[Xfce4-commits] r29308 - thunar/trunk/po xfwm4/trunk/po

Per Kongstad pko at xfce.org
Sat Jan 24 18:27:46 CET 2009


Author: pko
Date: 2009-01-24 17:27:46 +0000 (Sat, 24 Jan 2009)
New Revision: 29308

Modified:
   thunar/trunk/po/ChangeLog
   thunar/trunk/po/da.po
   xfwm4/trunk/po/ChangeLog
   xfwm4/trunk/po/da.po
Log:
	* da.po: Danish translation update (Per Kongstad) 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
 	* da.po?\195?\134 Danish translation update (Per Kongstad) 
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
 

Modified: thunar/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- thunar/trunk/po/ChangeLog	2009-01-24 13:02:43 UTC (rev 29307)
+++ thunar/trunk/po/ChangeLog	2009-01-24 17:27:46 UTC (rev 29308)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-01-24 Per Kongstad
+
+	* da.poÆ Danish translation update (Per Kongstad)
+
 2009-01-21  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
 
 	* zh_CN.po: Simplified Chinese translation update (Chris K. Zhang)

Modified: thunar/trunk/po/da.po
===================================================================
--- thunar/trunk/po/da.po	2009-01-24 13:02:43 UTC (rev 29307)
+++ thunar/trunk/po/da.po	2009-01-24 17:27:46 UTC (rev 29308)
@@ -1,22 +1,20 @@
 # Danish translation for thunar.
 # Copyright (c) 2004-2007 The Thunar development team. All rights reserved.
 # This file is distributed under the same license as the thunar package.
-# Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>, 2008.
+# Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>, 2008, 09.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: thunar 0.9.9\n"
+"Project-Id-Version: thunar 0.9.93\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-11 00:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-26 10:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-23 22:37+0100\n"
 "Last-Translator: Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-08 10:32+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 "X-Poedit-Language: Danish\n"
 "X-Poedit-Country: DENMARK\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@@ -44,7 +42,8 @@
 msgid "No URL field specified"
 msgstr "Intet URL-felt angivet"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414 ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-info.c:414
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-private.c:384
 #, c-format
 msgid "Invalid desktop file"
 msgstr "Ugyldig skrivebordsfil"
@@ -117,7 +116,8 @@
 #. display an error to the user
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:239
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:307
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-ops.c:496
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:783
 #, c-format
 msgid "Failed to remove \"%s\""
 msgstr "Kunne ikke fjerne \"%s\""
@@ -133,7 +133,8 @@
 msgstr "kopi af %s"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-io-local-xfer.c:369
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:786 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:786
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:861
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "henvisning til %s"
@@ -308,7 +309,8 @@
 msgstr "Ikon for mime-håndtering"
 
 #: ../thunar-vfs/thunar-vfs-mime-handler.c:174
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:442
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:442
 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:177
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
@@ -348,7 +350,8 @@
 msgid "Invalidly escaped characters"
 msgstr "Ugyldige undvegne tegn"
 
-#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222 ../thunar/thunar-enum-types.c:121
+#: ../thunar-vfs/thunar-vfs-thumb.c:222
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121
 msgid "Size"
 msgstr "Størrelse"
 
@@ -495,19 +498,22 @@
 msgstr "Sortér elementer i faldende orden"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-application.c:409 ../thunar/thunar-application.c:453
+#: ../thunar/thunar-application.c:409
+#: ../thunar/thunar-application.c:453
 msgid "Failed to launch operation"
 msgstr "Kunne ikke starte operation"
 
 #. failed to launch exo-eject, inform the user about this
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-application.c:623 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534
+#: ../thunar/thunar-application.c:623
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:534
 #, c-format
 msgid "Failed to execute \"%s\""
 msgstr "Kunne ikke køre \"%s\""
 
 #. tell the user that we were unable to launch the file specified on the cmdline
-#: ../thunar/thunar-application.c:1118 ../thunar/thunar-application.c:1131
+#: ../thunar/thunar-application.c:1118
+#: ../thunar/thunar-application.c:1131
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\""
 msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\""
@@ -517,7 +523,8 @@
 msgid "Failed to open \"%s\": %s"
 msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\": %s"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1170 ../thunar/thunar-application.c:1203
+#: ../thunar/thunar-application.c:1170
+#: ../thunar/thunar-application.c:1203
 msgid "Copying files..."
 msgstr "Kopierer filer..."
 
