixels) with the <emphasis>\"Icon size\"</emphasis> option, and the font size used to display the icon text (in points) with the <emphasis>\"Use custom font size\"</emphasis> option. If you do not check this last option, the system defaults will be used."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:585(term)
+#, fuzzy
+msgid "Default Icons"
+msgstr "Actualizar as iconas"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:588(para)
+msgid "The checkboxes allow you to show or hide special icons on the desktop, when <application>@PACKAGE_NAME@</application> is set to draw icons. Double clicking those icons will open a Thunar window displaying the contents of a particular path."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:595(para)
+msgid "<emphasis>Home</emphasis> stands for your home folder, that is to say <filename>$XDG_CONFIG_HOME</filename>. <emphasis>Filesystem</emphasis> stands for the root of your file system, also known as <filename>/</filename>. <emphasis>Trash</emphasis> stands for your trash folder, and <emphasis>Removable devices</emphasis> represents floppy drives, USB drives and keys, external hard drives..."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:611(title)
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Options"
+msgstr "Opcións de mapa de bits"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:613(para)
+msgid "There are a number of hidden options that cannot be set by the Xfce Settings Manager. These require use of a text editor."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:620(term)
+#, fuzzy
+msgid "Icon View Text Appearance"
+msgstr "O modelo para a visualización de icona"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:622(para)
+msgid "The colors of the icon text and the icon text background, as well as the opacity of the icon text background, can be customized by putting directives simiar to the following in your <filename>~/.gtkrc-2.0</filename> file:"
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:644(para)
+msgid "The first entry sets the opacity of the rounded text background. The three \"base\" entries set the text background color, and the three \"fg\" entries set the text color."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:650(para)
+msgid "The \"NORMAL\" entries set the color for the regular, unselected state. The \"SELECTED\" entries set the color for when the icon is selected, and the desktop has keyboard focus. The \"ACTIVE\" entries set the color for when the icon is selected, but the desktop does not have keyboard focus."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:663(title)
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Varios"
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:665(para)
+msgid "You can open the menu or window list from the commandline as well. This can be useful for keyboard shortcuts. To open the menu run the command <application>@PACKAGE_NAME@</application><application>--menu</application>, and for the windowlist use <application>@PACKAGE_NAME@</application><application>--windowlist</application>. To cause the current running instance to quit, run <application>@PACKAGE_NAME@</application><application>--quit</application>."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:676(title)
+#, fuzzy
+msgid "About <application>@PACKAGE_NAME@</application>"
+msgstr "Nome desta aplicación lexible para humanos "
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:678(para)
+msgid "<application>@PACKAGE_NAME@</application> was written by Brian Tarricone (<email>kelnos at xfce.org</email>), Jasper Huijsmans (<email>jasper at xfce.org</email>), and Benedikt Meurer (<email>benny at xfce.org</email>). For more information, please visit the <ulink url=\"http://www.xfce.org\" type=\"http\">Xfce website</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:687(para)
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this manual, use the bug tracking system at <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/\" type=\"http\">http://bugzilla.xfce.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:694(para)
+msgid "If you have questions about the use or installation of this package, please ask on the <ulink url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce\" type=\"http\">xfce</ulink> mailing list. Development discussion takes place on the <ulink url=\"http://foo-projects.org/mailman/listinfo/xfce4-dev\" type=\"http\">xfce4-dev</ulink> mailing list."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:704(para)
+msgid "This program is distributed under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr ""
+
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:710(para)
+#, fuzzy
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgstr "Debeu recibir unha copia da Licenza Pública Xeral de GNU xunto co programa; en caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307 USA"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: ../doc/C/xfdesktop.xml.in:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Leandro Regueiro <leandro.regueiro at gmail.com>, 2009."
+

Modified: xfprint/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfprint/trunk/po/ChangeLog	2009-03-27 15:55:13 UTC (rev 29685)
+++ xfprint/trunk/po/ChangeLog	2009-03-27 22:27:47 UTC (rev 29686)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-03-27  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+	* pt.po: Portuguese translation update (Nuno Miguel)
+
 2009-03-19  Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>
 
 	* ja.po: Japanese translation update (Masato Hashimoto)

Modified: xfprint/trunk/po/pt.po
===================================================================
--- xfprint/trunk/po/pt.po	2009-03-27 15:55:13 UTC (rev 29685)
+++ xfprint/trunk/po/pt.po	2009-03-27 22:27:47 UTC (rev 29686)
@@ -2,11 +2,11 @@
 # Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team.
 # This file is distributed under the same license as the xfprint package.
 # Nuno Donato <nunodonato at gmail.com>, 2004.
-# Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>
+# Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>, 2007, 2008, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfprint 4.4.0\n"
+"Project-Id-Version: xfprint 4.6.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-26 01:59+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-02-25 16:49+0100\n"

Modified: xfwm4/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfwm4/trunk/po/ChangeLog	2009-03-27 15:55:13 UTC (rev 29685)
+++ xfwm4/trunk/po/ChangeLog	2009-03-27 22:27:47 UTC (rev 29686)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-03-27  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
+
+	* pt.po: Portuguese translation update (Nuno Miguel)
+
 2009-03-23 Piotr Sokół <piotr.sokol at 10g.pl>
 
