[Xfce4-commits] r30195 - terminal/trunk/po
Nick Schermer
nick at xfce.org
Sun Jul 5 12:34:03 CEST 2009
Author: nick
Date: 2009-07-05 10:34:03 +0000 (Sun, 05 Jul 2009)
New Revision: 30195
Modified:
terminal/trunk/po/ChangeLog
terminal/trunk/po/fr.po
terminal/trunk/po/nl.po
terminal/trunk/po/zh_CN.po
Log:
Translation updates
Modified: terminal/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- terminal/trunk/po/ChangeLog 2009-07-04 12:01:05 UTC (rev 30194)
+++ terminal/trunk/po/ChangeLog 2009-07-05 10:34:03 UTC (rev 30195)
@@ -1,3 +1,9 @@
+2009-07-05 Nick Schermer <nick at xfce.org>
+
+ * fr.po: French translation update (Jérôme Guelfucci).
+ * nl.po: Dutch translation update (Vincent Tunru).
+ * zh_CN.po: Simplified Chinese translation update (Hunt Xu).
+
2009-07-04 Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto at gmail.com>
* ja.po: Japanese translation update (Masato Hashimoto)
Modified: terminal/trunk/po/fr.po
===================================================================
--- terminal/trunk/po/fr.po 2009-07-04 12:01:05 UTC (rev 30194)
+++ terminal/trunk/po/fr.po 2009-07-05 10:34:03 UTC (rev 30195)
@@ -10,8 +10,8 @@
"Project-Id-Version: Terminal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-04 11:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-11 23:36+0200\n"
-"Last-Translator: Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-03 23:56+0200\n"
+"Last-Translator: Jérôme Guelfucci <jeromeg at xfce.org>\n"
"Language-Team: French <xfce-i18n at xfce.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,16 +19,15 @@
#: ../terminal/main.c:46
msgid "Usage:"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation :"
#: ../terminal/main.c:47
msgid "OPTION"
-msgstr ""
+msgstr "OPTION"
#: ../terminal/main.c:49
-#, fuzzy
msgid "General Options"
-msgstr "Général"
+msgstr "Options générales"
#: ../terminal/main.c:50
msgid " -h, --help Print this help message and exit"
@@ -36,10 +35,10 @@
" -h, --help Affiche ce message d'aide et quitte"
#: ../terminal/main.c:51
-#, fuzzy
msgid ""
" -V, --version Print version information and exit"
-msgstr " -v, --version Affiche la version et quitte"
+msgstr ""
+" -V, --version Affiche la version et quitte"
#: ../terminal/main.c:52
msgid ""
@@ -90,9 +89,8 @@
"plusieurs fois"
#: ../terminal/main.c:66
-#, fuzzy
msgid "Tab Options"
-msgstr "Position de l'onglet"
+msgstr "Options des onglets"
#: ../terminal/main.c:67
msgid ""
@@ -130,9 +128,8 @@
" lorsque la commande est terminée"
#: ../terminal/main.c:76
-#, fuzzy
msgid "Window Options"
-msgstr "Option \"%s\" inconnue"
+msgstr "Options des fenêtres"
#: ../terminal/main.c:77
msgid ""
@@ -149,10 +146,8 @@
" window to be opened"
msgstr ""
" --geometry=GEOMETRIE Spécifications des dimensions X\n"
-" (voir la page de manuel de \"X\"), "
-"peut\n"
-" être spécifié une fois par fenêtre à "
-"être\n"
+" (voir la page de manuel de \"X\"), peut\n"
+" être spécifié une fois par fenêtre à être\n"
" ouverte"
#: ../terminal/main.c:82
@@ -163,11 +158,9 @@
" can be specified once for each window\n"
" you create from the command line"
msgstr ""
-" --role=ROLE Affecte le rôle à la dernière fenêtre\n"
-" spécifiée ; s'applique seulement à "
-"une\n"
-" fenêtre ; peut être spécifiée pour "
-"chaque\n"
+" --role=ROLE Régler le rôle de la dernière fenêtre\n"
+" spécifiée ; s'applique seulement à une\n"
+" fenêtre ; peut être spécifié pour chaque\n"
" fenêtre que vous créez à partir de la\n"
" ligne de commande"
@@ -180,16 +173,14 @@
" notification de démarrage"
#: ../terminal/main.c:88
-#, fuzzy
msgid ""
" -I, --icon=ICON Set the terminal's icon as an icon\n"
" name or filename"
msgstr ""
-" -e, --command=STRING Exécute l'argument de cette option\n"
-" dans le terminal"
+" -I, --icon=ICONE Passer un nom d'icône ou un nom de fichier\n"
+" à utiliser comme icône du terminal."
#: ../terminal/main.c:90
-#, fuzzy
msgid ""
" --fullscreen Set the last-specified window into\n"
" fullscreen mode; applies to only one\n"
@@ -200,7 +191,7 @@
" --fullscreen Passe la dernière fenêtre spécifiée\n"
" en mode plein écran ; s'applique\n"
" seulement à une fenêtre ; peut être\n"
-" spécifiée pour chaque fenêtre que\n"
+" spécifié pour chaque fenêtre que\n"
" vous créez à partir de la ligne de\n"
" commande"
@@ -213,10 +204,9 @@
" command line"
msgstr ""
" --show-menubar Montre la barre de menu pour la\n"
-" dernière fenêtre spécifiée ; "
-"s'applique\n"
+" dernière fenêtre spécifiée ; s'applique\n"
" seulement à une fenêtre ; peut être\n"
-" spécifiée pour chaque fenêtre que\n"
+" spécifié pour chaque fenêtre que\n"
" vous créez à partir de la ligne de\n"
" commande"
@@ -228,11 +218,10 @@
" each window you create from the\n"
" command line"
msgstr ""
-" --hide-menubar Cache la barre de menu pour la\n"
-" dernière fenêtre spécifiée ; "
-"s'applique\n"
+" --hide-menubar Cacher la barre de menu pour la\n"
+" dernière fenêtre spécifiée ; s'applique\n"
" seulement à une fenêtre ; peut être\n"
-" spécifiée pour chaque fenêtre que\n"
+" spécifié pour chaque fenêtre que\n"
" vous créez à partir de la ligne de\n"
" commande"
@@ -244,11 +233,9 @@
" once for each window you create from\n"
" the command line"
msgstr ""
-" --show-borders Montre les décorations de la dernière\n"
-" fenêtre spécifiée ; s'applique "
-"seulement à une\n"
-" fenêtre ; peut être spécifiée pour "
-"chaque\n"
+" --show-borders Afficher les décorations de la dernière\n"
+" fenêtre spécifiée ; s'applique seulement à une\n"
+" fenêtre ; peut être spécifié pour chaque\n"
" fenêtre que vous créez à partir de la\n"
" ligne de commande"
@@ -260,11 +247,9 @@
" once for each window you create from\n"
" the command line"
msgstr ""
-" --hide-borders Cache les décorations de la dernière\n"
-" fenêtre spécifiée ; s'applique "
-"seulement à une\n"
-" fenêtre ; peut être spécifiée pour "
-"chaque\n"
+" --hide-borders Cacher les décorations de la dernière\n"
+" fenêtre spécifiée ; s'applique seulement à une\n"
+" fenêtre ; peut être spécifié pour chaque\n"
" fenêtre que vous créez à partir de la\n"
" ligne de commande"
@@ -276,11 +261,10 @@
" each window you create from the\n"
" command line"
msgstr ""
-" --show-toolbars Montre la barre d'outils pour la\n"
-" dernière fenêtre spécifiée ; "
-"s'applique\n"
+" --show-toolbars Afficher la barre d'outils pour la\n"
+" dernière fenêtre spécifiée ; s'applique\n"
" seulement à une fenêtre ; peut être\n"
-" spécifiée pour chaque fenêtre que\n"
+" spécifié pour chaque fenêtre que\n"
" vous créez à partir de la ligne de\n"
" commande"
@@ -292,11 +276,10 @@
" each window you create from the\n"
" command line"
msgstr ""
-" --hide-toolbars Cache la barre d'outils pour la\n"
-" dernière fenêtre spécifiée ; "
-"s'applique\n"
+" --hide-toolbars Cacher la barre d'outils pour la\n"
+" dernière fenêtre spécifiée ; s'applique\n"
" seulement à une fenêtre ; peut être\n"
-" spécifiée pour chaque fenêtre que\n"
+" spécifié pour chaque fenêtre que\n"
" vous créez à partir de la ligne de\n"
" commande"
@@ -368,12 +351,13 @@
msgstr ""
"Benedikt Meurer <benny at xfce.org>\n"
"Stephane Roy <sroy at j2n.net>\n"
-"Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>"
+"Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>\n"
+"Jérôme Guelfucci <jeromeg at xfce.org>"
#. display an error message to the user
#: ../terminal/terminal-dialogs.c:241
msgid "Failed to open the documentation browser"
-msgstr "Erreur à l'ouverture du navigateur de la documentation"
+msgstr "Erreur lors de l'ouverture du navigateur de documentation"
#: ../terminal/terminal-options.c:189
#, c-format
@@ -381,8 +365,7 @@
"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
"its parameter"
msgstr ""
-"L'option \"--default-display\" demande à ce que l'écran X par défaut à "
-"utiliser soit spécifié en paramètre."
+"L'option \"--default-display\" demande comme paramètre l'écran X à utiliser par défaut"
#: ../terminal/terminal-options.c:204
#, c-format
@@ -390,16 +373,14 @@
"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
"working directory as its parameter"
msgstr ""
-"L'option \"--default-working-directory\" demande à ce que le répertoire de "
-"travail par défaut soit spécifié en paramètre."
+"L'option \"--default-working-directory\" demande comme paramètre le répertoire de travail par défaut"
#: ../terminal/terminal-options.c:235
#, c-format
msgid ""
"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
msgstr ""
-"L'option \"--sm-client-id\" demande à ce que l'id de session soit spécifié "
-"comme paramètre."
+"L'option \"--sm-client-id\" demande comme paramètre l'identifiant de session"
#: ../terminal/terminal-options.c:250
#, c-format
@@ -407,8 +388,7 @@
"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
"of the command line"
msgstr ""
-"L'option \"--execute/-x\" demande à ce que la commande à exécuter soit sur "
-"le reste de la ligne de commande."
+"L'option \"--execute/-x\" doit être suivie par la commande à lancer"
#: ../terminal/terminal-options.c:267
#, c-format
@@ -416,8 +396,7 @@
"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
"parameter"
msgstr ""
-"L'option \"--command/-e\" demande à ce que la commande à exécuter soit "
-"spécifiée en paramètre."
+"L'option \"--command/-e\" demande comme paramètre la commande à lancer"
#: ../terminal/terminal-options.c:284
#, c-format
@@ -425,21 +404,20 @@
"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
"its parameter"
msgstr ""
-"L'option \"--working-directory\" demande à ce que le répertoire de travail "
-"soit spécifié en paramètre."
+"L'option \"--working-directory\" demande comme paramètre le répertoire de travail"
#: ../terminal/terminal-options.c:299
#, c-format
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
msgstr ""
-"L'option \"--title/-T\" demande à ce que le titre soit spécifié en paramètre."
+"L'option \"--title/-T\" demande le titre comme paramètre"
#: ../terminal/terminal-options.c:319
#, c-format
msgid ""
"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
msgstr ""
-"L'option \"--display\" demande à ce que l'écran X soit spécifié en paramètre."
+"L'option \"--display\" demande comme paramètre l'écran X"
#: ../terminal/terminal-options.c:334
#, c-format
@@ -447,32 +425,27 @@
"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
"parameter"
msgstr ""
-"L'option \"--geometry\" demande à ce que les dimensions de la fenêtre soient "
-"spécifiées en paramètre."
+"L'option \"--geometry\" demande comme paramètre les dimensions de la fenêtre"
#: ../terminal/terminal-options.c:349
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
msgstr ""
-"L'option \"--role\" demande à ce que le rôle de la fenêtre soit spécifié en "
-"paramètre."
+"L'option \"--role\" demande comme paramètre le rôle de la fenêtre"
#: ../terminal/terminal-options.c:364
#, c-format
msgid ""
"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
msgstr ""
-"L'option \"--startup-id\" demande à ce que l'ID de démarrage soit spécifié "
-"en paramètre."
