[Xfce4-commits] r30386 - terminal/trunk/po
Per Kongstad
pko at xfce.org
Sat Jul 25 11:08:00 CEST 2009
Author: pko
Date: 2009-07-25 09:07:59 +0000 (Sat, 25 Jul 2009)
New Revision: 30386
Modified:
terminal/trunk/po/ChangeLog
terminal/trunk/po/da.po
Log:
* da.po: Danish translation update (Per Kongstad)
Modified: terminal/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- terminal/trunk/po/ChangeLog 2009-07-25 00:23:17 UTC (rev 30385)
+++ terminal/trunk/po/ChangeLog 2009-07-25 09:07:59 UTC (rev 30386)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-07-24 Per Kongstad <pko at xfce.org>
+
+ * da.po: Danish translation update (Per Kongstad)
+
2009-07-24 Hunt Xu <mhuntxu at gmail.com>
* zh_CN.po: Simplified Chinese translation update
Modified: terminal/trunk/po/da.po
===================================================================
--- terminal/trunk/po/da.po 2009-07-25 00:23:17 UTC (rev 30385)
+++ terminal/trunk/po/da.po 2009-07-25 09:07:59 UTC (rev 30386)
@@ -5,10 +5,10 @@
# Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>, 2008, 09.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Terminal 0.2.12\n"
+"Project-Id-Version: Terminal 0.2.99.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-16 20:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-29 21:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-04 11:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-04 11:29+0100\n"
"Last-Translator: Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>\n"
"Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,28 +20,23 @@
#: ../terminal/main.c:46
msgid "Usage:"
-msgstr ""
+msgstr "Brug:"
#: ../terminal/main.c:47
msgid "OPTION"
-msgstr ""
+msgstr "TILVALG"
#: ../terminal/main.c:49
-#, fuzzy
msgid "General Options"
-msgstr "Generelt"
+msgstr "Generelle tilvalg"
#: ../terminal/main.c:50
msgid " -h, --help Print this help message and exit"
-msgstr ""
-" -h, --help Udskriv denne hjælpetekst og afslut"
+msgstr " -h, --help Udskriv denne hjælpetekst og afslut"
#: ../terminal/main.c:51
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -V, --version Print version information and exit"
-msgstr ""
-" -v, --version Udskriv versionsinformation og afslut"
+msgid " -V, --version Print version information and exit"
+msgstr " -V, --version Udskriv versionsinformation og afslut"
#: ../terminal/main.c:52
msgid ""
@@ -53,8 +48,7 @@
#: ../terminal/main.c:54
msgid " --default-display=DISPLAY default X display to use"
-msgstr ""
-" --default-display=SKÆRM standard X skærm som skal benyttes"
+msgstr " --default-display=SKÆRM standard X skærm som skal benyttes"
#: ../terminal/main.c:55
msgid ""
@@ -66,7 +60,7 @@
#: ../terminal/main.c:58
msgid "Window or Tab Separators"
-msgstr ""
+msgstr "Adskillere til vindue eller faneblad"
#: ../terminal/main.c:59
msgid ""
@@ -75,8 +69,7 @@
" options can be provided"
msgstr ""
" --tab Åbn et nyt faneblad i det sidste\n"
-" specificerede vindue; der kan "
-"specificeres\n"
+" specificerede vindue; der kan specificeres\n"
" mere end en af disse parametre"
#: ../terminal/main.c:62
@@ -87,11 +80,11 @@
msgstr ""
" --window Åbn et nyt vindue med et faneblad;\n"
" der kan specificeres mere end en af\n"
-"\t\t\t\t disse parametre"
+" disse parametre"
#: ../terminal/main.c:66
msgid "Tab Options"
-msgstr ""
+msgstr "Tilvalg til faneblad"
#: ../terminal/main.c:67
msgid ""
@@ -110,8 +103,7 @@
" indstilling i terminalen"
#: ../terminal/main.c:71
-msgid ""
-" --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
+msgid " --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
msgstr " --working-directory=MAPPENAVN Angiv terminalens arbejdsmappe"
#: ../terminal/main.c:72
@@ -127,17 +119,15 @@
" når underprocessen afslutter"
#: ../terminal/main.c:76
-#, fuzzy
msgid "Window Options"
-msgstr "Ukendt parameter \"%s\""
+msgstr "Tilvalg vindue"
#: ../terminal/main.c:77
msgid ""
" --display=DISPLAY X display to use for the last-\n"
" specified window"
msgstr ""
-" --display=SKÆRM X skærm til brug for det sidste "
-"angivne\n"
+" --display=SKÆRM X skærm til brug for det sidste angivne\n"
" vindue"
#: ../terminal/main.c:79
@@ -147,8 +137,7 @@
" window to be opened"
msgstr ""
" --geometry=GEOMETRI X geometri specifikationer (se \"X\"\n"
-" manualsiden), kan specificeres en gang "
-"per \n"
+" manualsiden), kan specificeres en gang per \n"
" vindue, der skal åbnes"
#: ../terminal/main.c:82
@@ -158,31 +147,26 @@
" can be specified once for each window\n"
" you create from the command line"
msgstr ""
-" --role=ROLLE Indstil rollen for det sidst "
-"specificerede;\n"
+" --role=ROLLE Indstil rollen for det sidst specificerede;\n"
" vindue;gælder kun for ét vindue;\n"
-" kan specificeres en gang for hvert "
-"vindue\n"
+" kan specificeres en gang for hvert vindue\n"
" du opretter fra kommandolinjen"
#: ../terminal/main.c:86
msgid ""
" --startup-id=STRING ID for the startup notification\n"
" protocol"
-msgstr ""
-" --startup-id=STRENG Id til opstartsnotifikationsprotokollen"
+msgstr " --startup-id=STRENG Id til opstartsnotifikationsprotokollen"
#: ../terminal/main.c:88
-#, fuzzy
msgid ""
" -I, --icon=ICON Set the terminal's icon as an icon\n"
" name or filename"
msgstr ""
-" -e, --command=STRENG Udfør parameteren til denne\n"
-" indstilling i terminalen"
+" -I, --icon=IKON Indstil terminalikon som et ikonnavn\n"
+" eller et filnavn"
#: ../terminal/main.c:90
-#, fuzzy
msgid ""
" --fullscreen Set the last-specified window into\n"
" fullscreen mode; applies to only one\n"
@@ -190,31 +174,14 @@
" each window you create from the\n"
" command line"
msgstr ""
-" --fullscreen Angiver det sidst specificerede vindue "
-"i\n"
-" fuldskærmsindstilling; gælder kun for "
-"et\n"
-" vindue; kan specificeres en gang for\n"
-" hvert vindue du opretter fra "
-"kommandolinjen."