 	* pl.po: Polish translation update

Modified: xfwm4/trunk/po/pt.po
===================================================================
--- xfwm4/trunk/po/pt.po	2009-03-27 15:55:13 UTC (rev 29685)
+++ xfwm4/trunk/po/pt.po	2009-03-27 22:27:47 UTC (rev 29686)
@@ -2,14 +2,14 @@
 # Copyright (C) 2002-2006 The Xfce development team.
 # This file is distributed under the same license as the xfwm4 package.
 # Nuno Donato <nunodonato at gmail.com>, 2004.
-# Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>, 2007.
+# Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>, 2007, 2008, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfwm4 4.4.0\n"
+"Project-Id-Version: xfwm4 4.6.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-26 02:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-23 21:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-14 17:07+0100\n"
 "Last-Translator: Nuno Miguel <nunis at netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,10 +21,12 @@
 "This window might be busy and is not responding.\n"
 "Do you want to terminate the application?"
 msgstr ""
+"Esta janela pode estar ocupada e não está a responder.\n"
+"Deseja terminar a aplicação?"
 
 #: ../helper-dialog/helper-dialog.c:89
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Aviso"
 
 #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:43
 msgid "None"
@@ -32,25 +34,25 @@
 
 #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:415
 msgid "Session manager socket"
-msgstr ""
+msgstr "Socket do gestor de sessão"
 
 #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:415
 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:361
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:308
 msgid "SOCKET ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID de SOCKET"
 
 #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:416
 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:362
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:310
 msgid "Version information"
-msgstr ""
+msgstr "Informação de versão"
 
 #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:433
 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:379
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:932
 msgid "."
-msgstr ""
+msgstr "."
 
 #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:437
 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:383
@@ -60,6 +62,8 @@
 "%s: %s\n"
 "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Tente %s --help para ver uma lista completa de opções em linha de comandos.\n"
 
 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:73
 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:88
@@ -68,20 +72,18 @@
 msgstr "Área de Trabalho %d"
 
 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:253
-#, fuzzy
 msgid "Workspace Name"
-msgstr "Nomes das Áreas de Trabalho"
+msgstr "Nome da área de trabalho"
 
 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:361
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:308
 msgid "Settings manager socket"
-msgstr ""
+msgstr "Socket do gestor de definições"
 
 #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:1
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Configure window behavior and shortcuts"
-msgstr "Cancelar acção da janela"
+msgstr "Configurar comportamento e atalhos das janelas"
 
 #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:2
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:47
@@ -90,9 +92,8 @@
 
 #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:1
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Fine-tune window behaviour and effects"
-msgstr "Cancelar acção da janela"
+msgstr "Configuração avançada de comportamento e efeitos das janelas"
 
 #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:2
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:33
@@ -101,9 +102,8 @@
 
 #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:1
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Set number and names of workspaces"
-msgstr "Número de Áreas de Trabalho:"
+msgstr "Definir número e nomes das áreas de trabalho"
 