+"L'option \"--startup-id\" demande comme paramètre l'identifiant de démarrage"
#: ../terminal/terminal-options.c:379
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
"parameter"
msgstr ""
-"L'option \"--command/-e\" demande à ce que la commande à exécuter soit "
-"spécifiée en paramètre."
+"L'option \"--icon/-I\" demande comme paramètre le nom de l'icône ou le nom du fichier"
#: ../terminal/terminal-options.c:435
#, c-format
@@ -481,11 +454,11 @@
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:209
msgid "All Files"
-msgstr "Tous les Fichiers"
+msgstr "Tous les fichiers"
#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:215
msgid "Image Files"
-msgstr "Fichiers d'image"
+msgstr "Fichiers image"
#: ../terminal/terminal-preferences.c:311
msgid "Open Tab"
@@ -493,7 +466,7 @@
#: ../terminal/terminal-preferences.c:322
msgid "Open Terminal"
-msgstr "Ouvrir un _terminal"
+msgstr "Ouvrir un terminal"
#: ../terminal/terminal-preferences.c:333
msgid "Detach Tab"
@@ -533,7 +506,7 @@
#: ../terminal/terminal-preferences.c:432
msgid "Show borders"
-msgstr "Montrer les bords"
+msgstr "Afficher les bordures"
#: ../terminal/terminal-preferences.c:443
msgid "Fullscreen"
@@ -607,7 +580,7 @@
#. tell the user that we were unable to execute the command
#: ../terminal/terminal-screen.c:1174
msgid "Failed to execute child"
-msgstr "Exécution d'un fils échoué"
+msgstr "Le lancement d'un fils a échoué"
#: ../terminal/terminal-screen.c:1391
msgid "Untitled"
@@ -656,7 +629,7 @@
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
msgid "Clea_r"
-msgstr ""
+msgstr "Efface_r"
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
msgid "Compose shortcut for:"
@@ -664,7 +637,7 @@
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
msgid "Failed to acquire keyboard"
-msgstr "Échec dans la prise en main du clavier"
+msgstr "Échec lors de prise de contrôle du clavier"
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
@@ -791,7 +764,7 @@
#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Paste _Selection"
-msgstr "Coller la _Sélection"
+msgstr "Coller la _sélection"
#: ../terminal/terminal-window.c:231
msgid "Paste from primary selection"
@@ -907,7 +880,7 @@
#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "Show Window _Borders"
-msgstr "Afficher les _bords de la fenêtre"
+msgstr "Afficher les _bordures de la fenêtre"
#: ../terminal/terminal-window.c:253
msgid "Show/hide the window decorations"
@@ -956,37 +929,33 @@
#: ../terminal/terminal-window.c:1593
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
-msgstr "Entrer le titre de l'onglet courant"
+msgstr "Entrer le titre pour l'onglet courant du terminal"
#: ../Terminal.desktop.in.h:2
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Émulateur de terminal"
#: ../Terminal.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "$TERM s_etting:"
-msgstr "Paramètres de <tt>$TERM</tt> :"
+msgstr "Paramètr_es de $TERM :"
#: ../Terminal.glade.h:2
msgid "ASCII DEL"
msgstr "SUPPR ASCII"
#: ../Terminal.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Ad_vanced"
-msgstr "Avancé"
+msgstr "A_vancé"
#: ../Terminal.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Allow bold te_xt"
-msgstr "Autorise les textes en gras"
+msgstr "Autorise les te_xtes en gras"
#: ../Terminal.glade.h:5
msgid "Auto-detect"
msgstr "Détection automatique"
#: ../Terminal.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "Image d'arrière-plan"
@@ -1027,45 +996,40 @@
msgstr "Sélecteur de couleur"
#: ../Terminal.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "Command"
-msgstr "<b>Commande</b>"
+msgstr "Commande"
#: ../Terminal.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "Compatibility"
-msgstr "<b>Compatibilité</b>"
+msgstr "Compatibilité"
#: ../Terminal.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid ""
"Consider the following characters part of a _word\n"
"when double clicking:"
msgstr ""
-"Lors d'un doucle-clic, Considérez les caractères suivants comme faisant "
-"partie d'un mot :"
+"Lors d'un doucle-clic, considérer que les caractères\n"
+"suivants font partie d'un _mot :"
#: ../Terminal.glade.h:20
msgid "Control-H"
msgstr "Control-H"
#: ../Terminal.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "Cu_rsor color:"
-msgstr "Couleur du _texte et du curseur :"
+msgstr "Couleur du cu_rseur :"
#: ../Terminal.glade.h:22
msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
msgstr "Désactiver les touches d'accès des me_nus (comme Alt+f)"
#: ../Terminal.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
msgstr "Désactiver les raccourcis clavier des m_enus (F10 par défaut)"
#: ../Terminal.glade.h:25
msgid "Display _borders around new windows"
-msgstr "Afficher les bords de la _fenêtre"
+msgstr "Afficher les bordures de la _fenêtre"
#: ../Terminal.glade.h:26
msgid "Display _menubar in new windows"
@@ -1076,14 +1040,12 @@
msgstr "Afficher la barre d'ou_tils dans les nouvelles fenêtres"
#: ../Terminal.glade.h:28
-#, fuzzy
msgid "Double Click"
-msgstr "<b>Double clic</b>"
+msgstr "Double clic"
#: ../Terminal.glade.h:29
-#, fuzzy
msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
-msgstr "Active l'anti-crénelage pour la police du Terminal"
+msgstr "Active l'anti-créne_lage pour la police du Terminal"
#: ../Terminal.glade.h:30
msgid ""
@@ -1092,9 +1054,9 @@
"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
"systems."
msgstr ""
-"Activer cette option si vous voulez que Terminal afficher le texte avec de "
+"Activez cette option si vous voulez que Terminal affiche le texte avec de "
"l'anti-crénelage. Désactiver cette option permet d'améliorer notablement les "
-"performances du rendu du terminal et de réduire la charge du système sur les "
+"performances du rendu du terminal et de réduire la charge sur les "
"petits systèmes."
#: ../Terminal.glade.h:31
@@ -1110,7 +1072,7 @@
"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
"arrow keys together with the Shift key."
msgstr ""
-"Permet de défiler vers une ligne unique en utilisant les touches fléchées "
+"Permet de faire défiler vers une unique ligne en utilisant les touches fléchées "
"haut/bas en combinaison avec la touche Shift."
#: ../Terminal.glade.h:33
@@ -1149,7 +1111,7 @@
#: ../Terminal.glade.h:38
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Police"
#: ../Terminal.glade.h:39
msgid "General"
@@ -1168,13 +1130,12 @@
msgstr "N'est pas affiché"
#: ../Terminal.glade.h:43
-#, fuzzy
msgid "Menubar Access"
-msgstr "<b>Accès à la barre de menus</b>"
+msgstr "Accès à la barre de menus"
#: ../Terminal.glade.h:44
msgid "None (use solid color)"
-msgstr "Aucun (utiliser une couleur unie)"
+msgstr "Aucune (utiliser une couleur unie)"
#: ../Terminal.glade.h:45
msgid "On the left side"
@@ -1189,110 +1150,90 @@
msgstr "Ouvre une fenêtre pour spécifier la couleur"
#: ../Terminal.glade.h:48
-#, fuzzy
msgid "Opening New Windows"
-msgstr "<b>Nouvelles fenêtres ouvertes</b>"
+msgstr "Ouverture des nouvelles fenêtres"
#: ../Terminal.glade.h:49
-#, fuzzy
msgid "Palette"
-msgstr "<b>Palette</b>"
+msgstr "Palette"
#: ../Terminal.glade.h:50
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 1"
-msgstr "Entrée de palette %d"
+msgstr "Entrée de palette 1"
#: ../Terminal.glade.h:51
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 10"
-msgstr "Entrée de palette %d"
+msgstr "Entrée de palette 10"
#: ../Terminal.glade.h:52
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 11"
-msgstr "Entrée de palette %d"
+msgstr "Entrée de palette 11"
#: ../Terminal.glade.h:53
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 12"
-msgstr "Entrée de palette %d"
+msgstr "Entrée de palette 12"
#: ../Terminal.glade.h:54
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 13"
-msgstr "Entrée de palette %d"
+msgstr "Entrée de palette 13"
#: ../Terminal.glade.h:55
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 14"
-msgstr "Entrée de palette %d"
+msgstr "Entrée de palette 14"
#: ../Terminal.glade.h:56
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 15"
-msgstr "Entrée de palette %d"
+msgstr "Entrée de palette 15"
#: ../Terminal.glade.h:57
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 16"
-msgstr "Entrée de palette %d"
+msgstr "Entrée de palette 16"
#: ../Terminal.glade.h:58
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 2"
-msgstr "Entrée de palette %d"
+msgstr "Entrée de palette 2"
#: ../Terminal.glade.h:59
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 3"
-msgstr "Entrée de palette %d"
+msgstr "Entrée de palette 3"
#: ../Terminal.glade.h:60
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 4"
-msgstr "Entrée de palette %d"
+msgstr "Entrée de palette 4"
#: ../Terminal.glade.h:61
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 5"
-msgstr "Entrée de palette %d"
+msgstr "Entrée de palette 5"
#: ../Terminal.glade.h:62
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 6"
-msgstr "Entrée de palette %d"
+msgstr "Entrée de palette 6"
#: ../Terminal.glade.h:63
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 7"
-msgstr "Entrée de palette %d"
+msgstr "Entrée de palette 7"
#: ../Terminal.glade.h:64
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 8"
-msgstr "Entrée de palette %d"
+msgstr "Entrée de palette 8"
#: ../Terminal.glade.h:65
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 9"
-msgstr "Entrée de palette %d"
+msgstr "Entrée de palette 9"
#: ../Terminal.glade.h:66
msgid "Replaces initial title"
msgstr "Remplace le titre initial"
#: ../Terminal.glade.h:67
-#, fuzzy
msgid "Reset tab activity _indicator after"
-msgstr "Annuler l'indication d'activité de l'onglet après"
+msgstr "Réinitialiser l'_indication d'activité de l'onglet après"
#: ../Terminal.glade.h:68
msgid "Scaled"
msgstr "À l'échelle"
#: ../Terminal.glade.h:69
-#, fuzzy
msgid "Scr_ollbar is:"
msgstr "La _barre de défilement est :"
@@ -1301,7 +1242,6 @@
msgstr "Défilement sur _pression d'une touche"
#: ../Terminal.glade.h:71
-#, fuzzy
msgid "Scroll on ou_tput"
msgstr "Défilement sur la _sortie"
@@ -1310,17 +1250,14 @@
msgstr "Défiler _ligne par ligne avec les touches Shift-Haut/-Bas"
#: ../Terminal.glade.h:73
-#, fuzzy
msgid "Scroll_back:"
msgstr "Lignes d'_historique :"
#: ../Terminal.glade.h:74
-#, fuzzy
msgid "Scrolling"
-msgstr "<b>Défilement</b>"
+msgstr "Défilement"
#: ../Terminal.glade.h:75
-#, fuzzy
msgid "Select Background Image File"
msgstr "Sélectionner une image pour l'arrière-plan"
@@ -1334,10 +1271,9 @@
"Sélectionner cette option pour forcer Terminal à exécuter votre shell en "
"tant que shell de démarrage lorsque vous ouvrez de nouveaux terminaux. Voir "
"la documentation de votre shell pour les détails sur les différences entre "
-"l'exécuter en shell interactif et en shell de démarrage."
+"exécuter en shell interactif et en shell de démarrage."
#: ../Terminal.glade.h:77
-#, fuzzy
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "Raccourcis clavier"
@@ -1349,21 +1285,18 @@
"de défilement."