+" --fullscreen Angiver det sidst specificerede vindue\n"
+" i fuldskærmsindstilling; gælder kun for\n"
+" et vindue; kan specificeres en gang\n"
+" forhvert vindue du opretter fra\n"
+" kommandolinjen"
#: ../terminal/main.c:95
-#, fuzzy
msgid ""
-" --maximize Maximize the last-specified window;\n"
-" applies to only one window; can be\n"
-" specified once for each window you\n"
-" create from the command line"
-msgstr ""
-" --role=ROLLE Indstil rollen for det sidst "
-"specificerede;\n"
-" vindue;gælder kun for ét vindue;\n"
-" kan specificeres en gang for hvert "
-"vindue\n"
-" du opretter fra kommandolinjen"
-
-#: ../terminal/main.c:99
-msgid ""
" --show-menubar Turn on the menubar for the last-\n"
" specified window; applies to only one\n"
" window; can be specified once for\n"
@@ -222,14 +189,11 @@
" command line"
msgstr ""
" --show-menubar Aktivér menulinjen for det sidst\n"
-" specificerede vindue; gælder kun for "
-"det\n"
-" ene vindue; kan specificeres en gang "
-"for\n"
-" hvert vindue du opretter fra "
-"kommandolinjen"
+" specificerede vindue; gælder kun for det\n"
+" ene vindue; kan specificeres en gang for\n"
+" hvert vindue du opretter fra kommandolinjen"
-#: ../terminal/main.c:104
+#: ../terminal/main.c:100
msgid ""
" --hide-menubar Turn off the menubar for the last-\n"
" specified window; applies to only one\n"
@@ -238,14 +202,11 @@
" command line"
msgstr ""
" --hide-menubar Deaktivér menulinjen for det sidst\n"
-" specificerede vindue; gælder kun for "
-"det\n"
-" ene vindue;kan specificeres en gang "
-"for\n"
-" hvert vindue du opretter fra "
-"kommandolinjen"
+" specificerede vindue; gælder kun for det\n"
+" ene vindue;kan specificeres en gang for\n"
+" hvert vindue du opretter fra kommandolinjen"
-#: ../terminal/main.c:109
+#: ../terminal/main.c:105
msgid ""
" --show-borders Turn on the window decorations for\n"
" the last-specified window; applies\n"
@@ -254,14 +215,11 @@
" the command line"
msgstr ""
" --show-borders Aktivér vinduesdekorationer for det\n"
-" sidst specificerede vindue; gælder kun "
-"for\n"
-" det ene vindue;kan specificeres en "
-"gang for\n"
-" hvert vindue du opretter fra "
-"kommandolinjen"
+" sidst specificerede vindue; gælder kun for\n"
+" det ene vindue;kan specificeres en gang for\n"
+" hvert vindue du opretter fra kommandolinjen"
-#: ../terminal/main.c:114
+#: ../terminal/main.c:110
msgid ""
" --hide-borders Turn off the window decorations for\n"
" the last-specified window; applies\n"
@@ -269,16 +227,12 @@
" once for each window you create from\n"
" the command line"
msgstr ""
-" --hide-borders Deaktivér vinduesdekorationer for det "
-"sidst\n"
-" specificerede vindue; gælder kun for "
-"det\n"
-" ene vindue; kan specificeres en gang "
-"for\n"
-" hvert vindue du opretter fra "
-"kommandolinjen"
+" --hide-borders Deaktivér vinduesdekorationer for det sidst\n"
+" specificerede vindue; gælder kun for det\n"
+" ene vindue; kan specificeres en gang for\n"
+" hvert vindue du opretter fra kommandolinjen"
-#: ../terminal/main.c:119
+#: ../terminal/main.c:115
msgid ""
" --show-toolbars Turn on the toolbars for the last-\n"
" specified window; applies to only one\n"
@@ -287,14 +241,11 @@
" command line"
msgstr ""
" --show-toolbars Aktivér værktøjslinjer for det sidst\n"
-" specificerede vindue; gælder kun for "
-"det\n"
-" ene vindue; kan specificeres en gang "
-"for\n"
-" hvert vindue du opretter fra "
-"kommandolinjen"
+" specificerede vindue; gælder kun for det\n"
+" ene vindue; kan specificeres en gang for\n"
+" hvert vindue du opretter fra kommandolinjen"
-#: ../terminal/main.c:124
+#: ../terminal/main.c:120
msgid ""
" --hide-toolbars Turn off the toolbars for the last-\n"
" specified window; applies to only one\n"
@@ -302,21 +253,19 @@
" each window you create from the\n"
" command line"
msgstr ""
-" --hide-toolbars Deaktivér værktøjslinjer for det "
-"sidst\n"
-" specificerede vindue; gælder kun for "
-"det\n"
-" ene vindue; kan specificeres en gang "
-"for\n"
-" hvert vindue du opretter fra "
-"kommandolinjen"
+" --hide-toolbars Deaktivér værktøjslinjer for det sidst\n"
+" specificerede vindue; gælder kun for det\n"
+" ene vindue; kan specificeres en gang for\n"
+" hvert vindue du opretter fra kommandolinjen"
-#: ../terminal/main.c:151 ../terminal/terminal-preferences.c:1264
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:147
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:1264
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120
+#: ../Terminal.desktop.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../terminal/main.c:173
+#: ../terminal/main.c:169
#, c-format
msgid ""
"%s (Xfce %s)\n"
@@ -341,17 +290,17 @@
"\n"
"Rapportér fejl til <%s>.\n"
-#: ../terminal/main.c:268
+#: ../terminal/main.c:264
#, c-format
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "Kan ikke registrere terminalservice: %s\n"
-#: ../terminal/main.c:277
+#: ../terminal/main.c:273
#, c-format
msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
msgstr "Kan ikke starte terminal: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:548
+#: ../terminal/terminal-app.c:567
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Ugyldig geometri-streng \"%s\"\n"
@@ -370,11 +319,11 @@
msgid "Unable to register object %s"
msgstr "Kan ikke registrere objekt %s"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:78
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:77
msgid "X Terminal Emulator"
msgstr "X Terminal Emulator"
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:84
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:83
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>\n"
@@ -383,108 +332,80 @@
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