 #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:2
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:6
@@ -112,142 +112,115 @@
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:1
 msgid "  "
-msgstr ""
+msgstr "   "
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>Box move and resize</b>"
-msgstr "Mover e redimensionar opaco"
+msgstr "<b>Mover e redimensionar</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "<b>Button layout</b>"
-msgstr "Disposição dos botões"
+msgstr "<b>Disposição dos botões</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "<b>Double click _action</b>"
-msgstr "Acção do Duplo Clique"
+msgstr "<b>Acção do _duplo clique</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "<b>Focus model</b>"
-msgstr "Modo de Focagem"
+msgstr "<b>Modo de Focagem</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "<b>New window focus</b>"
-msgstr "Focar em novas janelas"
+msgstr "<b>Foco em novas janelas</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "<b>Raise on click</b>"
-msgstr "Subir com o clique"
+msgstr "<b>Levantar com clique</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "<b>Raise on focus</b>"
-msgstr "Subir com o foco"
+msgstr "<b>Levantar ao focar</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "<b>Title _alignment</b>"
-msgstr "Alinhamento do título"
+msgstr "<b>Alin_hamento do título</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "<b>Title fon_t</b>"
-msgstr "Fonte do título"
+msgstr "<b>Fo_nte do título</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "<b>Window _shortcuts</b>"
-msgstr "Atalhos das janelas"
+msgstr "<b>Atalho_s de janela</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "<b>Windows snapping</b>"
-msgstr "Atracção de Janelas"
+msgstr "<b>Alinhamento de janelas</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "<b>Wrap workspaces</b>"
-msgstr "Mudança de Áreas de Trabalho"
+msgstr "<b>Mudança de áreas de trabalho</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "<b>_Theme</b>"
-msgstr "Alinhamento do título"
+msgstr "<b>Te_ma</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:15
 msgid "Active"
 msgstr "Activo"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Ad_vanced"
-msgstr "Avançado"
+msgstr "A_vançado"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Automatically _raise windows when they receive focus"
-msgstr ""
-"Subir automaticamente novas\n"
-"janelas quando recebem o foco"
+msgstr "_Subir janelas automaticamente quando recebem foco"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Automatically give focus to _newly created windows"
-msgstr ""
-"Dar foco automaticamente\n"
-"a novas janelas"
+msgstr "Dar foco automaticamente a _novas janelas criadas"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Clic_k to focus"
-msgstr "Clicar para obter foco"
+msgstr "C_licar para focar"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Click and drag the buttons to change the layout"
-msgstr "Clique e arraste os botões para mudar as posições"
+msgstr "Clique e arraste os botões para mudar a disposição"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:21
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:23
-#, fuzzy
 msgid "Delay _before raising focused window:"
-msgstr "Atraso antes de subir janela focada :"
+msgstr "Atraso antes de s_ubir janela focada:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:24
 msgid "Delay|<i>Long</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Longo</i>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:25
 msgid "Delay|<i>Short</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Curto</i>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:26
-#, fuzzy
 msgid "Dis_tance:"
-msgstr "Distância:"
+msgstr "Distâ_ncia:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:27
-#, fuzzy
 msgid "Distance|<i>Small</i>"
-msgstr "Pequena"
+msgstr "<i>Pequena</i>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:28
-#, fuzzy
 msgid "Distance|<i>Wide</i>"
-msgstr "Grande"
+msgstr "<i>Grande</i>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:29
-#, fuzzy
 msgid "Focus follows _mouse"
-msgstr "Foco segue o rato"
+msgstr "Foco segue o _rato"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:30
 msgid "Hidden"
@@ -258,19 +231,16 @@
 msgstr "Esconder"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:32
-#, fuzzy
 msgid "Hide content of windows when _moving"
-msgstr "Mostrar o conteúdo das janelas enquanto são movidas"
+msgstr "Ocultar conteúdo das janelas ao _mover"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:33
-#, fuzzy
 msgid "Hide content of windows when _resizing"
-msgstr "Mostrar o conteúdo das janelas enquanto são redimensionadas"
+msgstr "Ocultar conteúdo das janelas _redimensionar"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:34
-#, fuzzy
 msgid "Ke_yboard"
-msgstr "Teclado"
+msgstr "_Teclado"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:35
 msgid "Maximize"
@@ -281,87 +251,73 @@
 msgstr "Menu"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:37
-#, fuzzy
 msgid "Raise window when clicking _inside application window"
-msgstr "Subir janela quando se clica dentro da janela da aplicação"
+msgstr "Trazer janela para a frente ao clicar dentro da janela da apl_icação"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:38
-#, fuzzy
 msgid "Resistance|<i>Small</i>"
-msgstr "Pequena"
+msgstr "<i>Pequena</i>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:39
-#, fuzzy
 msgid "Resistance|<i>Wide</i>"
-msgstr "Grande"
+msgstr "<i>Grande</i>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:40
 msgid "Shade"
 msgstr "Enrolar"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Snap windows to other _windows"
-msgstr "Atrair janelas para outras janelas"
+msgstr "Alinhar janelas com outras ja_nelas"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Snap windows to screen _border"
-msgstr "Atrair janelas para a borda do ecrã"
+msgstr "Atrair janelas para a _borda do ecrã"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:43
 msgid "Stick"
-msgstr "Omnipresente"
+msgstr "Prender"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:44
-#, fuzzy
 msgid "The action to perform when the title-bar is double-clicked"
-msgstr "Acção a exectuar quando se faz um duplo clique na barra de título"
+msgstr "Acção a executar ao dar duplo clique na barra de título"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:45
-#, fuzzy
 msgid "The window title cannot be removed"
-msgstr "O título da janela, não pode ser removido"
+msgstr "O título da janela não pode ser removido"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:46
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:48
-#, fuzzy
 msgid "Wrap workspaces when _dragging a window off the screen"
-msgstr ""
-"Mudar de Area de Trabalho quando se arrasta uma janela para fora do ecrã"
+msgstr "Mudar de área de trabal_ho ao arrastar uma janela para fora do ecrã"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:49