#: ../Terminal.glade.h:79
-#, fuzzy
msgid "St_yle:"
-msgstr "_Style :"
+msgstr "St_yle :"
#: ../Terminal.glade.h:80
msgid "Stretched"
msgstr "Réduit"
#: ../Terminal.glade.h:81
-#, fuzzy
msgid "Tab Activity Indicator"
-msgstr "<b>Indicateur d'activité d'onglet</b>"
+msgstr "Indicateur d'activité d'onglet"
#: ../Terminal.glade.h:82
-#, fuzzy
msgid "Tab activit_y color:"
msgstr "Couleur de l'onglet en _activité :"
@@ -1377,22 +1310,20 @@
"Cette palette de couleur est disponible aux applications des terminaux :"
#: ../Terminal.glade.h:85
-#, fuzzy
msgid "Text Selection"
-msgstr "<b>Sélection de texte</b>"
+msgstr "Sélection de texte"
#: ../Terminal.glade.h:86
-#, fuzzy
msgid ""
"These options may cause some applications to behave\n"
"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
"certain applications and operating systems that expect\n"
"different terminal behavior."
msgstr ""
-"Ces options peuvent gêner le fonctionnement de certaines applications. Elles "
-"sont seulement là pour vous permettre de faire fonctionner certaines "
-"applications et systèmes d'exploitation qui attendent un comportement du "
-"terminal différent."
+"Ces options peuvent gêner le fonctionnement de certaines applications. \n"
+"Elles sont seulement là pour vous permettre de faire fonctionner \n"
+"certaines applications et systèmes d'exploitation qui attendent \n"
+"un comportement différent du terminal différent."
#: ../Terminal.glade.h:90
msgid ""
@@ -1409,14 +1340,13 @@
"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
"xterm-color here."
msgstr ""
-"Ceci indique à quoi est placée la valeur que la variable d'environnement "
+"Ceci indique à quoi est placée la valeur de la variable d'environnement "
"$TERM, quand une nouvelle fenêtre ou un nouvel onglet de Terminal est "
"ouvert. La valeur par défaut devrait être correcte pour la plupart des "
"systèmes. Si vous avez des problèmes avec des couleurs dans quelques "
"applications, essayez avec xterm-color."
#: ../Terminal.glade.h:92
-#, fuzzy
msgid "Tiled"
msgstr "Mosaïque"
@@ -1425,9 +1355,8 @@
msgstr "Titre"
#: ../Terminal.glade.h:94
-#, fuzzy
msgid "Transpare_ncy:"
-msgstr "Arrière-plan transparent"
+msgstr "Transpare_nce :"
#: ../Terminal.glade.h:95
msgid "Transparent background"
@@ -1435,25 +1364,23 @@
#: ../Terminal.glade.h:96
msgid "Use _default color"
-msgstr "Utiliser couleur par _défaut"
+msgstr "Utiliser la couleur par _défaut"
#: ../Terminal.glade.h:97
msgid "Use a custom text selection background color"
-msgstr "Utiliser une couleur par défaut pour la sélection de texte"
+msgstr "Utiliser la couleur par défaut pour la sélection de texte"
#: ../Terminal.glade.h:98
-#, fuzzy
msgid "Use c_ustom color:"
-msgstr "Utiliser _une couleur personnalisée"
+msgstr "Utiliser _une couleur personnalisée :"
#: ../Terminal.glade.h:99
msgid "Use the default text selection background color"
-msgstr "Utiliser la couleur par défaut pour la sélection de texte"
+msgstr "Utiliser une couleur personnalisée pour la sélection de texte"
#: ../Terminal.glade.h:100
-#, fuzzy
msgid "_Appearance"
-msgstr "Aspect"
+msgstr "_Apparence"
#: ../Terminal.glade.h:101
msgid "_Background color:"
@@ -1464,9 +1391,8 @@
msgstr "La touche _Retour arrière émet :"
#: ../Terminal.glade.h:103
-#, fuzzy
msgid "_Colors"
-msgstr "Couleurs"
+msgstr "_Couleurs"
#: ../Terminal.glade.h:104
msgid "_Delete key generates:"
@@ -1481,32 +1407,28 @@
msgstr "_Fichier :"
#: ../Terminal.glade.h:107
-#, fuzzy
msgid "_General"
-msgstr "Général"
+msgstr "_Général"
#: ../Terminal.glade.h:108
msgid "_Initial title:"
-msgstr "Titre _initial"
+msgstr "Titre _initial :"
#: ../Terminal.glade.h:109
-#, fuzzy
msgid "_Reset comparibility options to defaults"
-msgstr "Ré_initialiser les options de compatibilité aux valeurs par défaut"
+msgstr "_Réinitialiser les options de compatibilité aux valeurs par défaut"
#: ../Terminal.glade.h:110
msgid "_Run command as login shell"
msgstr "_Lancer en tant que shell de connexion"
#: ../Terminal.glade.h:111
-#, fuzzy
msgid "_Shortcuts"
-msgstr "Raccourcis"
+msgstr "Raccourci_s"
#: ../Terminal.glade.h:112
-#, fuzzy
msgid "_Text color:"
-msgstr "Couleur du _texte et du curseur :"
+msgstr "Couleur du _texte :"
#: ../Terminal.glade.h:113
msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
@@ -1516,197 +1438,3 @@
#: ../Terminal.glade.h:114
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
-
-#~ msgid "Usage: Terminal [OPTION...]"
-#~ msgstr "Usage : Terminal [OPTION...]"
-
-#~ msgid "<b>Title</b>"
-#~ msgstr "<b>Titre</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
-#~ msgstr ""
-#~ "La commande lancée dans le terminal peut changer le titre de la fenêtre."
-
-#~ msgid "<b>Font</b>"
-#~ msgstr "<b>Police</b>"
-
-#~ msgid "<b>Background</b>"
-#~ msgstr "<b>Arrière-plan</b>"
-
-#~ msgid "Shade transparent or image background:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Assombrir l'arrière-plan lorsqu'il est transparent ou qu'il s'agit d'une "
-#~ "image :"
-
-#~ msgid "<small><i>None</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Aucun</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Maximum</i></small>"
-
-#~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
-#~ msgstr "<b>Premier et arrière plans</b>"
-
-#~ msgid "<b>Tab activity</b>"
-#~ msgstr "<b>Activité d'onglet</b>"
-
-#~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Raccourcis clavier</b>"
-
-#~ msgid "Web Browser"
-#~ msgstr "Navigateur Web"
-
-#~ msgid "Mail Reader"
-#~ msgstr "Lecteur Mail"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose your preferred Web Browser. The preferred\n"
-#~ "Web Browser opens when you right-click on a URL\n"
-#~ "and select Open Link from the context menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Choisissez votre navigateur Web favori. Le navigateur\n"
-#~ "s'ouvre lorsque vous cliquez-droit sur un lien et choisissez\n"
-#~ "\"Ouvrir un lien\" dans le menu contextuel."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose your preferred Mail Reader. The preferred\n"
-#~ "Mail Reader opens when you right-click on an email\n"
-#~ "address and select Compose Email from the context\n"
-#~ "menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Choisissez votre client de messagerie favori. Le client\n"
-#~ "s'ouvre lorsque vous cliquez-droit sur une adresse\n"
-#~ "électronique et choisissez \"Rédiger un e-mail\" dans\n"
-#~ "le menu contextuel."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click here to change the selected application or to disable this feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cliquez ici pour changer l'application sélectionnée ou pour désactiver "
-#~ "cette fonctionnalité."
-
-#~ msgid "Select application"
-#~ msgstr "Sélectionner une application"
-
-#~ msgid "Choose a custom Web Browser"
-#~ msgstr "Choisir un navigateur Web personnel"
-
-#~ msgid "Choose a custom Mail Reader"
-#~ msgstr "Choisir un lecteur de mail personnel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the application you want to use as\n"
-#~ "Web Browser in Terminal:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Spécifier l'application que vous voulez utiliser\n"
-#~ "comme navigateur Web dans Terminal :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the application you want to use as\n"
-#~ "Mail Reader in Terminal:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Spécifier l'application que vous voulez utiliser\n"
-#~ "comme lecteur de mail dans Terminal :"
-
-#~ msgid "_Browse..."
-#~ msgstr "_Naviguer..."
-
-#~ msgid "Disable this feature"
-#~ msgstr "Désactiver cette fonctionnalité"
-
-#~ msgid "Other..."
-#~ msgstr "Autre..."
-
-#~ msgid "No application selected"
-#~ msgstr "Aucune application sélectionnée"
-
-#~ msgid "Preferred Applications"
-#~ msgstr "Applications Favorites"
-
-#~ msgid "Applications"
-#~ msgstr "Applications"
-
-#~ msgid "_Applications..."
-#~ msgstr "_Applications..."
-
-#~ msgid "Customize your preferred applications"
-#~ msgstr "Personnaliser vos applications préférées"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You did not choose your preferred Web\n"
-#~ "Browser yet. Do you want to setup your\n"
-#~ "preferred applications now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous n'avez pas encore choisi votre\n"
-#~ "navigateur Web favori. Voulez-vous\n"
-#~ "configurer vos applications préférées?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You did not choose your preferred Mail\n"
-#~ "Reader yet. Do you want to setup your\n"
-#~ "preferred applications now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous n'avez pas encore choisi votre\n"
-#~ "client de messagerie favori. Voulez-vous\n"
-#~ "configurer vos applications préférées?"
-
-#~ msgid "Balsa"
-#~ msgstr "Balsa"
-
-#~ msgid "Epiphany Web Browser"
-#~ msgstr "Navigateur Web Epiphany"
-
-#~ msgid "Novell Evolution"
-#~ msgstr "Novell Evolution"
-
-#~ msgid "Default Web Browser (Xfce)"
-#~ msgstr "Navigateur Web par défaut (Xfce)"
-
-#~ msgid "Default Mail Reader (Xfce)"
-#~ msgstr "Client de messagerie par défaut (Xfce)"
-
-#~ msgid "Mozilla Firefox"
-#~ msgstr "Mozilla Firefox"
-
-#~ msgid "Galeon Web Browser"
-#~ msgstr "Navigateur Web Galeon"
-
-#~ msgid "KMail"
-#~ msgstr "KMail"
-
-#~ msgid "Konqueror"
-#~ msgstr "Konqueror"
-
-#~ msgid "Lynx"
-#~ msgstr "Lynx"
-
-#~ msgid "Mozilla Browser"
-#~ msgstr "Navigateur Mozilla"
-
-#~ msgid "Mozilla Mail"
-#~ msgstr "Mozilla messagerie"
-
-#~ msgid "Mutt"
-#~ msgstr "Mutt"
-
-#~ msgid "Opera Browser"
-#~ msgstr "Navigateur Web Opera"
-
-#~ msgid "Opera Mail"
-#~ msgstr "Opera Mail"
-
-#~ msgid "Debian Sensible Browser"
-#~ msgstr "Debian Sensible Browser"
-
-#~ msgid "Sylpheed Claws"
-#~ msgstr "Sylpheed Claws"
-
-#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
-#~ msgstr "Mozilla Thunderbird"
-
-#~ msgid "Custom title"
-#~ msgstr "Titre personnalisé"
-
-#~ msgid "Tab title"
-#~ msgstr "Titre de l'onglet"
Modified: terminal/trunk/po/nl.po
===================================================================
--- terminal/trunk/po/nl.po 2009-07-04 12:01:05 UTC (rev 30194)
+++ terminal/trunk/po/nl.po 2009-07-05 10:34:03 UTC (rev 30195)
@@ -9,38 +9,34 @@
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-04 11:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-08 01:14+0100\n"
-"Last-Translator: Stephan Arts <stephan at xfce.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-04 15:18-0000\n"
+"Last-Translator: Vincent Tunru <projects at vinnl.nl>\n"
"Language-Team: os-cillation <info at os-cillation.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../terminal/main.c:46
+#, fuzzy
msgid "Usage:"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik:"
#: ../terminal/main.c:47
+#, fuzzy
msgid "OPTION"
-msgstr ""
+msgstr "OPTIE"
#: ../terminal/main.c:49
-#, fuzzy
msgid "General Options"
-msgstr "Algemeen"
+msgstr "Algemene instellingen"
#: ../terminal/main.c:50
msgid " -h, --help Print this help message and exit"
-msgstr ""
-" -h, --help Deze tekst weergeven en afsluiten"
+msgstr " -h, --help Deze tekst weergeven en afsluiten"
#: ../terminal/main.c:51
-#, fuzzy
-msgid ""
-" -V, --version Print version information and exit"
-msgstr ""
-" -v, --version Versie-informatie weergeven en "
-"afsluiten"
+msgid " -V, --version Print version information and exit"
+msgstr " -V, --version Versie-informatie weergeven en afsluiten"
#: ../terminal/main.c:52
msgid ""
@@ -55,17 +51,16 @@
msgstr " --default-display=DISPLAY standaard X display"
#: ../terminal/main.c:55
-#, fuzzy
msgid ""
" --default-working-directory=DIRNAME Set the default terminal's working\n"
" directory"
msgstr ""
-" --default-working-directory=DIRNAME De standaard werk-directory van\n"
+" --default-working-directory=DIRNAAM De standaard werk-directory van\n"
" terminal instellen"
#: ../terminal/main.c:58
msgid "Window or Tab Separators"
-msgstr ""
+msgstr "Venster- of tabbladscheidingen"
#: ../terminal/main.c:59
msgid ""
@@ -87,9 +82,8 @@
" kan meer dan een keer worden gebruikt"
#: ../terminal/main.c:66
-#, fuzzy
msgid "Tab Options"
-msgstr "tab positie"
+msgstr "Tabbladopties"
#: ../terminal/main.c:67
msgid ""
@@ -108,29 +102,24 @@
" als commando in de terminal"
#: ../terminal/main.c:71
-#, fuzzy
-msgid ""
-" --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
-msgstr " --working-directory=DIRNAME De begindirectory instellen"
+msgid " --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
+msgstr " --working-directory=DIRNAAM De werk-directory instellen"
#: ../terminal/main.c:72
-#, fuzzy
msgid " -T, --title=TITLE Set the terminal's title"
-msgstr " -T, --title=TITLE De terminal-titel instellen"
+msgstr " -T, --title=TITEL De titel van het terminalvenster instellen"
#: ../terminal/main.c:73
-#, fuzzy
msgid ""
" -H, --hold Do not immediately destroy the tab\n"
" when the child command exits"
msgstr ""
" -H, --hold Tabblad niet direct sluiten wanneer\n"
-" wanneer het commando afsluit."