#. display an error message to the user
-#: ../terminal/terminal-dialogs.c:242
+#: ../terminal/terminal-dialogs.c:241
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Kunne ikke åbne dokumentationsnavigatoren"
#: ../terminal/terminal-options.c:189
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
-"its parameter"
-msgstr ""
-"Parameter \"--default-display\" kræver angivelser af standard X skærm som "
-"parameter"
+msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
+msgstr "Tilvalg \"--default-display\" kræver angivelser af standard X skærm som parameter"
#: ../terminal/terminal-options.c:204
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
-"working directory as its parameter"
-msgstr ""
-"Parameter \"--default-working-directory\" kræver angivelse af standard "
-"aktuel arbejdsmappe som parameter"
+msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
+msgstr "Tilvalg \"--default-working-directory\" kræver angivelse af standard aktuel arbejdsmappe som parameter"
#: ../terminal/terminal-options.c:235
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
-msgstr "Parameter \"--sm-client-id\" kræver sessions id'et som parameter"
+msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
+msgstr "Tilvalg \"--sm-client-id\" kræver sessions id'et som parameter"
#: ../terminal/terminal-options.c:250
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
-"of the command line"
-msgstr ""
-"Parameter \"--execute/-x\" kræver en kommando, som skal køres på resten af "
-"kommandolinjen"
+msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
+msgstr "Tilvalg \"--execute/-x\" kræver en kommando, som skal køres på resten af kommandolinjen"
#: ../terminal/terminal-options.c:267
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"Parameter \"--command/-e\" kræver kommandoen, som skal køres som parameter"
+msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
+msgstr "Tilvalg \"--command/-e\" kræver kommandoen, som skal køres som parameter"
#: ../terminal/terminal-options.c:284
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
-"its parameter"
-msgstr ""
-"Parameter \"--working-directory\" kræver aktuel arbejdsmappe som parameter"
+msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
+msgstr "Tilvalg \"--working-directory\" kræver aktuel arbejdsmappe som parameter"
#: ../terminal/terminal-options.c:299
#, c-format
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
-msgstr "Parameter \"--title/-T\" kræver en titel som parameter"
+msgstr "Tilvalg \"--title/-T\" kræver en titel som parameter"
#: ../terminal/terminal-options.c:319
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
-msgstr "Parameter \"--display\" kræver angivelse af X skærm som parameter"
+msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgstr "Tilvalg \"--display\" kræver angivelse af X skærm som parameter"
#: ../terminal/terminal-options.c:334
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"Parameter \"--geometry\" kræver angivelse af vinduets geometri som parameter"
+msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
+msgstr "Tilvalg \"--geometry\" kræver angivelse af vinduets geometri som parameter"
#: ../terminal/terminal-options.c:349
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
-msgstr "Parameter \"--role\" kræver angivelse af vinduets rolle som parameter"
+msgstr "Tilvalg \"--role\" kræver angivelse af vinduets rolle som parameter"
#: ../terminal/terminal-options.c:364
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr ""
-"Parameter \"--startup-id\" kræver angivelse af startup ID som parameter"
+msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgstr "Tilvalg \"--startup-id\" kræver angivelse af startup ID som parameter"
#: ../terminal/terminal-options.c:379
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
-"parameter"
-msgstr ""
-"Parameter \"--command/-e\" kræver kommandoen, som skal køres som parameter"
+#, c-format
+msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
+msgstr "Tilvalg \"--icon/-I\" kræver angivelse af ikonnavn eller filnavn som parameter"
#: ../terminal/terminal-options.c:435
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
-msgstr "Ukendt parameter \"%s\""
+msgstr "Ukendt tilvalg \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:210
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:209
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:216
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
msgid "Image Files"
msgstr "Billedfiler"
@@ -600,21 +521,21 @@
msgid "Contents"
msgstr "Indhold"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:442
+#: ../terminal/terminal-screen.c:450
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Kunne ikke bestemme din logindskal."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:831 ../terminal/terminal-screen.c:1402
-msgid "Untitled"
-msgstr "Uden titel"
-
#. tell the user that we were unable to execute the command
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1144
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1174
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Kunne ikke afvikle underprocess"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1740
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1391
+msgid "Untitled"
+msgstr "Uden titel"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1726
msgid "Close this tab"
msgstr "Luk dette faneblad"
@@ -639,7 +560,8 @@
msgstr "Hjælp"
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:501 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:501
+#: ../Terminal.glade.h:24
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"
@@ -675,262 +597,253 @@
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Værktøjslinjeeditor"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:322