-#, fuzzy
 msgid "Wrap workspaces when the _pointer reaches the screen edge"
-msgstr "Mudar de Area de Trabalho quando o rato alcança a borda do ecrã"
+msgstr "Mudar de área de trabalho quando o _ponteiro atinge a borda do ecrã"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:50
-#, fuzzy
 msgid "_Delay before window receives focus:"
-msgstr "Atraso antes da janela receber foco"
+msgstr "Atraso antes _da janela receber foco:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:51
-#, fuzzy
 msgid "_Edge resistance:"
-msgstr "Resistência da borda:"
+msgstr "Re_sistência da borda:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:52
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:40
-#, fuzzy
 msgid "_Focus"
-msgstr "Foco"
+msgstr "Fo_co"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:53
 msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "_Repor Omissões"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:54
-#, fuzzy
 msgid "_Style"
-msgstr "Estilo"
+msgstr "_Estilo"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:220
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:251
@@ -407,11 +363,11 @@
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:237
 msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Subir"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:238
 msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Descer"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:241
 msgid "Cancel"
@@ -419,12 +375,11 @@
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:242
 msgid "Cycle windows"
-msgstr "Janelas cíclicas"
+msgstr "Circular janelas"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:243
-#, fuzzy
 msgid "Cycle windows (Reverse)"
-msgstr "Janelas cíclicas"
+msgstr "Circular janelas (Invertido)"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:244
 msgid "Close window"
@@ -439,26 +394,24 @@
 msgstr "Maximizar a janela verticalmente"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:249
-#, fuzzy
 msgid "Move window"
-msgstr "Mover janela para cima"
+msgstr "Mover janela"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:250
-#, fuzzy
 msgid "Resize window"
-msgstr "Redimensionar a janela em cima"
+msgstr "Redimensionar janela"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:252
 msgid "Stick window"
-msgstr "Fazer a janela omnipresente"
+msgstr "Prender janela"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:253
 msgid "Raise window"
-msgstr "Fazer subir a janela"
+msgstr "Trazer janela para a frente"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:254
 msgid "Lower window"
-msgstr "Fazer descer a janela"
+msgstr "Colocar janela atrás"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:256
 msgid "Fill window horizontally"
@@ -470,488 +423,413 @@
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:258
 msgid "Toggle above"
-msgstr "Alavanca acima"
+msgstr "Colocar por cima"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:259
 msgid "Toggle fullscreen"
-msgstr "Alternar Ecrâ completo"
+msgstr "Alternar ecrã completo"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:260
 msgid "Move window to upper workspace"
-msgstr "Mover janela para a Área de Trabalho acima"
+msgstr "Mover janela para a área de trabalho acima"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:261
 msgid "Move window to bottom workspace"
-msgstr "Mover janela para a Área de Trabalho abaixo"
+msgstr "Mover janela para a área de trabalho abaixo"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:262
 msgid "Move window to left workspace"
-msgstr "Mover janela para a Área de Trabalho esquerda"
+msgstr "Mover janela para a área de trabalho esquerda"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:263
 msgid "Move window to right workspace"
-msgstr "Mover janela para a Área de Trabalho direita"
+msgstr "Mover janela para a área de trabalho direita"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:264
 msgid "Move window to previous workspace"
-msgstr "Mover janela para a Área de Trabalho anterior"
+msgstr "Mover janela para a área de trabalho anterior"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:265
 msgid "Move window to next workspace"
-msgstr "Mover janela para a Área de Trabalho seguinte"
+msgstr "Mover janela para a área de trabalho seguinte"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:266
-#, fuzzy
 msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "Mover janela para a Área de Trabalho %d"
+msgstr "Mover janela para a área de trabalho 1"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:267
-#, fuzzy
 msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr "Mover janela para a Área de Trabalho %d"
+msgstr "Mover janela para a área de trabalho 2"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:268
-#, fuzzy
 msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr "Mover janela para a Área de Trabalho %d"
+msgstr "Mover janela para a área de trabalho 3"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:269
-#, fuzzy
 msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr "Mover janela para a Área de Trabalho %d"
+msgstr "Mover janela para a área de trabalho 4"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:270
-#, fuzzy
 msgid "Move window to workspace 5"
-msgstr "Mover janela para a Área de Trabalho %d"
+msgstr "Mover janela para a área de trabalho 5"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:271
-#, fuzzy
 msgid "Move window to workspace 6"
-msgstr "Mover janela para a Área de Trabalho %d"
+msgstr "Mover janela para a área de trabalho 6"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:272
-#, fuzzy
 msgid "Move window to workspace 7"
-msgstr "Mover janela para a Área de Trabalho %d"
+msgstr "Mover janela para a área de trabalho 7"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:273
-#, fuzzy
 msgid "Move window to workspace 8"
-msgstr "Mover janela para a Área de Trabalho %d"
+msgstr "Mover janela para a área de trabalho 8"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:274
-#, fuzzy
 msgid "Move window to workspace 9"
-msgstr "Mover janela para a Área de Trabalho %d"
+msgstr "Mover janela para a área de trabalho 9"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:275
-#, fuzzy
 msgid "Move window to workspace 10"
-msgstr "Mover janela para a Área de Trabalho %d"
+msgstr "Mover janela para a área de trabalho 10"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:276
-#, fuzzy
 msgid "Move window to workspace 11"
-msgstr "Mover janela para a Área de Trabalho %d"
+msgstr "Mover janela para a área de trabalho 11"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:277
-#, fuzzy
 msgid "Move window to workspace 12"
-msgstr "Mover janela para a Área de Trabalho %d"
+msgstr "Mover janela para a área de trabalho 12"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:278
 msgid "Show desktop"
-msgstr "Mostra Ambiente de trabalho"
+msgstr "Mostrar ambiente de trabalho"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:279