+" wanneer het commando eindigt."
#: ../terminal/main.c:76
-#, fuzzy
msgid "Window Options"
-msgstr "Onbekende optie \"%s\""
+msgstr "Vensteropties"
#: ../terminal/main.c:77
msgid ""
@@ -151,16 +140,15 @@
" opgegeven worden"
#: ../terminal/main.c:82
-#, fuzzy
msgid ""
" --role=ROLE Set the role for the last-specified\n"
" window; applies to only one window;\n"
" can be specified once for each window\n"
" you create from the command line"
msgstr ""
-" --role=ROLE Rol voor laastopgegeven venster;\n"
-" geldt voor een venster;\n"
-" kan een keer per te openen venster\n"
+" --role=ROL Rol voor laastopgegeven venster;\n"
+" geldt voor één venster;\n"
+" kan één keer per te openen venster\n"
" opgegeven worden"
#: ../terminal/main.c:86
@@ -172,16 +160,14 @@
" protocol"
#: ../terminal/main.c:88
-#, fuzzy
msgid ""
" -I, --icon=ICON Set the terminal's icon as an icon\n"
" name or filename"
msgstr ""
-" -e, --command=STRING Het argument van deze optie uitvoeren\n"
-" als commando in de terminal"
+" -I, --icon=PICTOGRAM Gebruik het gegeven pictogram\n"
+" als pictogram voor het terminalvenster"
#: ../terminal/main.c:90
-#, fuzzy
msgid ""
" --fullscreen Set the last-specified window into\n"
" fullscreen mode; applies to only one\n"
@@ -190,9 +176,9 @@
" command line"
msgstr ""
" --fullscreen Volledig scherm instellen voor\n"
-" laatsopgegeven venster;\n"
-" geldt voor een venster;\n"
-" kan een keer per te openen venster\n"
+" laatst opgegeven venster;\n"
+" geldt voor één venster;\n"
+" kan één keer per te openen venster\n"
" opgegeven worden"
#: ../terminal/main.c:95
@@ -279,8 +265,10 @@
" kan een keer per te openen venster\n"
" opgegeven worden"
-#: ../terminal/main.c:147 ../terminal/terminal-preferences.c:1264
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:147
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:1264
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120
+#: ../Terminal.desktop.in.h:1
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -331,8 +319,7 @@
#: ../terminal/terminal-dbus.c:146
#, c-format
msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
-msgstr ""
-"Verbinding met D-BUS message bus is verbroken, bezig met afsluiten...\n"
+msgstr "Verbinding met D-BUS message bus is verbroken, bezig met afsluiten...\n"
#: ../terminal/terminal-dbus.c:207
#, c-format
@@ -354,44 +341,32 @@
#: ../terminal/terminal-options.c:189
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
-"its parameter"
+msgid "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as its parameter"
msgstr "De optie \"--default-display\" vereist een X display als argument"
#: ../terminal/terminal-options.c:204
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
-"working directory as its parameter"
-msgstr ""
-"De option \"--default-working-directory\" vereist een directory als argument"
+msgid "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default working directory as its parameter"
+msgstr "De option \"--default-working-directory\" vereist een directory als argument"
#: ../terminal/terminal-options.c:235
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
+msgid "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
msgstr "De optie \"--sm-client-id\" vereist een sessie-id als argument"
#: ../terminal/terminal-options.c:250
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
-"of the command line"
+msgid "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
msgstr "De optie \"--execute/-x\" vereist een commandoregel als argument"
#: ../terminal/terminal-options.c:267
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
-"parameter"
+msgid "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its parameter"
msgstr "De optie \"--command/-e\" vereist een commando als argument"
#: ../terminal/terminal-options.c:284
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
-"its parameter"
+msgid "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as its parameter"
msgstr "De option \"--working-directory\" vereist de directory als argument"
#: ../terminal/terminal-options.c:299
@@ -401,15 +376,12 @@
#: ../terminal/terminal-options.c:319
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
msgstr "De optie \"--display\" vereist een X display als argument"
#: ../terminal/terminal-options.c:334
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
-"parameter"
+msgid "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its parameter"
msgstr "De optie \"--geometry\" vereist de venstergeomety als argument"
#: ../terminal/terminal-options.c:349
@@ -419,16 +391,13 @@
#: ../terminal/terminal-options.c:364
#, c-format
-msgid ""
-"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
+msgid "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
msgstr "De optie \"--startup-id\" vereist een id als argument"
#: ../terminal/terminal-options.c:379
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
-"parameter"
-msgstr "De optie \"--command/-e\" vereist een commando als argument"
+#, c-format
+msgid "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its parameter"
+msgstr "De optie \"--icon/-I\" vereist een pictogramnaam of bestandsnaam als argument"
#: ../terminal/terminal-options.c:435
#, c-format
@@ -594,7 +563,8 @@
msgstr "Hulp"
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:210
-#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:501 ../Terminal.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:501
+#: ../Terminal.glade.h:24
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
@@ -612,19 +582,21 @@
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
msgid "Clea_r"
-msgstr ""
+msgstr "_Wissen"
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
msgid "Compose shortcut for:"
msgstr "Sneltoets instellen voor:"
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:375
+#, fuzzy
msgid "Failed to acquire keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Kon de controle over het toetsenbord niet verkrijgen"
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:377
+#, fuzzy
msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
-msgstr ""
+msgstr "Een andere toepassing bezit al de controle over het toetsenbord"
#: ../terminal/terminal-toolbars-view.c:131
msgid "Toolbar Editor"
@@ -648,27 +620,18 @@
#: ../terminal/terminal-widget.c:482
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
-"or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Kon selectie met type text/plain niet naar terminal slepen: Verkeerd formaat "
-"(%d) of verkeerde lengte (%d)\n"
+msgid "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Kon selectie met type text/plain niet naar terminal slepen: Verkeerd formaat (%d) of verkeerde lengte (%d)\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:498
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Kon Mozilla URL niet naar terminal slepen: Verkeerd formaat (%d) of "
-"verkeerde lengte (%d)\n"
+msgid "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr "Kon Mozilla URL niet naar terminal slepen: Verkeerd formaat (%d) of verkeerde lengte (%d)\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:524
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Kon URI lijst niet naar terminal slepen: Verkeerd formaat (%d) of verkeerde "
-"lengte (%d)\n"
+msgstr "Kon URI lijst niet naar terminal slepen: Verkeerd formaat (%d) of verkeerde lengte (%d)\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:569
#, c-format
@@ -677,9 +640,9 @@
#. tell the user that we were unable to open the responsible application
#: ../terminal/terminal-widget.c:701
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open the URL `%s'"
-msgstr "De documentatie browser kan niet worden gestart"
+msgstr "Kan de URL `%s' niet openen"
#: ../terminal/terminal-window.c:222
msgid "_File"
@@ -919,30 +882,26 @@
msgstr "Terminal-emulatieprogramma"
#: ../Terminal.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "$TERM s_etting:"
-msgstr "<tt>$TERM</tt> instelling:"
+msgstr "$TERM in_stelling:"
#: ../Terminal.glade.h:2
msgid "ASCII DEL"
msgstr "ASCII DEL"
#: ../Terminal.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Ad_vanced"
-msgstr "Geavanceerd"
+msgstr "Gea_vanceerd"
#: ../Terminal.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Allow bold te_xt"
-msgstr "Vetgedrukte tekst weergeven"
+msgstr "Vetgedrukte te_kst toestaan"
#: ../Terminal.glade.h:5
msgid "Auto-detect"
msgstr "Automatisch detecteren"
#: ../Terminal.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr "Achtergrondafbeelding"
@@ -959,18 +918,16 @@
msgstr "Kiet lettertype voor terminal"
#: ../Terminal.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Kiet lettertype voor terminal"
+msgstr "Kies een kleur voor activiteit in een tabblad"
#: ../Terminal.glade.h:11
msgid "Choose terminal background color"
msgstr "Achtergrondkleur voor terminal"
#: ../Terminal.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Choose terminal cursor color"
-msgstr "Achtergrondkleur voor terminal"
+msgstr "Kies een kleur voor de cursor in de terminal"
#: ../Terminal.glade.h:13
msgid "Choose terminal text color"
@@ -978,45 +935,41 @@
#: ../Terminal.glade.h:14
msgid "Choose terminal text selection background color"
-msgstr ""
+msgstr "Kies de achtergrondkleur voor geselecteerde tekst"
#: ../Terminal.glade.h:15
msgid "Color Selector"
msgstr "Kleurenkiezer"
#: ../Terminal.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "Command"
-msgstr "<b>Opdracht</b>"
+msgstr "Commando"
#: ../Terminal.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "Compatibility"
-msgstr "<b>Compatibiliteit</b>"
+msgstr "Compatibiliteit"
#: ../Terminal.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid ""
"Consider the following characters part of a _word\n"
"when double clicking:"
msgstr ""
-"Beschouw de volgende karakters als onderdeel van een woord bij dubbelklikken:"
+"Beschouw de volgende karakters als onderdeel van een woord\n"
+" bij dubbelklikken:"
#: ../Terminal.glade.h:20
msgid "Control-H"
msgstr "Control-H"
#: ../Terminal.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "Cu_rsor color:"
-msgstr "Achtergrondkleur voor terminal"
+msgstr "Cu_rsorkleur:"
#: ../Terminal.glade.h:22
msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
msgstr "Alle menu-sneltoetsen (zoals Alt+f) uitschakelen"
#: ../Terminal.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
msgstr "M_enu-sneltoets uitschakelen (standaard F10)"
@@ -1033,62 +986,40 @@
msgstr "_Werkbalken weergeven in nieuwe vensters"
#: ../Terminal.glade.h:28
-#, fuzzy
msgid "Double Click"
-msgstr "<b>Dubbelklikken</b>"
+msgstr "Dubbelklikken"
#: ../Terminal.glade.h:29
-#, fuzzy
msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
-msgstr "Anti-aliasing voor terminal-lettertype"
+msgstr "Anti-aliasing voor terminallettertype _aanzetten"
#: ../Terminal.glade.h:30
-msgid ""
-"Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering "
-"text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up "
-"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
-"systems."
-msgstr ""
-"Het uitschakelen van anti-aliasing kan de terminal zeer sterk versnellen en "
-"de systeembelasting verlagen bij langzamere systemen."