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Kopièr e-postadresse"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:322
+#: ../terminal/terminal-widget.c:323
msgid "Compose Email"
msgstr "Skriv e-post"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:326
+#: ../terminal/terminal-widget.c:327
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopièr henvisningsadresse"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:327
+#: ../terminal/terminal-widget.c:328
msgid "Open Link"
msgstr "Åbn henvisning"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:481
+#: ../terminal/terminal-widget.c:482
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
-"or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Kan ikke indsætte valgte type tekst/simpel til terminalen: forkert format (%"
-"d) eller længde (%d)\n"
+msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Kan ikke indsætte valgte type tekst/simpel til terminalen: forkert format (%d) eller længde (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:497
+#: ../terminal/terminal-widget.c:498
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Kan ikke indsætte Mozilla URL på terminalen: Forkert format (%d) eller "
-"længde (%d)\n"
+msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Kan ikke indsætte Mozilla URL på terminalen: Forkert format (%d) eller længde (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:523
+#: ../terminal/terminal-widget.c:524
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Kan ikke indsætte URI-liste på terminalen: Forkert format (%d) eller længde "
-"(%d)\n"
+msgstr "Kan ikke indsætte URI-liste på terminalen: Forkert format (%d) eller længde (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:568
+#: ../terminal/terminal-widget.c:569
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Modtog ugyldig farvedata: Forkert format (%d) eller længde (%d)\n"
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:700
+#: ../terminal/terminal-widget.c:701
#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
msgstr "Kunne ikke åbne URL'en '%s'"
-#: ../terminal/terminal-window.c:226
+#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open _Tab"
msgstr "Åbn _faneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:227
+#: ../terminal/terminal-window.c:223
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Åbn et nyt terminalfaneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Åbn t_erminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:228
+#: ../terminal/terminal-window.c:224
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Åbn et nyt terminalvindue"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Frigør faneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:225
msgid "Open a new window for the current terminal tab"
msgstr "Åbn et nyt vindue for det aktuelle terminalfaneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Lu_k faneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
+#: ../terminal/terminal-window.c:226
msgid "Close the current terminal tab"
msgstr "Luk aktuelle terminalfaneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "_Close Window"
msgstr "_Luk vindue"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:227
msgid "Close the terminal window"
msgstr "Luk terminalvinduet"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:228
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigèr"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopièr"
-#: ../terminal/terminal-window.c:233
+#: ../terminal/terminal-window.c:229
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopièr til klippebord"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "_Paste"
msgstr "I_ndsæt"
-#: ../terminal/terminal-window.c:234
+#: ../terminal/terminal-window.c:230
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Indsæt fra klippebord"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Indsæt _markering"
-#: ../terminal/terminal-window.c:235
+#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Paste from primary selection"
msgstr "Indsæt fra primær markering"
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Værktøjslinjer..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:236
+#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Customize the toolbars"
msgstr "Tilpas værktøjslinjerne"
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_Indstillinger..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:237
+#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
msgstr "Åben terminalindstillingsvinduet"
-#: ../terminal/terminal-window.c:238
+#: ../terminal/terminal-window.c:234
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../terminal/terminal-window.c:239
+#: ../terminal/terminal-window.c:235
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Angiv titel..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:240
+#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Set a custom title for the current tab"
msgstr "Tilpas titlen for det aktuelle faneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:241
+#: ../terminal/terminal-window.c:237
msgid "_Reset"
msgstr "_Nulstil"
-#: ../terminal/terminal-window.c:242
+#: ../terminal/terminal-window.c:238
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Nulstil og _ryd"
-#: ../terminal/terminal-window.c:243
+#: ../terminal/terminal-window.c:239
msgid "_Go"
msgstr "_Gå"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Forrige faneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:244
+#: ../terminal/terminal-window.c:240
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Skift til forrige faneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Næste faneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:245