@@ -579,19 +586,18 @@
 
 #. append the "Empty Trash" menu action
 #. add the "Empty Trash" menu item
-#: ../thunar/thunar-application.c:1532 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875 ../thunar/thunar-tree-view.c:1122
-#: ../thunar/thunar-window.c:287 ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
+#: ../thunar/thunar-application.c:1532
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1122
+#: ../thunar/thunar-window.c:287
+#: ../plugins/thunar-tpa/main.c:49
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Tøm papirkurv"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1536
-msgid ""
-"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Hvis du vælger at tømme papirkurven, vil alle elementer i denne være tabt "
-"for bestandig. Vær opmærksom på at du også kan slette dem enkeltvis."
+msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "Hvis du vælger at tømme papirkurven, vil alle elementer i denne være tabt for bestandig. Vær opmærksom på at du også kan slette dem enkeltvis."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1553
 msgid "Emptying the Trash..."
@@ -613,12 +619,8 @@
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1645
 #, c-format
-msgid ""
-"The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the "
-"file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
-msgstr ""
-"Mappen \"%s\" findes ikke længere, men er krævet for gendannelse af filen \"%"
-"s\" fra papirkurven. Ønskes mappen genoprettet?"
+msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore, but it is required to restore the file \"%s\" from the trash. Do you want to create the folder again?"
+msgstr "Mappen \"%s\" findes ikke længere, men er krævet for gendannelse af filen \"%s\" fra papirkurven. Ønskes mappen genoprettet?"
 
 #. display an error dialog
 #: ../thunar/thunar-application.c:1682
@@ -632,7 +634,8 @@
 
 #. tell the user that it didn't work
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:275
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:514
 #, c-format
 msgid "Failed to set default application for \"%s\""
 msgstr "Kunne ikke indstille standardprogram for \"%s\""
@@ -643,18 +646,16 @@
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:366
 #, c-format
-msgid ""
-"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Det valgte program bruges til åbning af denne fil samt andre filer af typen "
-"\"%s\"."
+msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
+msgstr "Det valgte program bruges til åbning af denne fil samt andre filer af typen \"%s\"."
 
 #. add the "Other Application..." choice
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:504
 msgid "_Other Application..."
 msgstr "_Andet program..."
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220 ../thunar/thunar-launcher.c:143
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:220
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:143
 msgid "Open With"
 msgstr "Åbn med"
 
@@ -664,12 +665,8 @@
 msgstr "Brug en _tilpasset kommando:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:295
-msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
-msgstr ""
-"Brug en tilpasset kommando for et program der ikke er tilgængelig fra den "
-"ovenstående programliste."
+msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
+msgstr "Brug en tilpasset kommando for et program der ikke er tilgængelig fra den ovenstående programliste."
 
 #. create the "Custom command" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:314
@@ -700,16 +697,12 @@
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:709
 #, c-format
-msgid ""
-"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Navigér i  filsystemet for at vælge et program til åbning af filtypen \"%s\"."
+msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
+msgstr "Navigér i  filsystemet for at vælge et program til åbning af filtypen \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:715
 #, c-format
-msgid ""
-"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
-"application."
+msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application."
 msgstr "Ændr standardprogram for filtypen \"%s\" til valgte program."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:762
@@ -719,17 +712,13 @@
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:768
 msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context "
-"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom "
-"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
 msgstr ""
-"Dette vil fjerne programstarteren fra listen, men vil ikke fjerne programmet "
-"fra system.\n"
+"Dette vil fjerne programstarteren fra listen, men vil ikke fjerne programmet fra system.\n"
 " \n"
-"Du kan kun fjerne programstartere, som blev oprettet ved brug af den "
-"tilpassede kommandoboks i \"Åbn med\" dialogen i filhåndteringen."
+"Du kan kun fjerne programstartere, som blev oprettet ved brug af den tilpassede kommandoboks i \"Åbn med\" dialogen i filhåndteringen."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:809
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:492
@@ -842,8 +831,7 @@
 msgstr ""
 "Som standard vil kolonner blive automatisk udvidet, hvis\n"
 "der er behov for at sikre, at tekst er synlig. Hvis du ønsker\n"
-"at deaktivere denne funktionalitet, vil filhåndteringen altid anvende "
-"brugerdefineret kolonnebredder."
+"at deaktivere denne funktionalitet, vil filhåndteringen altid anvende brugerdefineret kolonnebredder."
 