+msgid "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when rendering text in terminal windows. Disabling this option can impressively speed up terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow systems."
+msgstr "Het uitschakelen van anti-aliasing kan de terminal zeer sterk versnellen en de systeembelasting verlagen bij langzamere systemen."
#: ../Terminal.glade.h:31
-msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
-msgstr ""
-"Selecteer om programma's in de terminal toe te staan een vet lettertype te "
-"gebruiken."
+msgid "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows to use bold text."
+msgstr "Selecteer om programma's in de terminal toe te staan een vet lettertype te gebruiken."
#: ../Terminal.glade.h:32
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
+msgid "Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down arrow keys together with the Shift key."
+msgstr "Activeer deze optie om door individuele regels te kunnen scrollen met gebruik van de pijltjestoetsen omhoog/omlaag en de Shift-toets."
#: ../Terminal.glade.h:33
-msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgid "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
msgstr "Selecteer om menubalk te tonen bij nieuwe terminalvensters."
#: ../Terminal.glade.h:34
-msgid ""
-"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
+msgid "Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
msgstr "Selecteer om werkbalken te tonen bij nieuwe terminalvensters."
#: ../Terminal.glade.h:35
-msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
+msgid "Enable this option to show window decorations around newly created terminal windows."
msgstr "Selecteer om vensterdecoraties te tonen bij nieuwe terminalvensters."
#: ../Terminal.glade.h:36
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-msgstr ""
-"Als deze optie is ingeschakeld zal iedere toetsaanslag de terminal laten "
-"scrollen naar de commandoregel."
+msgid "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal window to the command prompt."
+msgstr "Als deze optie is ingeschakeld zal iedere toetsaanslag de terminal laten scrollen naar de commandoregel."
#: ../Terminal.glade.h:37
msgid "Escape sequence"
@@ -1096,7 +1027,7 @@
#: ../Terminal.glade.h:38
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Lettertype"
#: ../Terminal.glade.h:39
msgid "General"
@@ -1115,9 +1046,8 @@
msgstr "Is niet weergegeven"
#: ../Terminal.glade.h:43
-#, fuzzy
msgid "Menubar Access"
-msgstr "<b>Menubalk toegang</b>"
+msgstr "Toegang menubalk"
#: ../Terminal.glade.h:44
msgid "None (use solid color)"
@@ -1136,103 +1066,100 @@
msgstr "Open een dialoggvenster om een kleur te kiezen"
#: ../Terminal.glade.h:48
-#, fuzzy
msgid "Opening New Windows"
-msgstr "<b>Nieuwe Vensters Openen</b>"
+msgstr "Nieuwe vensters openen"
#: ../Terminal.glade.h:49
-#, fuzzy
msgid "Palette"
-msgstr "<b>Kleurenpalet</b>"
+msgstr "Kleurenpalet"
#: ../Terminal.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "Palette entry 1"
-msgstr "Palet onderdeel %d"
+msgstr "Paletonderdeel 1"
#: ../Terminal.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "Palette entry 10"
-msgstr "Palet onderdeel %d"
+msgstr "Paletonderdeel 10"
#: ../Terminal.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "Palette entry 11"
-msgstr "Palet onderdeel %d"
+msgstr "Paletonderdeel 11"
#: ../Terminal.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "Palette entry 12"
-msgstr "Palet onderdeel %d"
+msgstr "Paletonderdeel 12"
#: ../Terminal.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "Palette entry 13"
-msgstr "Palet onderdeel %d"
+msgstr "Paletonderdeel 13"
#: ../Terminal.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "Palette entry 14"
-msgstr "Palet onderdeel %d"
+msgstr "Paletonderdeel 14"
#: ../Terminal.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "Palette entry 15"
-msgstr "Palet onderdeel %d"
+msgstr "Paletonderdeel 15"
#: ../Terminal.glade.h:57
#, fuzzy
msgid "Palette entry 16"
-msgstr "Palet onderdeel %d"
+msgstr "Paletonderdeel 16"
#: ../Terminal.glade.h:58
#, fuzzy
msgid "Palette entry 2"
-msgstr "Palet onderdeel %d"
+msgstr "Paletonderdeel 2"
#: ../Terminal.glade.h:59
#, fuzzy
msgid "Palette entry 3"
-msgstr "Palet onderdeel %d"
+msgstr "Paletonderdeel 3"
#: ../Terminal.glade.h:60
#, fuzzy
msgid "Palette entry 4"
-msgstr "Palet onderdeel %d"
+msgstr "Paletonderdeel 4"
#: ../Terminal.glade.h:61
#, fuzzy
msgid "Palette entry 5"
-msgstr "Palet onderdeel %d"
+msgstr "Paletonderdeel 5"
#: ../Terminal.glade.h:62
#, fuzzy
msgid "Palette entry 6"
-msgstr "Palet onderdeel %d"
+msgstr "Paletonderdeel 6"
#: ../Terminal.glade.h:63
#, fuzzy
msgid "Palette entry 7"
-msgstr "Palet onderdeel %d"
+msgstr "Paletonderdeel 7"
#: ../Terminal.glade.h:64
#, fuzzy
msgid "Palette entry 8"
-msgstr "Palet onderdeel %d"
+msgstr "Paletonderdeel 8"
#: ../Terminal.glade.h:65
#, fuzzy
msgid "Palette entry 9"
-msgstr "Palet onderdeel %d"
+msgstr "Paletonderdeel 9"
#: ../Terminal.glade.h:66
msgid "Replaces initial title"
msgstr "Vervangt begintitel"
#: ../Terminal.glade.h:67
-#, fuzzy
msgid "Reset tab activity _indicator after"
-msgstr "Kiet lettertype voor terminal"
+msgstr "Activiteitsindicator voor tabbladen opnieuw instellen na"
#: ../Terminal.glade.h:68
msgid "Scaled"
@@ -1241,21 +1168,19 @@
#: ../Terminal.glade.h:69
#, fuzzy
msgid "Scr_ollbar is:"
-msgstr "_Schuifbalk is:"
+msgstr "Sch_uifbalk is:"
#: ../Terminal.glade.h:70
-#, fuzzy
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Scrollen bij _toetsaanslag"
#: ../Terminal.glade.h:71
-#, fuzzy
msgid "Scroll on ou_tput"
-msgstr "Sc_rollen bij uitvoer"
+msgstr "Scrollen bij ui_tvoer"
#: ../Terminal.glade.h:72
msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr ""
+msgstr "Individuele _regel scrollen met Shift+Omhoog/Omlaag"
#: ../Terminal.glade.h:73
#, fuzzy
@@ -1265,32 +1190,22 @@
#: ../Terminal.glade.h:74
#, fuzzy
msgid "Scrolling"
-msgstr "<b>Scrollen</b>"
+msgstr "Schuiven"
#: ../Terminal.glade.h:75
-#, fuzzy
msgid "Select Background Image File"
-msgstr "Achtergrondplaatje selecteren"
+msgstr "Achtergrondafbeelding kiezen"
#: ../Terminal.glade.h:76
-msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
-msgstr ""
-"Start de shell in Terminal als loginshell voor nieuwe terminals. Raadpleeg "
-"voor het verschil tussen een een interactieve en een loginshell de "
-"documentatie voor uw shell."
+msgid "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when you open new terminals. See the documentation of your shell for details about differences between running it as interactive shell and running it as login shell."
+msgstr "Start de shell in Terminal als loginshell voor nieuwe terminals. Raadpleeg voor het verschil tussen een een interactieve en een loginshell de documentatie voor uw shell."
#: ../Terminal.glade.h:77
-#, fuzzy
msgid "Shortcut Keys"
-msgstr "Sneltoets"
+msgstr "Sneltoetsen"
#: ../Terminal.glade.h:78
-msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgid "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
msgstr "Maximum aantal regels om te scrollen"
#: ../Terminal.glade.h:79
@@ -1304,12 +1219,11 @@
#: ../Terminal.glade.h:81
msgid "Tab Activity Indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Activiteitsindicator voor tabbladen"
#: ../Terminal.glade.h:82
-#, fuzzy
msgid "Tab activit_y color:"
-msgstr "Kiet lettertype voor terminal"
+msgstr "Kleur voor _activiteit in tabbladen:"
#: ../Terminal.glade.h:83
msgid "Terminal Preferences"
@@ -1320,38 +1234,28 @@
msgstr "Terminalprogramma's hebben dit palet tot hun beschikking"
#: ../Terminal.glade.h:85
-#, fuzzy
msgid "Text Selection"
-msgstr "<b>Tekst Selectie:</b>"
+msgstr "Tekstselectie"
#: ../Terminal.glade.h:86
-#, fuzzy
msgid ""
"These options may cause some applications to behave\n"
"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
"certain applications and operating systems that expect\n"
"different terminal behavior."
msgstr ""
-"Door deze opties kunnen sommige toepassingen zich incorrect gedragen. Ze "
-"zijn er zodat u om sommige toepassingen en besturingssystemen die een ander "
+"Door deze opties kunnen sommige toepassingen zich\n"
+"incorrect gedragen. Ze zijn er zodat u om sommige\n"
+"toepassingen en besturingssystemen die een ander\n"
"terminalgedrag verwachten, heen kunt werken."
#: ../Terminal.glade.h:90
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr ""
+msgid "This option controls whether the terminal will scroll down automatically whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
+msgstr "Deze optie betreft of het terminalvenster automatisch omlaag scrollt als nieuwe output gegenereerd wordt door de uitgevoerde commando's"
#: ../Terminal.glade.h:91
-msgid ""
-"This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
-"new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for "
-"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
-"xterm-color here."
-msgstr ""
-"Dit geeft de waarde voor de $TERM omgevingsvariabele. De standaardwaarde zou "
-"moeten voldoen voor de meeste systemen. Als u problemen ondervindt met "
-"kleuren kunt u xterm-color proberen."
+msgid "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok for most systems. If you have problems with colors in some applications, try xterm-color here."
+msgstr "Dit geeft de waarde voor de $TERM omgevingsvariabele. De standaardwaarde zou moeten voldoen voor de meeste systemen. Als u problemen ondervindt met kleuren kunt u xterm-color proberen."
#: ../Terminal.glade.h:92
#, fuzzy
@@ -1363,9 +1267,8 @@
msgstr "Titel"
#: ../Terminal.glade.h:94
-#, fuzzy
msgid "Transpare_ncy:"
-msgstr "Transparante achtergrond"
+msgstr "Tra_nsparantie:"
#: ../Terminal.glade.h:95
msgid "Transparent background"
@@ -1373,25 +1276,23 @@
#: ../Terminal.glade.h:96
msgid "Use _default color"
-msgstr ""
+msgstr "Stan_daardkleur gebruiken"
#: ../Terminal.glade.h:97
msgid "Use a custom text selection background color"
-msgstr ""
+msgstr "Aangepaste achtergrondkleur voor geselecteerde tekst gebruiken"
#: ../Terminal.glade.h:98
-#, fuzzy
msgid "Use c_ustom color:"
-msgstr "Achtergrondkleur voor terminal"
+msgstr "Aangepaste kleur:"
#: ../Terminal.glade.h:99
msgid "Use the default text selection background color"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard-achtergrondkleur voor geselecteerde tekst gebruiken"
#: ../Terminal.glade.h:100
-#, fuzzy
msgid "_Appearance"
-msgstr "Weergave"
+msgstr "_Weergave"
#: ../Terminal.glade.h:101
msgid "_Background color:"
@@ -1402,9 +1303,8 @@
msgstr "_Backspace-toets genereert:"
#: ../Terminal.glade.h:103
-#, fuzzy
msgid "_Colors"
-msgstr "Kleuren"
+msgstr "_Kleuren"
#: ../Terminal.glade.h:104
msgid "_Delete key generates:"
@@ -1419,9 +1319,8 @@
msgstr "_Bestand:"
#: ../Terminal.glade.h:107
-#, fuzzy
msgid "_General"
-msgstr "Algemeen"
+msgstr "_Algemeen"
#: ../Terminal.glade.h:108
msgid "_Initial title:"
@@ -1430,21 +1329,19 @@
#: ../Terminal.glade.h:109
#, fuzzy
msgid "_Reset comparibility options to defaults"
-msgstr "Compabiliteitsopties te_rugzetten naar standaardinstellingen"
+msgstr "Vergelijkingsopties te_rugzetten naar standaardinstellingen"
#: ../Terminal.glade.h:110
msgid "_Run command as login shell"
msgstr "Opdracht _uitvoeren als loginshell"
#: ../Terminal.glade.h:111
-#, fuzzy
msgid "_Shortcuts"
-msgstr "Sneltoetsen"
+msgstr "_Sneltoetsen"
#: ../Terminal.glade.h:112
-#, fuzzy
msgid "_Text color:"
-msgstr "Achtergrondkleur voor terminal"
+msgstr "_Tekstkleur:"
#: ../Terminal.glade.h:113
msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
@@ -1452,51 +1349,39 @@
#: ../Terminal.glade.h:114
msgid "seconds"
-msgstr ""
+msgstr "seconden"
#~ msgid "Usage: Terminal [OPTION...]"