 msgid "Upper workspace"
-msgstr "Área de Trabalho acima"
+msgstr "Área de trabalho acima"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:280
 msgid "Bottom workspace"
-msgstr "Área de Trabalho em baixo"
+msgstr "Área de trabalho abaixo"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:281
 msgid "Left workspace"
-msgstr "Área de Trabalho esquerda"
+msgstr "Área de trabalho esquerda"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:282
 msgid "Right workspace"
-msgstr "Área de Trabalho direita"
+msgstr "Área de trabalho direita"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:283
 msgid "Previous workspace"
-msgstr "Área de Trabalho anterior"
+msgstr "Área de trabalho anterior"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:284
 msgid "Next workspace"
-msgstr "Área de Trabalho seguinte"
+msgstr "Área de trabalho seguinte"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:285
-#, fuzzy
 msgid "Workspace 1"
-msgstr "Área de Trabalho %i"
+msgstr "Área de Trabalho 1"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:286
-#, fuzzy
 msgid "Workspace 2"
-msgstr "Área de Trabalho %i"
+msgstr "Área de Trabalho 2"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:287
-#, fuzzy
 msgid "Workspace 3"
-msgstr "Área de Trabalho %i"
+msgstr "Área de Trabalho 3"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:288
-#, fuzzy
 msgid "Workspace 4"
-msgstr "Área de Trabalho %i"
+msgstr "Área de Trabalho 4"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:289
-#, fuzzy
 msgid "Workspace 5"
-msgstr "Área de Trabalho %i"
+msgstr "Área de Trabalho 5"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:290
-#, fuzzy
 msgid "Workspace 6"
-msgstr "Área de Trabalho %i"
+msgstr "Área de Trabalho 6"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:291
-#, fuzzy
 msgid "Workspace 7"
-msgstr "Área de Trabalho %i"
+msgstr "Área de Trabalho 7"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:292
-#, fuzzy
 msgid "Workspace 8"
-msgstr "Área de Trabalho %i"
+msgstr "Área de Trabalho 8"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:293
-#, fuzzy
 msgid "Workspace 9"
-msgstr "Área de Trabalho %i"
+msgstr "Área de Trabalho 9"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:294
-#, fuzzy
 msgid "Workspace 10"
-msgstr "Área de Trabalho %i"
+msgstr "Área de Trabalho 10"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:295
-#, fuzzy
 msgid "Workspace 11"
-msgstr "Área de Trabalho %i"
+msgstr "Área de Trabalho 11"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:296
-#, fuzzy
 msgid "Workspace 12"
-msgstr "Área de Trabalho %i"
+msgstr "Área de Trabalho 12"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:297
 msgid "Add workspace"
-msgstr "Adicionar uma Área de Trabalho"
+msgstr "Adicionar área de trabalho"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:298
-#, fuzzy
 msgid "Add adjacent workspace"
-msgstr "Adicionar uma Área de Trabalho"
+msgstr "Adicionar área de trabalho adjacente"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:299
-#, fuzzy
 msgid "Delete last workspace"
-msgstr "Remover uma Área de Trabalho"
+msgstr "Remover última área de trabalho"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:300
-#, fuzzy
 msgid "Delete active workspace"
-msgstr "Remover uma Área de Trabalho"
+msgstr "Remover área de trabalho activa"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:447
 msgid "Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Tema"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:596
-#, fuzzy
 msgid "Action"
-msgstr "Activo"
+msgstr "Acção"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:601
-#, fuzzy
 msgid "Shortcut"
-msgstr "Sem atalho"
+msgstr "Atalho"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:954
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize xfconf. Reason: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Falhou ao iniciar xfconf. Razão: %s"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:965
 msgid "Could not create the settings dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de criar o diálogo de definições."
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1841
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1842
 msgid "Reset to Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Repor as Omissões"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1843
-msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
-msgstr ""
+msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
+msgstr "Isto irá restaurar todos os atalhos para os seus valores por omissão. Deseja realmente fazer isto?"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<i>Opaque</i>"
-msgstr "Opaco"
+msgstr "<i>Opaco</i>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<i>Transparent</i>"
-msgstr "Transparente"
+msgstr "<i>Transparente</i>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Activate _focus stealing prevention"
-msgstr "Activar foco retirando prevenção"
+msgstr "Activar foco retirando pre_venção"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:4
 msgid "At the _center of the screen"
-msgstr ""
+msgstr "No ce_ntro do ecrã"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:5
 msgid "By default, place windows:"
-msgstr ""
+msgstr "Por omissão, colocar janelas:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "C_ompositor"
-msgstr "Compositor"
+msgstr "C_ompositor"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "C_ycling"
-msgstr "Ciclo"
+msgstr "Circ_ular"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Cycle _through windows on all workspaces"
-msgstr "Ciclo nas janelas de todas as áreas de trabalho"
+msgstr "Circular pelas janelas de _todas as áreas de trabalho"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Display _fullscreen overlay windows directly"
-msgstr "Mostra ecrã inteiro"
+msgstr "Mostrar ecrã in_teiro directamente sobre as janelas"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Do _nothing"
-msgstr "Não fazer nada"
+msgstr "_Não fazer nada"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Hide _frame of windows when maximized"
-msgstr "Esconder borda da janela maximizada"
+msgstr "Ocultar _borda nas janelas maximizadas"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Honor _standard ICCCM focus hint"
-msgstr "Respeitar o padrão ICCCM"
+msgstr "Re_speitar o padrão ICCCM de foco"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:14
 msgid "Keep urgent windows _blinking repeatedly"
-msgstr ""
+msgstr "Manter janelas urgentes a pi_scar repetidamente"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Key used to _grab and move windows:"
-msgstr "Tecla para mover janelas"
+msgstr "Tecla usada para a_garrar e mover janelas:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:16
 msgid "Notify of _urgency by making window's decoration blink"
-msgstr ""
+msgstr "Avisar da urgê_ncia fazendo piscar a decoração da janela"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Opaci_ty of window decorations:"