+#: ../terminal/terminal-window.c:241
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Skift til næste faneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:246
+#: ../terminal/terminal-window.c:242
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"
-#: ../terminal/terminal-window.c:247
+#: ../terminal/terminal-window.c:243
msgid "Display help contents"
msgstr "Vis hjælpeindhold"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "_Report a bug"
msgstr "_Rapportér en fejl"
-#: ../terminal/terminal-window.c:248
+#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Report a bug in Terminal"
msgstr "Rapportér en fejl i terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../terminal/terminal-window.c:249
+#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Display information about Terminal"
msgstr "Vis informationer om terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:250
+#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Inddatametoder"
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Vis _menulinje"
-#: ../terminal/terminal-window.c:255
+#: ../terminal/terminal-window.c:251
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Vis/skjul menulinje"
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show _Toolbars"
msgstr "Vis _værktøjslinjer"
-#: ../terminal/terminal-window.c:256
+#: ../terminal/terminal-window.c:252
msgid "Show/hide the toolbars"
msgstr "Vis/skjul værktøjslinjer"
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Vis vindue_kanter"
-#: ../terminal/terminal-window.c:257
+#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Vis/skjul vinduesdekorationer"
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:254
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fuldskærm"
-#: ../terminal/terminal-window.c:258
+#: ../terminal/terminal-window.c:254
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Skift mellem fuldskærmstilstande"
-#: ../terminal/terminal-window.c:626
+#: ../terminal/terminal-window.c:522
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
-#: ../terminal/terminal-window.c:637
+#: ../terminal/terminal-window.c:533
msgid "Close all tabs"
msgstr "Luk alle faneblade"
-#: ../terminal/terminal-window.c:656
+#: ../terminal/terminal-window.c:552
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing\n"
@@ -939,24 +852,23 @@
"Dette vindue har %d faneblade åbne. Hvis du\n"
"lukker vinduet, lukker du også alle fanebladene."
-#: ../terminal/terminal-window.c:659
+#: ../terminal/terminal-window.c:555
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Luk alle faneblade?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:672
+#: ../terminal/terminal-window.c:568
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Spørg mig _ikke igen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1612
+#: ../terminal/terminal-window.c:1565
msgid "Window Title|Set Title"
msgstr "Angiv titel"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1625
-#, fuzzy
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel"
+#: ../terminal/terminal-window.c:1579
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<b>Titel:</b>"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1637
+#: ../terminal/terminal-window.c:1593
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Indtast titlen for det nuværende terminalfaneblad"
@@ -1045,9 +957,8 @@
msgstr "Control-H"
#: ../Terminal.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "Cu_rsor color:"
-msgstr "_Tekst og markørfarve:"
+msgstr "Mar_kørfarve:"
#: ../Terminal.glade.h:22
msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
@@ -1078,274 +989,230 @@
msgstr "Akti_ver tekstudjævning for terminalskrifttypen"
#: ../Terminal.glade.h:30
-msgid ""
-"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
-"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
-"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
-"systems."
-msgstr ""
-"Aktivér denne indstilling hvis du vil have terminal til at udjævne kanterne "
-"på skrifttyperne i terminal-vinduer. Fravalg af dennekan øge "
-"genoptegnelseshastighed dramatisk og formindske globalt forbrug af resurser "
-"på langsomme systemer."
+msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
+msgstr "Aktivér denne indstilling hvis du vil have terminal til at udjævne kanterne på skrifttyperne i terminal-vinduer. Fravalg af denne kan øge genoptegnelseshastighed dramatisk og formindske globalt forbrug af resurser på langsomme systemer."
#: ../Terminal.glade.h:31
-msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
-msgstr ""
-"Aktivér denne indstilling for at tillade programmer der køres i terminalens "
-"vindue at bruge fed skrift."
+msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
+msgstr "Aktivér denne indstilling for at tillade programmer der køres i terminalens vindue at bruge fed skrift."
#: ../Terminal.glade.h:32
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
-"Aktivér denne indstilling for at rulle en enkelt linje ved at bruge op/ned "
-"piletasterne sammen med Shift-tasten."
+msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
+msgstr "Aktivér denne indstilling for at rulle en enkelt linje ved at bruge op/ned piletasterne sammen med Shift-tasten."
#: ../Terminal.glade.h:33
-msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Aktivér denne indstilling for at vise menulinjen i nye oprettede "
-"terminalvinduer."
+msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr "Aktivér denne indstilling for at vise menulinjen i nye oprettede terminalvinduer."
#: ../Terminal.glade.h:34
-msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Aktivér denne indstilling for at vise værktøjslinjerne i nye terminalvinduer."
+msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgstr "Aktivér denne indstilling for at vise værktøjslinjerne i nye terminalvinduer."
#: ../Terminal.glade.h:35
-msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
-msgstr ""
-"Aktivér denne indstilling for at vise vinduesdekorationer rundt om nye "
-"terminalvinduer."
+msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
+msgstr "Aktivér denne indstilling for at vise vinduesdekorationer rundt om nye terminalvinduer."
#: ../Terminal.glade.h:36
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-msgstr ""
-"Giver mulighed for at trykke en tast på tastaturet for at rulle ned i "
-"terminalvinduet til kommandolinjen."
+msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
+msgstr "Giver mulighed for at trykke en tast på tastaturet for at rulle ned i terminalvinduet til kommandolinjen."
#: ../Terminal.glade.h:37
-msgid "Erase TTY"
-msgstr ""
-
-#: ../Terminal.glade.h:38
msgid "Escape sequence"
msgstr "Escapesekvenser"
-#: ../Terminal.glade.h:39
+#: ../Terminal.glade.h:38
msgid "Font"
msgstr "Skrifttype"
-#: ../Terminal.glade.h:40
+#: ../Terminal.glade.h:39
msgid "General"
msgstr "Generelt"
-#: ../Terminal.glade.h:41
+#: ../Terminal.glade.h:40
msgid "Goes after initial title"
msgstr "Kommer efter opstarttitel"
-#: ../Terminal.glade.h:42
+#: ../Terminal.glade.h:41
msgid "Goes before initial title"
msgstr "Kommer før opstarttitel"
-#: ../Terminal.glade.h:43
+#: ../Terminal.glade.h:42
msgid "Isn't displayed"
msgstr "Vises ikke"
-#: ../Terminal.glade.h:44
+#: ../Terminal.glade.h:43
msgid "Menubar Access"
msgstr "Menulinjeadgang"
-#: ../Terminal.glade.h:45
+#: ../Terminal.glade.h:44
msgid "None (use solid color)"
msgstr "Ingen (brug ensfarvet)"
-#: ../Terminal.glade.h:46
+#: ../Terminal.glade.h:45
msgid "On the left side"
msgstr "På venstre side"
-#: ../Terminal.glade.h:47
+#: ../Terminal.glade.h:46
msgid "On the right side"
msgstr "På højre side"
-#: ../Terminal.glade.h:48
+#: ../Terminal.glade.h:47
msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr "Åbn en dialog for at indstille farven"
-#: ../Terminal.glade.h:49
+#: ../Terminal.glade.h:48
msgid "Opening New Windows"
msgstr "Åbner nye vinduer"
-#: ../Terminal.glade.h:50
+#: ../Terminal.glade.h:49
msgid "Palette"
msgstr "Palet"
-#: ../Terminal.glade.h:51
+#: ../Terminal.glade.h:50
msgid "Palette entry 1"
msgstr "Paletværdi 1"
-#: ../Terminal.glade.h:52
+#: ../Terminal.glade.h:51
msgid "Palette entry 10"
msgstr "Paletværdi 10"
-#: ../Terminal.glade.h:53
+#: ../Terminal.glade.h:52
msgid "Palette entry 11"
msgstr "Paletværdi 11"
-#: ../Terminal.glade.h:54
+#: ../Terminal.glade.h:53
msgid "Palette entry 12"
msgstr "Paletværdi 12"
-#: ../Terminal.glade.h:55
+#: ../Terminal.glade.h:54
msgid "Palette entry 13"
msgstr "Paletværdi 13"
-#: ../Terminal.glade.h:56
+#: ../Terminal.glade.h:55
msgid "Palette entry 14"
msgstr "Paletværdi 14"
-#: ../Terminal.glade.h:57
+#: ../Terminal.glade.h:56
msgid "Palette entry 15"
msgstr "Paletværdi 15"
-#: ../Terminal.glade.h:58
+#: ../Terminal.glade.h:57
msgid "Palette entry 16"
msgstr "Paletværdi 16"
-#: ../Terminal.glade.h:59
+#: ../Terminal.glade.h:58
msgid "Palette entry 2"
msgstr "Paletværdi 2"
-#: ../Terminal.glade.h:60
+#: ../Terminal.glade.h:59
msgid "Palette entry 3"
msgstr "Paletværdi 3"
-#: ../Terminal.glade.h:61
+#: ../Terminal.glade.h:60
msgid "Palette entry 4"
msgstr "Paletværdi 4"
-#: ../Terminal.glade.h:62
+#: ../Terminal.glade.h:61
msgid "Palette entry 5"
msgstr "Paletværdi 5"
-#: ../Terminal.glade.h:63
+#: ../Terminal.glade.h:62
msgid "Palette entry 6"
msgstr "Paletværdi 6"
-#: ../Terminal.glade.h:64
+#: ../Terminal.glade.h:63
msgid "Palette entry 7"
msgstr "Paletværdi 7"
-#: ../Terminal.glade.h:65
+#: ../Terminal.glade.h:64
msgid "Palette entry 8"
msgstr "Paletværdi 8"
-#: ../Terminal.glade.h:66
+#: ../Terminal.glade.h:65
msgid "Palette entry 9"
msgstr "Paletværdi 9"
-#: ../Terminal.glade.h:67
+#: ../Terminal.glade.h:66
msgid "Replaces initial title"
msgstr "Erstatter opstarttitel"
-#: ../Terminal.glade.h:68
+#: ../Terminal.glade.h:67
msgid "Reset tab activity _indicator after"
msgstr "Nulstil aktivitets_indikator for faneblad efter"
-#: ../Terminal.glade.h:69