#~ msgstr "Gebruik: Terminal [OPTIE...]"
-
#~ msgid "<b>Title</b>"
#~ msgstr "<b>Titel:</b>"
-
#~ msgid ""
#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
#~ msgstr ""
#~ "De opdracht uitgevoerd in de terminal kan dynamisch een nieuwe titel "
#~ "instellen."
-
#~ msgid "<b>Font</b>"
#~ msgstr "<b>Lettertype</b>"
-
#~ msgid "<b>Background</b>"
#~ msgstr "<b>Achtergrond</b>"
-
#~ msgid "Shade transparent or image background:"
#~ msgstr "Transparante- of afbeeldingsachtergronden donker tinten"
-
#~ msgid "<small><i>None</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Geen</i></small>"
-
#~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>Maximum</i></small>"
-
#~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
#~ msgstr "<b>Voorgrond en Achtergrond</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Tab activity</b>"
#~ msgstr "<b>Compatibiliteit</b>"
-
#~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
#~ msgstr "<b>Sneltoetsen</b>"
-
#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "Webbrowser"
-
#~ msgid "Mail Reader"
#~ msgstr "Mailprogramma"
-
#~ msgid ""
#~ "Choose your preferred Web Browser. The preferred\n"
#~ "Web Browser opens when you right-click on a URL\n"
@@ -1505,7 +1390,6 @@
#~ "Webbrowser instellen. De browser zal worden gestart als u\n"
#~ "met de rechter muisknop op een URL klikt en vervolgens\n"
#~ "Koppeling openen kiest in het menu."
-
#~ msgid ""
#~ "Choose your preferred Mail Reader. The preferred\n"
#~ "Mail Reader opens when you right-click on an email\n"
@@ -1516,56 +1400,41 @@
#~ "gestart als u een met de rechter muisknop op een\n"
#~ "e-mail adres klikt en vervolgens E-mail versturen\n"
#~ "kiest in het menu."
-
#~ msgid ""
#~ "Click here to change the selected application or to disable this feature."
#~ msgstr ""
#~ "Hier klikken om het geselecteerde programma aan te passen of om deze "
#~ "functie uit te schakelen"
-
#~ msgid "Select application"
#~ msgstr "Programma selecteren"
-
#~ msgid "Choose a custom Web Browser"
#~ msgstr "Webbrowser kiezen"
-
#~ msgid "Choose a custom Mail Reader"
#~ msgstr "Mailprogramma kiezen"
-
#~ msgid ""
#~ "Specify the application you want to use as\n"
#~ "Web Browser in Terminal:"
#~ msgstr "Webrowser voor Terminal:"
-
#~ msgid ""
#~ "Specify the application you want to use as\n"
#~ "Mail Reader in Terminal:"
#~ msgstr "Mailprogramma voor Terminal:"
-
#~ msgid "_Browse..."
#~ msgstr "_Bladeren..."
-
#~ msgid "Disable this feature"
#~ msgstr "Deze functie uitschakelen"
-
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Aangepast..."
-
#~ msgid "No application selected"
#~ msgstr "Geen programma geselecteerd"
-
#~ msgid "Preferred Applications"
#~ msgstr "Programmas"
-
#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "Programma's"
-
#~ msgid "_Applications..."
#~ msgstr "_Programmas..."
-
#~ msgid "Customize your preferred applications"
#~ msgstr "Programmas aanpassen"
-
#~ msgid ""
#~ "You did not choose your preferred Web\n"
#~ "Browser yet. Do you want to setup your\n"
@@ -1573,7 +1442,6 @@
#~ msgstr ""
#~ "U heeft nog geen webbrowser ingesteld.\n"
#~ "Wilt u dit nu instellen?"
-
#~ msgid ""
#~ "You did not choose your preferred Mail\n"
#~ "Reader yet. Do you want to setup your\n"
@@ -1581,63 +1449,44 @@
#~ msgstr ""
#~ "U heeft nog geen mailprogramma ingesteld\n"
#~ "Wilt u dit nu instellen?"
-
#~ msgid "Balsa"
#~ msgstr "Balsa"
-
#~ msgid "Epiphany Web Browser"
#~ msgstr "Epiphany Webbrowser"
-
#~ msgid "Novell Evolution"
#~ msgstr "Novell Evolution"
-
#~ msgid "Default Web Browser (Xfce)"
#~ msgstr "Standaard Webbrowser (Xfce)"
-
#~ msgid "Default Mail Reader (Xfce)"
#~ msgstr "Standaard Mailprogramma (Xfce)"
-
#~ msgid "Mozilla Firefox"
#~ msgstr "Mozilla Firefox"
-
#~ msgid "Galeon Web Browser"
#~ msgstr "Galeon Webbrowser"
-
#~ msgid "KMail"
#~ msgstr "KMail"
-
#~ msgid "Konqueror"
#~ msgstr "Konqueror"
-
#~ msgid "Lynx"
#~ msgstr "Lynx"
-
#~ msgid "Mozilla Browser"
#~ msgstr "Mozilla Browser"
-
#~ msgid "Mozilla Mail"
#~ msgstr "Mozilla Mail"
-
#~ msgid "Mutt"
#~ msgstr "Mutt"
-
#~ msgid "Opera Browser"
#~ msgstr "Opera Browser"
-
#~ msgid "Opera Mail"
#~ msgstr "Opera Mail"
-
#~ msgid "Debian Sensible Browser"
#~ msgstr "Debian Sensible Browser"
-
#~ msgid "Sylpheed Claws"
#~ msgstr "Sylpheed Claws"
-
#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
#~ msgstr "Mozilla Thunderbird"
-
#~ msgid "Custom title"
#~ msgstr "Aangepaste titel"
-
#~ msgid "Tab title"
#~ msgstr "Tab titel"
+
Modified: terminal/trunk/po/zh_CN.po
===================================================================
--- terminal/trunk/po/zh_CN.po 2009-07-04 12:01:05 UTC (rev 30194)
+++ terminal/trunk/po/zh_CN.po 2009-07-05 10:34:03 UTC (rev 30195)
@@ -11,7 +11,7 @@
"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-04 11:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-15 01:50+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-04 19:06+0800\n"
"Last-Translator: Hunt Xu <huntxu at live.cn>\n"
"Language-Team: Chinese <xfce-i18n at xfce.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,32 +20,32 @@
#: ../terminal/main.c:46
msgid "Usage:"
-msgstr ""
+msgstr "用法:"
#: ../terminal/main.c:47
msgid "OPTION"
-msgstr ""
+msgstr "选项"
#: ../terminal/main.c:49
-#, fuzzy
msgid "General Options"
-msgstr "常规"
+msgstr "常规选项"
#: ../terminal/main.c:50
msgid " -h, --help Print this help message and exit"
msgstr " -h, --help 打印此帮助信息并退出"
#: ../terminal/main.c:51
-#, fuzzy
msgid ""
" -V, --version Print version information and exit"
-msgstr " -v, --version 打印版本信息并退出"
+msgstr ""
+" -V, --version 打印版本信息并退出"
#: ../terminal/main.c:52
msgid ""
" --disable-server Do not register with the D-BUS\n"
" session message bus"
-msgstr " --disable-server 不向 D-BUS 会话消息总线注册"
+msgstr ""
+" --disable-server 不向 D-BUS 会话消息总线注册"
#: ../terminal/main.c:54
msgid " --default-display=DISPLAY default X display to use"
@@ -55,11 +55,12 @@
msgid ""
" --default-working-directory=DIRNAME Set the default terminal's working\n"
" directory"
-msgstr " --default-working-directory=DIRNAME 设置终端的默认工作目录"
+msgstr ""
+" --default-working-directory=DIRNAME 设置终端的默认工作目录"
#: ../terminal/main.c:58
msgid "Window or Tab Separators"
-msgstr ""
+msgstr "窗口或标签分隔符"
#: ../terminal/main.c:59
msgid ""
@@ -79,24 +80,27 @@
#: ../terminal/main.c:66
msgid "Tab Options"
-msgstr ""
+msgstr "标签选项"
#: ../terminal/main.c:67
msgid ""
" -x, --execute Execute the remainder of the command\n"
" line inside the terminal"
-msgstr " -x, --execute 在终端中运行此参数后面的命令"
+msgstr ""
+" -x, --execute 在终端中运行此参数后面的剩余部分"
#: ../terminal/main.c:69
msgid ""
" -e, --command=STRING Execute the argument to this option\n"
" inside the terminal"
-msgstr " -e, --command=STRING 在终端中运行此参数指定的命令"
+msgstr ""
+" -e, --command=STRING 在终端中运行此参数指定的命令"
#: ../terminal/main.c:71
msgid ""
" --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
-msgstr " --working-directory=DIRNAME 设置终端工作目录"
+msgstr ""
+" --working-directory=DIRNAME 设置终端工作目录"
#: ../terminal/main.c:72
msgid " -T, --title=TITLE Set the terminal's title"
@@ -106,18 +110,19 @@
msgid ""
" -H, --hold Do not immediately destroy the tab\n"
" when the child command exits"
-msgstr " -H, --hold 当子命令退出时并不立即关闭窗口。"
+msgstr ""
+" -H, --hold 当子命令退出时并不立即关闭标签"
#: ../terminal/main.c:76
-#, fuzzy
msgid "Window Options"
-msgstr "未知选项 \"%s\""
+msgstr "窗口选项"
#: ../terminal/main.c:77
msgid ""
" --display=DISPLAY X display to use for the last-\n"
" specified window"
-msgstr " --display=DISPLAY 选择使用的 X 显示"
+msgstr ""
+" --display=DISPLAY 选择使用的 X 显示"
#: ../terminal/main.c:79
msgid ""
@@ -125,40 +130,47 @@
" man page), can be specified once per\n"
" window to be opened"
msgstr ""
-" --geometry=GEOMETRY 设置 X 几何属性 (参考 \"X\" 手册)"
+" --geometry=GEOMETRY 设置 X 几何属性 (参考 \"X\" 手册),\n"
+" 可对每个要打开的窗口进行设置"
#: ../terminal/main.c:82
-#, fuzzy
msgid ""
" --role=ROLE Set the role for the last-specified\n"
" window; applies to only one window;\n"
" can be specified once for each window\n"
" you create from the command line"
-msgstr " --role=ROLE 设置角色"
+msgstr ""
+" --role=ROLE 为最后指定的终端窗口设置角色,仅对\n"
+" 一个窗口生效;可对每个从命令行打开\n"
+" 的窗口进行设置"
#: ../terminal/main.c:86
msgid ""
" --startup-id=STRING ID for the startup notification\n"
" protocol"
-msgstr " --startup-id=STRING 启动通知协议的 ID"
+msgstr ""
+" --startup-id=STRING 启动通知协议的 ID"
#: ../terminal/main.c:88
-#, fuzzy
msgid ""
" -I, --icon=ICON Set the terminal's icon as an icon\n"
" name or filename"
-msgstr " -e, --command=STRING 在终端中运行此参数指定的命令"
+msgstr ""
+" -I, --icon=ICON 设置终端图标"
#: ../terminal/main.c:90
-#, fuzzy
msgid ""
" --fullscreen Set the last-specified window into\n"
" fullscreen mode; applies to only one\n"
" window; can be specified once for\n"
" each window you create from the\n"
" command line"
-msgstr " --fullscreen 全屏模式"
+msgstr ""
+" --fullscreen 设置最后指定的终端窗口为全屏模式,\n"
+" 仅对一个窗口生效;可对每个从命令行\n"
+" 打开的窗口进行设置"
+
#: ../terminal/main.c:95
msgid ""
" --show-menubar Turn on the menubar for the last-\n"
@@ -166,8 +178,12 @@
" window; can be specified once for\n"
" each window you create from the\n"
" command line"
-msgstr " --show-menubar 显示菜单栏"
+msgstr ""
+" --show-menubar 显示最后指定的终端窗口的菜单栏,仅对\n"
+" 一个窗口生效;可对每个从命令行打开的\n"
+" 窗口进行设置"
+
#: ../terminal/main.c:100
msgid ""