-msgstr "Opacidade das decorações da janela"
+msgstr "Opaci_dade das decorações de janela:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Opacity of _inactive windows:"
-msgstr "Opacidade das janelas inactivas"
+msgstr "Opacidade das janelas _inactivas:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Opacity of popup window_s:"
-msgstr "Opacidade dos menus de contexto"
+msgstr "Opacidade das janelas_s de contexto:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Opacity of windows during _move:"
-msgstr "Opacidade das janelas em movimento"
+msgstr "Opacidade das janelas em _movimento:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Opacity of windows during resi_ze:"
-msgstr "Opacidade das janelas enquanto são redimensionadas"
+msgstr "Opacidade das janelas ao redimen_sionar"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Restore original _size of maximized windows when moving"
-msgstr "Mostrar tamanho original das janelas enquanto são movidas"
+msgstr "Restaurar ta_manho original das janelas quando são movidas"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:23
-#, fuzzy
 msgid "Show shadows under _dock windows"
-msgstr "Mostrar sombras sobre janelas"
+msgstr "Mostrar sombras sobre as janelas de _encaixe"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:24
-#, fuzzy
 msgid "Show shadows under _regular windows"
-msgstr "Mostrar sombra sobre janelas regulares"
+msgstr "Mostrar sombras sobre janelas _normais"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:25
-#, fuzzy
 msgid "Show shadows under pop_up windows"
-msgstr "Mostrar sombras sobre janelas popup"
+msgstr "Mostrar sombras sobre janelas de conte_xto"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:26
-#, fuzzy
 msgid "Size|<i>Large</i>"
-msgstr "Largo"
+msgstr "<i>Grande</i>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:27
-#, fuzzy
 msgid "Size|<i>Small</i>"
-msgstr "Pequeno"
+msgstr "<i>Pequeno</i>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:28
-#, fuzzy
 msgid "Switch to win_dow's workspace"
-msgstr "Mudar para a janela da área de trabalho"
+msgstr "Mu_dar para a área de trabalho da janela"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:29
 msgid "Under the mouse _pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre o ponteiro do _rato"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:30
-#, fuzzy
 msgid "Use _edge resistance instead of window snapping"
-msgstr "Usar resistência de borda em vez de quebra de janelas"
+msgstr "Usar r_esistência de borda ao invés do alinhamento de janelas"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:31
 msgid "Use the _mouse wheel on the desktop to switch workspaces"
-msgstr ""
+msgstr "Usar a _roda do rato sobre o desktop para mudar de área de trabalho"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:32
 msgid "When a window raises itself:"
-msgstr "Quando uma janela aumenta:"
+msgstr "Quando uma janela se levanta:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:34
-#, fuzzy
 msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop _layout"
-msgstr ""
-"Esconder áreas de trabalho dependendo do layout do\n"
-" ambiente de trabalho"
+msgstr "Saltar áreas de trabalho dependendo da disposição actua_l do desktop"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:35
-#, fuzzy
 msgid "Wrap workspaces when the _first or the last workspace is reached"
-msgstr "Mudar de Área de Trabalho quando o rato alcança a borda do ecrã"
+msgstr "Saltar áreas de trabalho quando a pri_meira ou a última área de trabalho é atingida"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:36
-#, fuzzy
 msgid "_Accessibility"
-msgstr "Acessibilidade"
+msgstr "Ac_essibilidade"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:37
-#, fuzzy
 msgid "_Bring window on current workspace"
-msgstr "Trazer janela para a Área de Trabalho actual"
+msgstr "Tra_zer janela para a área de trabalho actual"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:38
 msgid "_Draw frame around selected windows while cycling"
-msgstr ""
+msgstr "_Desenhar quadro nas janelas seleccionadas ao circular"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:39
-#, fuzzy
 msgid "_Enable display compositing"
-msgstr "Ligar compositor de ecrã"
+msgstr "_Ligar compositor de ecrã"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:41
-#, fuzzy
 msgid "_Include hidden (i.e. iconified) windows"
-msgstr "Incluir janelas ocultas"
+msgstr "_Incluir janelas ocultas (i.e. minimizadas) "
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:42
-#, fuzzy
 msgid "_Minimum size of windows to trigger smart placement:"
-msgstr "Tamanho mínimo das janelas para correcto posicionamento"
+msgstr "Tamanho _mínimo das janelas para correcto posicionamento:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:43
-#, fuzzy
 msgid "_Placement"
-msgstr "Posicionamento"
+msgstr "_Posicionamento"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:44
-#, fuzzy
 msgid "_Raise windows when any mouse button is pressed"
-msgstr "Subir janelas quando o botão do rato é premido"
+msgstr "Subi_r janelas quando qualquer botão do rato é premido"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:45
-#, fuzzy
 msgid ""
 "_Remember and recall previous workspace\n"
 "when switching via keyboard shortcuts"
 msgstr ""
-"Memorizar áreas de trabalho anteriores quando se troca pelos atalhos de "
-"teclado"
+"Memorizar e _restaurar área de trabalho anterior\n"
+"quando se troca pelos atalhos de teclado"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:47
-#, fuzzy
 msgid ""
 "_Skip windows that have \"skip pager\"\n"
 "or \"skip taskbar\" properties set"
 msgstr ""
-"Ignorar janelas que tenham \"skip page\" ou \"skip taskbar\" nas propriedades"
+"Ig_norar janelas que tenham \"ignorar paginador\"\n"
+"ou \"ignorar barra de tarefas\" nas propriedades"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:49
-#, fuzzy
 msgid "_Workspaces"
-msgstr "Áreas de Trabalho"
+msgstr "Áreas de _Trabalho"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<b>Margins</b>"
-msgstr "Margens"
+msgstr "<b>Margens</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>Workspaces</b>"
-msgstr "Mudança de Áreas de Trabalho"
+msgstr "<b>Áreas de Trabalho</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Change workspace name"
-msgstr "Nomes das Áreas de Trabalho"
+msgstr "Mudar o nome da áreas de trabalho"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:4
-msgid ""
-"Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed"
-msgstr ""
-"Margens são áreas nas bordas do ecrã onde nenhuma janela irá ser colocada"
+msgid "Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed"
+msgstr "Margens são áreas nas bordas do ecrã onde nenhuma janela irá ser colocada"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "_Name:"
-msgstr "Nome:"
+msgstr "_Nome:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "_Number of workspaces:"
-msgstr "Número de Áreas de Trabalho:"
+msgstr "_Número de áreas de trabalho:"
 