+#: ../Terminal.glade.h:68
msgid "Scaled"
msgstr "Skaleret"
-#: ../Terminal.glade.h:70
-#, fuzzy
+#: ../Terminal.glade.h:69
msgid "Scr_ollbar is:"
msgstr "_Rullebjælken er:"
-#: ../Terminal.glade.h:71
+#: ../Terminal.glade.h:70
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Rul på _tastetryk"
-#: ../Terminal.glade.h:72
+#: ../Terminal.glade.h:71
msgid "Scroll on ou_tput"
msgstr "Rul ved _uddata"
-#: ../Terminal.glade.h:73
+#: ../Terminal.glade.h:72
msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
msgstr "Rul en enkelt _linje med Shift-op/nedpiletasterne"
-#: ../Terminal.glade.h:74
+#: ../Terminal.glade.h:73
msgid "Scroll_back:"
msgstr "Rul _tilbage:"
-#: ../Terminal.glade.h:75
+#: ../Terminal.glade.h:74
msgid "Scrolling"
msgstr "Rulning"
-#: ../Terminal.glade.h:76
+#: ../Terminal.glade.h:75
msgid "Select Background Image File"
msgstr "Vælg baggrundsbillede"
-#: ../Terminal.glade.h:77
-msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
-msgstr ""
-"Vælg denne indstilling for at tvinge Terminal til at køre din "
-"kommandofortolker som en logindskal, når du åbner nye terminaler. Se "
-"dokumentationen til din kommandofortolker, for at se forskellene mellem "
-"kørsel som interaktiv kommandofortolker og logindskal."
+#: ../Terminal.glade.h:76
+msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
+msgstr "Vælg denne indstilling for at tvinge Terminal til at køre din kommandofortolker som en logindskal, når du åbner nye terminaler. Se dokumentationen til din kommandofortolker, for at se forskellene mellem kørsel som interaktiv kommandofortolker og logindskal."
-#: ../Terminal.glade.h:78
+#: ../Terminal.glade.h:77
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "Genvejstaster"
-#: ../Terminal.glade.h:79
-msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr ""
-"Specificerer antallet af linjer der kan rulles tilbage med rullebjælken."
+#: ../Terminal.glade.h:78
+msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr "Specificerer antallet af linjer der kan rulles tilbage med rullebjælken."
-#: ../Terminal.glade.h:80
+#: ../Terminal.glade.h:79
msgid "St_yle:"
msgstr "_Stil:"
-#: ../Terminal.glade.h:81
+#: ../Terminal.glade.h:80
msgid "Stretched"
msgstr "Udstrakt"
-#: ../Terminal.glade.h:82
+#: ../Terminal.glade.h:81
msgid "Tab Activity Indicator"
msgstr "Aktivitetsindikator for faneblad"
-#: ../Terminal.glade.h:83
+#: ../Terminal.glade.h:82
msgid "Tab activit_y color:"
msgstr "Aktivitetsfarve for f_aneblad:"
-#: ../Terminal.glade.h:84
+#: ../Terminal.glade.h:83
msgid "Terminal Preferences"
msgstr "Terminalindstillinger"
-#: ../Terminal.glade.h:85
+#: ../Terminal.glade.h:84
msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
msgstr "Terminalprogrammer har adgang til denne farve-palette:"
-#: ../Terminal.glade.h:86
+#: ../Terminal.glade.h:85
msgid "Text Selection"
msgstr "Tekstmarkering"
-#: ../Terminal.glade.h:87
+#: ../Terminal.glade.h:86
msgid ""
"These options may cause some applications to behave\n"
"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1357,154 +1224,127 @@
"arbejde med indstillinger, som forskellige programmer\n"
"og operativsystemer måske forventer."
+#: ../Terminal.glade.h:90
+msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr "Denne indstilling kontrollerer om terminalen automatisk vil rulle ned, når der er ny uddata fra programmet, der afvikles i terminalen."
+
#: ../Terminal.glade.h:91
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr ""
-"Denne indstilling kontrollerer om terminalen automatisk vil rulle ned, når "
-"der er ny uddata fra programmet, der afvikles i terminalen."
+msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
+msgstr "Dette angiver, hvad værdien af $TERM miljøvariablen er sat til, når et nyt terminalfaneblad eller et nyt terminalvindue åbnes. Standardindstillingen skulle være OK for de fleste systemer. Hvis du har problemer med farver i nogle programmer, kan du bruge værdien xterm-color her."
#: ../Terminal.glade.h:92
-msgid ""
-"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
-"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
-"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
-"xterm-color here."