" --hide-menubar Turn off the menubar for the last-\n"
@@ -175,8 +191,12 @@
" window; can be specified once for\n"
" each window you create from the\n"
" command line"
-msgstr " --hide-menubar 隐藏菜单栏"
+msgstr ""
+" --hide-menubar 隐藏最后指定的终端窗口的菜单栏,仅对\n"
+" 一个窗口生效;可对每个从命令行打开的\n"
+" 窗口进行设置"
+
#: ../terminal/main.c:105
msgid ""
" --show-borders Turn on the window decorations for\n"
@@ -184,7 +204,10 @@
" to only one window; can be specified\n"
" once for each window you create from\n"
" the command line"
-msgstr " --show-borders 显示边框"
+msgstr ""
+" --show-borders 显示最后指定的终端窗口的边框,仅对\n"
+" 一个窗口生效;可对每个从命令行打开\n"
+" 的窗口进行设置"
#: ../terminal/main.c:110
msgid ""
@@ -193,7 +216,10 @@
" to only one window; can be specified\n"
" once for each window you create from\n"
" the command line"
-msgstr " --hide-borders 隐藏边框"
+msgstr ""
+" --hide-borders 隐藏最后指定的终端窗口的边框,仅对\n"
+" 一个窗口生效;可对每个从命令行打开\n"
+" 的窗口进行设置"
#: ../terminal/main.c:115
msgid ""
@@ -202,8 +228,13 @@
" window; can be specified once for\n"
" each window you create from the\n"
" command line"
-msgstr " --show-toolbars 显示工具栏"
+msgstr ""
+" --show-toolbars 显示最后指定的终端窗口的工具栏,仅对\n"
+" 一个窗口生效;可对每个从命令行打开的\n"
+" 窗口进行设置"
+
+
#: ../terminal/main.c:120
msgid ""
" --hide-toolbars Turn off the toolbars for the last-\n"
@@ -211,12 +242,15 @@
" window; can be specified once for\n"
" each window you create from the\n"
" command line"
-msgstr " --hide-toolbars 隐藏工具栏"
+msgstr ""
+" --hide-toolbars 隐藏最后指定的终端窗口的工具栏,仅对\n"
+" 一个窗口生效;可对每个从命令行打开的\n"
+" 窗口进行设置"
#: ../terminal/main.c:147 ../terminal/terminal-preferences.c:1264
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:120 ../Terminal.desktop.in.h:1
msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
+msgstr "Xfce 终端"
#: ../terminal/main.c:169
#, c-format
@@ -239,9 +273,9 @@
"\n"
"作者 Benedikt Meurer <benny at xfce.org>。\n"
"\n"
-"编译环境 Gtk+-%d.%d.%d, 运行环境 Gtk+-%d.%d.%d.\n"
+"编译环境 Gtk+-%d.%d.%d,运行环境 Gtk+-%d.%d.%d。\n"
"\n"
-"请报告 BUG 至 <%s>。\n"
+"请提交错误报告至 <%s>。\n"
#: ../terminal/main.c:264
#, c-format
@@ -256,7 +290,7 @@
#: ../terminal/terminal-app.c:567
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
-msgstr "无效的大小字符串 \"%s\"\n"
+msgstr "无效的几何属性字符串 \"%s\"\n"
#: ../terminal/terminal-dbus.c:114
msgid "User id mismatch"
@@ -283,7 +317,7 @@
"Army Gu <redarmy at gmail.com>, 2005\n"
"Vern Sun <s5unty at gmail.com>, 2008\n"
"Aron Xu <aronmalache at 163.com>, 2009\n"
-"Hunt Xu <huntxu at live.cn>, 2009"
+"Hunt Xu <huntxu at live.cn>, 2008, 2009"
#. display an error message to the user
#: ../terminal/terminal-dialogs.c:241
@@ -295,41 +329,47 @@
msgid ""
"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
"its parameter"
-msgstr "选项 \"--default-display\" 需要指定默认使用的 X 显示作为其参数"
+msgstr ""
+"选项 \"--default-display\" 需要指定默认使用的 X 显示作为其参数"
#: ../terminal/terminal-options.c:204
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
"working directory as its parameter"
-msgstr "选项 \"--default-working-directory\" 需要指定默认的工作目录作为其参数"
+msgstr ""
+"选项 \"--default-working-directory\" 需要指定默认的工作目录作为其参数"
#: ../terminal/terminal-options.c:235
#, c-format
msgid ""
"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the session id as its parameter"
-msgstr "选项 \"--sm-client-id\" 需要指定 session id 作为其参数"
+msgstr ""
+"选项 \"--sm-client-id\" 需要指定 session id 作为其参数"
#: ../terminal/terminal-options.c:250
#, c-format
msgid ""
"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
"of the command line"
-msgstr "选项 \"--execute/-x\" 需要在后面指定所要运行的命令"
+msgstr ""
+"选项 \"--execute/-x\" 需要在后面指定所要运行的命令"
#: ../terminal/terminal-options.c:267
#, c-format
msgid ""
"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
"parameter"
-msgstr "选项 \"--command/-e\" 需要指定所要运行的命令作为其参数"
+msgstr ""
+"选项 \"--command/-e\" 需要指定所要运行的命令作为其参数"
#: ../terminal/terminal-options.c:284
#, c-format
msgid ""
"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
"its parameter"
-msgstr "选项 \"--working-directory\" 需要指定工作目录作为其参数"
+msgstr ""
+"选项 \"--working-directory\" 需要指定工作目录作为其参数"
#: ../terminal/terminal-options.c:299
#, c-format
@@ -340,14 +380,16 @@
#, c-format
msgid ""
"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
-msgstr "选项 \"--display\" 需要指定 X 显示作为其参数"
+msgstr ""
+"选项 \"--display\" 需要指定 X 显示作为其参数"
#: ../terminal/terminal-options.c:334
#, c-format
msgid ""
"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
"parameter"
-msgstr "选项 \"--geometry\" 需要指定窗口大小及位置作为其参数"
+msgstr ""
+"选项 \"--geometry\" 需要指定窗口大小及位置作为其参数"
#: ../terminal/terminal-options.c:349
#, c-format
@@ -358,14 +400,16 @@
#, c-format
msgid ""
"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr "选项 \"--startup-id\" 需要指定启动 id 作为其参数"
+msgstr ""
+"选项 \"--startup-id\" 需要指定启动 id 作为其参数"
#: ../terminal/terminal-options.c:379
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
"parameter"
-msgstr "选项 \"--command/-e\" 需要指定所要运行的命令作为其参数"
+msgstr ""
+"选项 \"--icon/-I\" 需要指定图标名称或文件名作为其参数"
#: ../terminal/terminal-options.c:435
#, c-format
@@ -549,7 +593,7 @@
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:334
msgid "Clea_r"
-msgstr ""
+msgstr "清除(_R)"
#: ../terminal/terminal-shortcut-editor.c:353
msgid "Compose shortcut for:"
@@ -584,22 +628,25 @@
msgstr "打开链接"
#: ../terminal/terminal-widget.c:482
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
"or length (%d)\n"
-msgstr "无法将所选择的类型 text/plain 置入终端中: 错误的格式(%d) 或长度 (%d)\n"
+msgstr ""
+"无法将所选择的类型 text/plain 置入终端中: 错误的格式(%d) 或长度 (%d)\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:498
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "无法将 Mozilla URL 置入终端中: 错误的格式(%d) 或长度 (%d)\n"
+msgstr ""
+"无法将 Mozilla URL 置入终端中: 错误的格式(%d) 或长度 (%d)\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:524
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "无法将 URI 列表置入终端中: 错误的格式(%d) 或长度 (%d)\n"
+msgstr ""
+"无法将 URI 列表置入终端中: 错误的格式(%d) 或长度 (%d)\n"
#: ../terminal/terminal-widget.c:569
#, c-format
@@ -686,7 +733,7 @@
#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "_Toolbars..."
-msgstr "工具栏...(_T)"
+msgstr "工具栏(_T)..."
#: ../terminal/terminal-window.c:232
msgid "Customize the toolbars"
@@ -694,7 +741,7 @@
#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Pr_eferences..."
-msgstr "首选项...(_E)"
+msgstr "首选项(_E)..."
#: ../terminal/terminal-window.c:233
msgid "Open the Terminal preferences dialog"
@@ -710,7 +757,7 @@
#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "_Set Title..."
-msgstr "设置标题...(_S)"
+msgstr "设置标题(_S)..."
#: ../terminal/terminal-window.c:236
msgid "Set a custom title for the current tab"
@@ -758,11 +805,11 @@
#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "_Report a bug"
-msgstr "报告 BUG(_R)"
+msgstr "报告错误(_R)"
#: ../terminal/terminal-window.c:244
msgid "Report a bug in Terminal"
-msgstr "报告 Terminal 中的错误"
+msgstr "报告 Xfce 终端中的错误"
#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "_About"
@@ -770,7 +817,7 @@
#: ../terminal/terminal-window.c:245
msgid "Display information about Terminal"
-msgstr "显示关于 Terminal 的信息"
+msgstr "显示关于 Xfce 终端的信息"
#: ../terminal/terminal-window.c:246
msgid "_Input Methods"
@@ -850,32 +897,28 @@
msgstr "终端模拟器"
#: ../Terminal.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "$TERM s_etting:"
-msgstr "<tt>$TERM</tt> 设置:"
+msgstr "$TERM 设置(_E):"
#: ../Terminal.glade.h:2
msgid "ASCII DEL"
msgstr "ASCII DEL"
#: ../Terminal.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Ad_vanced"
-msgstr "高级"
+msgstr "高级(_V)"
#: ../Terminal.glade.h:4
-#, fuzzy
msgid "Allow bold te_xt"
-msgstr "允许粗体字"
+msgstr "允许粗体字(_X)"
#: ../Terminal.glade.h:5
msgid "Auto-detect"
msgstr "自动检测"
#: ../Terminal.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "Background"
-msgstr "背景图片"
+msgstr "背景"
#: ../Terminal.glade.h:7
msgid "Background image"
@@ -914,37 +957,33 @@
msgstr "颜色选择器"
#: ../Terminal.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "Command"
-msgstr "<b>命令</b>"
+msgstr "命令"
#: ../Terminal.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "Compatibility"
-msgstr "<b>兼容性</b>"
+msgstr "兼容性"
#: ../Terminal.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid ""
"Consider the following characters part of a _word\n"
"when double clicking:"
-msgstr "双击时将下面的字符视为一个字的一部分:"
+msgstr ""
+"双击时将下面的字符视为一个词的一部分(_W):"
#: ../Terminal.glade.h:20
msgid "Control-H"
msgstr "Control-H"
#: ../Terminal.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "Cu_rsor color:"
-msgstr "文本和光标的颜色(_T): "
+msgstr "文本和光标的颜色(_R):"
#: ../Terminal.glade.h:22
msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
msgstr "禁用所有菜单控制键(如: Alt+f)(_N)"
#: ../Terminal.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
msgstr "禁用菜单快捷键(预设为 F10)(_E)"
@@ -961,14 +1000,12 @@
msgstr "在新窗口中显示工具栏(_T)"
#: ../Terminal.glade.h:28
-#, fuzzy
msgid "Double Click"
-msgstr "<b>双击</b>"
+msgstr "双击"
#: ../Terminal.glade.h:29
-#, fuzzy
msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
-msgstr "允许为字体使用反锯齿效果"
+msgstr "允许为字体使用反锯齿效果(_L)"
#: ../Terminal.glade.h:30
msgid ""
@@ -977,42 +1014,48 @@
"terminal rendering performance and reduce the overall system load on slow "
"systems."
msgstr ""
-"如果您想让终端绘制出平滑-抗锯齿的字符那么就启用此项。禁用此项可以让性能较差的"
+"启用此选项允许终端为字符启用抗锯齿效果。禁用此项可以让性能较差的"
"系统在绘制的响应速度和系统的资源利用两个方面得到显著提升。"
#: ../Terminal.glade.h:31
msgid ""
"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
"to use bold text."