 #. TRANSLATORS: "(on %s)" is like "running on" the name of the other host
 #: ../src/client.c:182
@@ -969,85 +847,74 @@
 msgstr "Ma_ximizar"
 
 #: ../src/menu.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Unma_ximize"
-msgstr "Des_maximizar"
+msgstr "Resta_urar"
 
 #: ../src/menu.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Mi_nimize"
-msgstr "Ma_ximizar"
+msgstr "Mi_nimizar"
 
 #: ../src/menu.c:47
 msgid "Minimize _All Other Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Minimizar _todas as outras janelas"
 
 #: ../src/menu.c:48
 msgid "S_how"
-msgstr "M_ostrar"
+msgstr "Mo_strar"
 
 #: ../src/menu.c:49
 msgid "_Move"
-msgstr ""
+msgstr "_Mover"
 
 #: ../src/menu.c:50
 msgid "_Resize"
-msgstr ""
+msgstr "_Redimensionar"
 
 #. --------------------------------------------------------
 #: ../src/menu.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Always on Top"
-msgstr "Sempre no topo"
+msgstr "Sempre no Topo"
 
 #: ../src/menu.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Same as Other Windows"
-msgstr "Atrair janelas para outras janelas"
+msgstr "O mesmo das outras janelas"
 
 #: ../src/menu.c:54
 msgid "Always Below Other Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Sempre atrás das outras janelas"
 
 #: ../src/menu.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Roll Window Up"
-msgstr "Preencher janela"
+msgstr "Enrolar janela"
 
 #: ../src/menu.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Roll Window Down"
-msgstr "Mover janela para baixo"
+msgstr "Desenrolar janela"
 
 #: ../src/menu.c:57
-#, fuzzy
 msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Alternar Ecrâ completo"
+msgstr "_Ecrã inteiro"
 
 #: ../src/menu.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Leave _Fullscreen"
-msgstr "Alternar Ecrâ completo"
+msgstr "Deixar _Ecrã inteiro"
 
 #: ../src/menu.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Context _Help"
 msgstr "Ajuda no _Contexto"
 
 #. --------------------------------------------------------
 #: ../src/menu.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Always on Visible Workspace"
-msgstr "Sempre no topo"
+msgstr "Sempre na Área de Trabalho Visível"
 
 #: ../src/menu.c:62
 msgid "Only on This Workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Apenas nesta área de trabalho"
 
 #: ../src/menu.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Move to Another Workspace"
-msgstr "Mover janela para a Área de Trabalho seguinte"
+msgstr "Mover para Outra Área de Trabalho"
 
 #. --------------------------------------------------------
 #: ../src/menu.c:65
@@ -1075,61 +942,48 @@
 #: ../src/settings.c:273
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot allocate color %s\n"
-msgstr "%s: Não foi possível alocar a cor %s\n"
+msgstr "%s: Incapaz de alocar a cor %s\n"
 
 #: ../src/settings.c:275
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot allocate color: GValue for color is not of type STRING"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Incapaz de alocar cor: GValue para cor não é do tipo STRING"
 
 #: ../src/settings.c:282
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot parse color %s\n"
-msgstr "%s: Não foi possível passar a cor %s\n"
+msgstr "%s: Incapaz de passar a cor %s\n"
 
 #: ../src/settings.c:284
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot parse color: GValue for color is not of type STRING"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Incapaz de passar cor: GValue para cor não é do tipo STRING"
 
 #: ../src/terminate.c:74
 #, c-format
 msgid "Error reading data from child process: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao ler dados do processo filho: %s\n"
 
 #: ../src/terminate.c:122
 #, c-format
 msgid "Cannot spawn helper-dialog: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de criar  helper-dialog: %s\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ">Window Manager"
-#~ msgstr "Gestor de Janelas"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "gtk-clear"
 #~ msgstr "Cancelar"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "Cancelar"
-
-#, fuzzy
+#~ msgstr "gtk-cancel"
 #~ msgid "gtk-save"
-#~ msgstr "Cancelar"
-
+#~ msgstr "gtk-save"
 #~ msgid "Workspace Margins"
 #~ msgstr "Margens da Área de Trabalho"
-
 #~ msgid "Left :"
 #~ msgstr "Esquerda:"
-
 #~ msgid "Right :"
 #~ msgstr "Direita:"
-
 #~ msgid "Top :"
 #~ msgstr "Cima:"
-
 #~ msgid "Bottom :"
 #~ msgstr "Baixo:"
 
@@ -1144,10 +998,8 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Do nothing"
 #~ msgstr "Não fazer nada"
-
 #~ msgid "Place window under the mouse"
 #~ msgstr "Colocar janela debaixo do rato"
-
 #~ msgid "Place window in the center"
 #~ msgstr "Colocar janela no centro"
 
@@ -1205,7 +1057,6 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Accessibility"
 #~ msgstr "Acessibilidade"
-
 #~ msgid "Switch workspaces using the mouse wheel over the desktop"
 #~ msgstr "Trocar de áreas de trabalho usando a roda do rato"
 
@@ -1238,7 +1089,6 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Size|Large"
 #~ msgstr "Largo"
-
 #~ msgid "Default positionning of windows without smart placement:"
 #~ msgstr "Posicionamento padrão para janelas sem colocação inteligente:"
 