-msgstr ""
-"Dette angiver, hvad værdien af $TERM miljøvariablen er sat til, når et nyt "
-"terminalfaneblad eller et nyt terminalvindue åbnes. Standardindstillingen "
-"skulle være OK for de fleste systemer. Hvis du har problemer med farver i "
-"nogle programmer, kan du bruge værdien xterm-color her."
-
-#: ../Terminal.glade.h:93
-#, fuzzy
msgid "Tiled"
-msgstr "Titel"
+msgstr "Fliselagt"
-#: ../Terminal.glade.h:94
+#: ../Terminal.glade.h:93
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: ../Terminal.glade.h:95
+#: ../Terminal.glade.h:94
msgid "Transpare_ncy:"
msgstr "Gennemsig_tighed:"
-#: ../Terminal.glade.h:96
+#: ../Terminal.glade.h:95
msgid "Transparent background"
msgstr "Gennemsigtig baggrund"
-#: ../Terminal.glade.h:97
+#: ../Terminal.glade.h:96
msgid "Use _default color"
msgstr "Brug _standardfarve"
-#: ../Terminal.glade.h:98
+#: ../Terminal.glade.h:97
msgid "Use a custom text selection background color"
msgstr "Brug en brugerdefineret tekstvalg-baggrundsfarve"
-#: ../Terminal.glade.h:99
+#: ../Terminal.glade.h:98
msgid "Use c_ustom color:"
msgstr "Brug _tilpasset farve:"
-#: ../Terminal.glade.h:100
+#: ../Terminal.glade.h:99
msgid "Use the default text selection background color"
msgstr "Brug standard tekstvalg-baggrundsfarve"
-#: ../Terminal.glade.h:101
+#: ../Terminal.glade.h:100
msgid "_Appearance"
msgstr "_Udseende"
-#: ../Terminal.glade.h:102
+#: ../Terminal.glade.h:101
msgid "_Background color:"
msgstr "_Baggrundsfarve:"
-#: ../Terminal.glade.h:103
+#: ../Terminal.glade.h:102
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "_Tilbagetasten generer:"
-#: ../Terminal.glade.h:104
+#: ../Terminal.glade.h:103
msgid "_Colors"
msgstr "_Farver"
-#: ../Terminal.glade.h:105
+#: ../Terminal.glade.h:104
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "_Delete-tasten generer:"
-#: ../Terminal.glade.h:106
+#: ../Terminal.glade.h:105
msgid "_Dynamically-set title:"
msgstr "Indstil _dynamisk titel:"
-#: ../Terminal.glade.h:107
+#: ../Terminal.glade.h:106
msgid "_File:"
msgstr "_Fil:"
-#: ../Terminal.glade.h:108
+#: ../Terminal.glade.h:107
msgid "_General"
msgstr "_Generelt"
-#: ../Terminal.glade.h:109
+#: ../Terminal.glade.h:108
msgid "_Initial title:"
msgstr "_Opstarttitel:"
-#: ../Terminal.glade.h:110
-#, fuzzy
-msgid "_Reset compatibility options to defaults"
+#: ../Terminal.glade.h:109
+msgid "_Reset comparibility options to defaults"
msgstr "_Nulstil kompabilitetsindstillinger til standardindstillinger"
-#: ../Terminal.glade.h:111
+#: ../Terminal.glade.h:110
msgid "_Run command as login shell"
msgstr "_Kør kommando som logindskal"
-#: ../Terminal.glade.h:112
+#: ../Terminal.glade.h:111
msgid "_Shortcuts"
msgstr "_Genveje"
-#: ../Terminal.glade.h:113
-#, fuzzy
+#: ../Terminal.glade.h:112
msgid "_Text color:"
-msgstr "_Tekst og markørfarve:"
+msgstr "_Tekstfarve:"
-#: ../Terminal.glade.h:114
+#: ../Terminal.glade.h:113
msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
msgstr "_Opdatér utmp/wtmp posterne når en kommando bliver startet"
-#: ../Terminal.glade.h:115
+#: ../Terminal.glade.h:114
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
-#~ msgid "<b>Title:</b>"
-#~ msgstr "<b>Titel:</b>"
-
#~ msgid "Usage: Terminal [OPTION...]"
#~ msgstr "Brug: Terminal [VALGMULIGHED...]"
-
#~ msgid "<b>Title</b>"
#~ msgstr "<b>Titel</b>"
-
#~ msgid ""
#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
#~ msgstr "Kommandoen som køres i terminalen kan dynamisk angive en ny titel."
-
#~ msgid "<b>Font</b>"
#~ msgstr "<b>Skrifttype</b>"
-
#~ msgid "<b>Background</b>"
#~ msgstr "<b>Baggrund</b>"
-
#~ msgid "Shade transparent or image background:"
#~ msgstr "Skyggegennemsigtighed eller baggrundsbillede:"
-
#~ msgid "<small><i>None</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Ingen</i></small>"
-
#~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Maksimum</i></small>"
-
#~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
#~ msgstr "<b>Forgrund og baggrund</b>"
-
#~ msgid "<b>Tab activity</b>"
#~ msgstr "<b>Aktivitet for faneblad</b>"
-
#~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
#~ msgstr "<b>Genvejstaster</b>"
+
More information about the Xfce4-commits
mailing list