-msgstr "启用该选项将允许运行在终端窗口内的应用程序使用粗体字。"
+msgstr ""
+"启用此选项允许运行在终端窗口内的应用程序使用粗体字。"
#: ../Terminal.glade.h:32
msgid ""
"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr "开启此项将允许上/下方向键与 Shift 键配合控制单行滚动。"
+msgstr ""
+"启用此选项允许上/下方向键与 Shift 键配合控制单行滚动。"
#: ../Terminal.glade.h:33
msgid ""
"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
-msgstr "启用该选项将在新建的终端窗口中显示菜单栏"
+msgstr ""
+"启用此选项将在新建的终端窗口中显示菜单栏"
#: ../Terminal.glade.h:34
msgid ""
"Enable this option to show the toolbars in newly created terminal windows."
-msgstr "启用该选项将在新建的终端窗口中显示工具栏"
+msgstr ""
+"启用此选项将在新建的终端窗口中显示工具栏"
#: ../Terminal.glade.h:35
msgid ""
"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
"windows."
-msgstr "启用该选项将在新建的终端窗口周围的显示窗口装饰"
+msgstr ""
+"启用此选项将为新建的终端窗口显示窗口装饰"
#: ../Terminal.glade.h:36
msgid ""
"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
"window to the command prompt."
-msgstr "让您能够在按下任意键时将终端窗口向下滚动到命令行提示符"
+msgstr ""
+"允许您能够按下任意键将终端窗口向下滚动到命令行提示符"
#: ../Terminal.glade.h:37
msgid "Escape sequence"
@@ -1020,7 +1063,7 @@
#: ../Terminal.glade.h:38
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "字体"
#: ../Terminal.glade.h:39
msgid "General"
@@ -1039,13 +1082,12 @@
msgstr "不显示"
#: ../Terminal.glade.h:43
-#, fuzzy
msgid "Menubar Access"
-msgstr "<b>菜单栏控制</b>"
+msgstr "菜单栏控制"
#: ../Terminal.glade.h:44
msgid "None (use solid color)"
-msgstr "无(使用固定颜色)"
+msgstr "无 (使用固定颜色)"
#: ../Terminal.glade.h:45
msgid "On the left side"
@@ -1060,138 +1102,114 @@
msgstr "打开对话框来指定颜色"
#: ../Terminal.glade.h:48
-#, fuzzy
msgid "Opening New Windows"
-msgstr "<b>正在打开新窗口</b>"
+msgstr "正在打开新窗口"
#: ../Terminal.glade.h:49
-#, fuzzy
msgid "Palette"
-msgstr "<b>调色器</b>"
+msgstr "调色器"
#: ../Terminal.glade.h:50
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 1"
-msgstr "调色格 %d"
+msgstr "调色格 1"
#: ../Terminal.glade.h:51
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 10"
-msgstr "调色格 %d"
+msgstr "调色格 10"
#: ../Terminal.glade.h:52
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 11"
-msgstr "调色格 %d"
+msgstr "调色格 11"
#: ../Terminal.glade.h:53
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 12"
-msgstr "调色格 %d"
+msgstr "调色格 12"
#: ../Terminal.glade.h:54
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 13"
-msgstr "调色格 %d"
+msgstr "调色格 13"
#: ../Terminal.glade.h:55
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 14"
-msgstr "调色格 %d"
+msgstr "调色格 14"
#: ../Terminal.glade.h:56
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 15"
-msgstr "调色格 %d"
+msgstr "调色格 15"
#: ../Terminal.glade.h:57
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 16"
-msgstr "调色格 %d"
+msgstr "调色格 16"
#: ../Terminal.glade.h:58
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 2"
-msgstr "调色格 %d"
+msgstr "调色格 2"
#: ../Terminal.glade.h:59
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 3"
-msgstr "调色格 %d"
+msgstr "调色格 3"
#: ../Terminal.glade.h:60
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 4"
-msgstr "调色格 %d"
+msgstr "调色格 4"
#: ../Terminal.glade.h:61
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 5"
-msgstr "调色格 %d"
+msgstr "调色格 5"
#: ../Terminal.glade.h:62
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 6"
-msgstr "调色格 %d"
+msgstr "调色格 6"
#: ../Terminal.glade.h:63
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 7"
-msgstr "调色格 %d"
+msgstr "调色格 7"
#: ../Terminal.glade.h:64
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 8"
-msgstr "调色格 %d"
+msgstr "调色格 8"
#: ../Terminal.glade.h:65
-#, fuzzy
msgid "Palette entry 9"
-msgstr "调色格 %d"
+msgstr "调色格 9"
#: ../Terminal.glade.h:66
msgid "Replaces initial title"
msgstr "替换初始标题"
#: ../Terminal.glade.h:67
-#, fuzzy
msgid "Reset tab activity _indicator after"
-msgstr "在以下时长后重设标签提示符: "
+msgstr "在以下时长后重设标签提示符(_I): "
#: ../Terminal.glade.h:68
msgid "Scaled"
msgstr "并排"
#: ../Terminal.glade.h:69
-#, fuzzy
msgid "Scr_ollbar is:"
msgstr "滚动条(_S):"
#: ../Terminal.glade.h:70
msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "击键时滚动(_k)"
+msgstr "击键时滚动(_K)"
#: ../Terminal.glade.h:71
-#, fuzzy
msgid "Scroll on ou_tput"
-msgstr "输出时滚动(_R)"
+msgstr "输出时滚动(_T)"
#: ../Terminal.glade.h:72
msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
msgstr "使用 Shift + 上/下方向键 进行单行滚动(_L)"
#: ../Terminal.glade.h:73
-#, fuzzy
msgid "Scroll_back:"
-msgstr "向上滚动(_O):"
+msgstr "向上滚动(_B):"
#: ../Terminal.glade.h:74
-#, fuzzy
msgid "Scrolling"
-msgstr "<b>滚动</b>"
+msgstr "正在滚动"
#: ../Terminal.glade.h:75
-#, fuzzy
msgid "Select Background Image File"
msgstr "选择背景图片"
@@ -1202,37 +1220,34 @@
"about differences between running it as interactive shell and running it as "
"login shell."
msgstr ""
-"选择此项能够强制终端在您打开新的窗口时将您的 Shell 作为 Login Shell。请参考您"
-"所用 Shell 的文档以便了解 Interactive Shell 和 Login Shell 的区别。"
+"选择此项能够强制终端在您打开新的窗口时将您的 Shell 作为 Login Shell。"
+"请参考您所用 Shell 的文档以了解 Interactive Shell 和 Login Shell 的区别。"
#: ../Terminal.glade.h:77
-#, fuzzy
msgid "Shortcut Keys"
msgstr "快捷键"
#: ../Terminal.glade.h:78
msgid ""
"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
-msgstr "设置使用滚动条进行向上滚动的最大行数"
+msgstr ""
+"设置使用滚动条进行向上滚动的最大行数"
#: ../Terminal.glade.h:79
-#, fuzzy
msgid "St_yle:"
-msgstr "风格(_S):"
+msgstr "风格(_Y):"
#: ../Terminal.glade.h:80
msgid "Stretched"
msgstr "拉伸"
#: ../Terminal.glade.h:81
-#, fuzzy
msgid "Tab Activity Indicator"
-msgstr "<b>标签提示符</b>"
+msgstr "标签提示符"
#: ../Terminal.glade.h:82
-#, fuzzy
msgid "Tab activit_y color:"
-msgstr "标签颜色(_A):"
+msgstr "活动标签颜色(_Y):"
#: ../Terminal.glade.h:83
msgid "Terminal Preferences"
@@ -1243,26 +1258,25 @@
msgstr "终端程序可用的调色器:"
#: ../Terminal.glade.h:85
-#, fuzzy
msgid "Text Selection"
-msgstr "<b>文本选择</b>"
+msgstr "文本选择"
#: ../Terminal.glade.h:86
-#, fuzzy
msgid ""
"These options may cause some applications to behave\n"
"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
"certain applications and operating systems that expect\n"
"different terminal behavior."
msgstr ""
-"这些选项可能造成部分程序产生不正常的行为。仅用于允许您在一些应用程序和操作系"
-"统中作调整,以获得不同的终端行为。"
+"这些选项可能造成部分程序产生不正常的行为。仅用于允许您在一些应用程序\n"
+"和操作系统中作调整,以获得不同的终端行为。"
#: ../Terminal.glade.h:90
msgid ""
"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr "此选项控制当终端中运行的命令产生输出时终端是否自动进行滚动。"
+msgstr ""
+"此选项控制当终端中运行的命令产生输出时终端是否自动进行滚动。"
#: ../Terminal.glade.h:91
msgid ""
@@ -1271,23 +1285,20 @@
"most systems. If you have problems with colors in some applications, try "
"xterm-color here."
msgstr ""
-"此项指定终端新建窗口或标签时,环境变量 $TERM 的值。默认值适合绝大多数系统。如"
-"果您在使用某些程序时遇到颜色方面的问题,试试在这里指定为 xterm-color。"
+"此项指定新建终端窗口或标签时环境变量 $TERM 的值。默认值适合绝大多数系统。"
+"如果您在使用某些程序时遇到颜色方面的问题,尝试将其指定为 xterm-color。"
#: ../Terminal.glade.h:92
-#, fuzzy
msgid "Tiled"
msgstr "平铺"
#: ../Terminal.glade.h:93
-#, fuzzy
msgid "Title"
-msgstr "平铺"
+msgstr "标题"
#: ../Terminal.glade.h:94
-#, fuzzy
msgid "Transpare_ncy:"
-msgstr "透明背景"
+msgstr "透明度(_N):"
#: ../Terminal.glade.h:95
msgid "Transparent background"
@@ -1302,18 +1313,16 @@
msgstr "自定义被选定的文本的背景颜色"
#: ../Terminal.glade.h:98
-#, fuzzy
msgid "Use c_ustom color:"
-msgstr "使用自定义颜色(_C)"
+msgstr "使用自定义颜色(_U):"
#: ../Terminal.glade.h:99
msgid "Use the default text selection background color"
msgstr "使用被选定的文本的默认背景颜色"
#: ../Terminal.glade.h:100
-#, fuzzy
msgid "_Appearance"
-msgstr "外观"
+msgstr "外观(_A)"
#: ../Terminal.glade.h:101
msgid "_Background color:"
@@ -1324,9 +1333,8 @@
msgstr "按 Backspace 键产生(_B):"
#: ../Terminal.glade.h:103
-#, fuzzy
msgid "_Colors"
-msgstr "颜色"
+msgstr "颜色(_C)"
#: ../Terminal.glade.h:104
msgid "_Delete key generates:"
@@ -1341,16 +1349,14 @@
msgstr "文件(_F):"
#: ../Terminal.glade.h:107
-#, fuzzy
msgid "_General"
-msgstr "常规"
+msgstr "常规(_G)"
#: ../Terminal.glade.h:108
msgid "_Initial title:"
msgstr "初始标题(_I):"
#: ../Terminal.glade.h:109
-#, fuzzy
msgid "_Reset comparibility options to defaults"
msgstr "重置兼容性选项(_R)"
@@ -1359,14 +1365,12 @@
msgstr "使用 Login Shell 运行命令(_R)"
#: ../Terminal.glade.h:111
-#, fuzzy
msgid "_Shortcuts"
-msgstr "快捷键"
+msgstr "快捷键(_S)"
#: ../Terminal.glade.h:112
-#, fuzzy
msgid "_Text color:"
-msgstr "文本和光标的颜色(_T): "
+msgstr "文本颜色(_T): "
#: ../Terminal.glade.h:113
msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
More information about the Xfce4-commits
mailing list