@@ -1297,20 +1147,16 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Compositor"
 #~ msgstr "Compositor"
-
 #~ msgid "Button Label|Window Manager Tweaks"
 #~ msgstr "Tweaks do Gestor de Janelas"
-
 #~ msgid "These settings cannot work with your current window manager (%s)"
 #~ msgstr "Estas definições não funcionam com o gestor de janelas actual (%s)"
-
 #~ msgid "Change name"
 #~ msgstr "Mudar nome"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Name:"
 #~ msgstr "Nome:"
-
 #~ msgid "Click on a workspace name to edit it"
 #~ msgstr "Clique no nome de uma Área de Trabalho para o alterar"
 
@@ -1321,39 +1167,30 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Workspace names"
 #~ msgstr "Nomes das Áreas de Trabalho"
-
 #~ msgid "Button Label|Workspaces and Margins"
 #~ msgstr "Áreas de Trabalho e Margens"
-
 #~ msgid "Workspaces and Margins"
 #~ msgstr "Áreas de Trabalho e Margens"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Margins"
 #~ msgstr "Margens"
-
 #~ msgid "Window Manager Settings"
 #~ msgstr "Definições do Gestor de Janelas"
-
 #~ msgid "Xfce 4 Window Manager Settings"
 #~ msgstr "Definições do Gestor de Janelas Xfce4"
-
 #~ msgid "Advanced Configuration"
 #~ msgstr "Configuração Avançada"
-
 #~ msgid "Xfce 4 Window Manager Tweaks"
 #~ msgstr "Tweaks do Gestor de Janelas Xfce4"
-
 #~ msgid "Workspaces Settings"
 #~ msgstr "Definições da Área de Trabalho"
-
 #~ msgid "Xfce 4 Workspaces Settings"
 #~ msgstr "Definições da Área de Trabalho Xfce4"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Click and drag buttons to change the layout"
 #~ msgstr "Clique e arraste os botões para mudar as posições"
-
 #~ msgid "Font Selection Dialog"
 #~ msgstr "Dialog de Selecção de Fonte"
 
@@ -1364,7 +1201,6 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Title Alignment"
 #~ msgstr "Alinhamento do título"
-
 #~ msgid "Text alignment inside title bar :"
 #~ msgstr "Alinhamento do texto dentro da barra de título :"
 
@@ -1403,10 +1239,8 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Delay before window receives focus"
 #~ msgstr "Atraso antes da janela receber foco"
-
 #~ msgid "Slow"
 #~ msgstr "Lento"
-
 #~ msgid "Fast"
 #~ msgstr "Rápido"
 
@@ -1514,40 +1348,32 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Advanced"
 #~ msgstr "Avançado"
-
 #~ msgid "Button Label|Window Manager"
 #~ msgstr "Gestor de Janela"
-
 #~ msgid "Do you really want to remove this keybinding theme ?"
 #~ msgstr "Tem a certeza que deseja remover este tema ?"
-
 #~ msgid "Add keybinding theme"
 #~ msgstr "Adicionar tema de teclado"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Enter a name for the theme:"
 #~ msgstr "Introduza o nome para o tema:"
-
 #~ msgid "A keybinding theme with the same name already exists"
 #~ msgstr "Já existe um tema de teclado com esse nome"
-
 #~ msgid "You have to provide a name for the keybinding theme"
 #~ msgstr "Tem de dar um nome para o tema do teclado"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Move window to workspace %d"
 #~ msgstr "Mover janela para a Área de Trabalho %d"
-
 #~ msgid "Cannot open the theme directory !"
 #~ msgstr "Não foi possível abrir a pasta dos temas !"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot open %s : \n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Não foi possível abrir %s : \n"
 #~ "%s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot write in %s : \n"
 #~ "%s"
@@ -1562,10 +1388,8 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "Esse atalho já está em uso !\n"
 #~ "Tem a certeza que o quer usar ?"
-
 #~ msgid "Compose shortcut for :"
 #~ msgstr "Definir atalho para:"
-
 #~ msgid "Compose shortcut"
 #~ msgstr "Definir atalho"
 
@@ -1626,17 +1450,14 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "(Un)Ma_ximize"
 #~ msgstr "Ma_ximizar"
-
 #~ msgid "Hide _all others"
 #~ msgstr "Esconder _todas as outras"
-
 #~ msgid "_Shade"
 #~ msgstr "En_rolar"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "(Un)_Shade"
 #~ msgstr "_Desenrolar"
-
 #~ msgid "S_tick"
 #~ msgstr "_Prender"
 
@@ -1647,10 +1468,8 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Below"
 #~ msgstr "Lento"
-
 #~ msgid "Send to..."
 #~ msgstr "Enviar para..."
-
 #~ msgid "Workspace %i (%s)"
 #~ msgstr "Área de Trabalho %i (%s)"
 
@@ -1665,24 +1484,18 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Add Shortcut Theme"
 #~ msgstr "Atalhos"
-
 #~ msgid "Move window left"
 #~ msgstr "Mover janela para a esquerda"
-
 #~ msgid "Move window right"
 #~ msgstr "Mover janela para a direita"
-
 #~ msgid "Resize window down"
 #~ msgstr "Redimensionar a janela em baixo"
-
 #~ msgid "Resize window left"
 #~ msgstr "Redimensionar a janela à esquerda"
-
 #~ msgid "Resize window right"
 #~ msgstr "Redimensionar a janela à direita"
-
 #~ msgid "Cancel move/resize window"
 #~ msgstr "Cancelar mover/redimensionar"
-
 #~ msgid "_Hide"
 #~ msgstr "_Esconder"
+




More information about the Xfce4-commits mailing list