 #. create the "Automatically expand columns as needed" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:294
@@ -853,9 +841,11 @@
 #. the file_time is invalid
 #. reset page title
 #. tell the user that we're unable to determine the file info
-#: ../thunar/thunar-column-model.c:896 ../thunar/thunar-list-model.c:737
+#: ../thunar/thunar-column-model.c:896
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:737
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:766
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269 ../thunar/thunar-util.c:170
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:269
+#: ../thunar/thunar-util.c:170
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:469
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:287
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:288
@@ -875,7 +865,8 @@
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Opret"
 
-#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178 ../thunar/thunar-dialogs.c:112
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:178
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:112
 msgid "Enter the new name:"
 msgstr "Angiv nyt navn:"
 
@@ -929,7 +920,8 @@
 msgstr "_Omdøb"
 
 #. display an error message
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:161 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:161
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1006
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "Kunne ikke omdøbe \"%s\""
@@ -944,7 +936,8 @@
 
 #. display an error message to the user
 #. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:375 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:976
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:375
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:976
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Kunne ikke åbne dokumentationsnavigatoren"
 
@@ -1001,12 +994,14 @@
 #.
 #. Fourth box (size, volume, free space)
 #.
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:635 ../thunar/thunar-dialogs.c:660
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:635
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:660
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440
 msgid "Size:"
 msgstr "Størrelse:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:635 ../thunar/thunar-dialogs.c:660
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:635
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:660
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401
 msgid "Modified:"
 msgstr "Ændret:"
@@ -1029,7 +1024,8 @@
 
 #. display an error to the user
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-dnd.c:252 ../thunar/thunar-launcher.c:551
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:252
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:551
 #, c-format
 msgid "Failed to execute file \"%s\""
 msgstr "Kunne ikke køre fil \"%s\""
@@ -1071,7 +1067,8 @@
 #.
 #. Permissions chooser
 #.
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:513
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:513
 msgid "Permissions"
 msgstr "Rettigheder"
 
@@ -1113,8 +1110,7 @@
 #: ../thunar/thunar-icon-factory.c:754
 #, c-format
 msgid "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
-msgstr ""
-"Kunne ikke kalde standardikon fra \"%s\" (%s). Kontrollér din installation!"
+msgstr "Kunne ikke kalde standardikon fra \"%s\" (%s). Kontrollér din installation!"
 
 #: ../thunar/thunar-icon-view.c:198
 msgid "Icon based directory listing"
@@ -1125,15 +1121,19 @@
 msgstr "Ikonliste"
 
 #. append the "Open" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:140 ../thunar/thunar-launcher.c:808
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:140
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:808
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:817 ../thunar/thunar-tree-view.c:1063
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:817
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1063
 msgid "_Open"
 msgstr "_Åbn"
 
 #. append the "Open in New Window" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:141 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:828 ../thunar/thunar-tree-view.c:1075
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:141
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:828
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1075
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Åbn i nyt vindue"
 
@@ -1141,11 +1141,13 @@
 msgid "Open the selected directory in a new window"
 msgstr "Åbn valgte mappe i nyt vindue"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:142
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:144
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Åbn med andet _program..."
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:142 ../thunar/thunar-launcher.c:144
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:142
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:144
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:891
 msgid "Choose another application with which to open the selected file"
 msgstr "Vælg andet program til at åbne valgte fil"
@@ -1222,7 +1224,8 @@
 msgid "_Open With \"%s\""
 msgstr "_Åbn med \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:867 ../thunar/thunar-launcher.c:956
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:867
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:956
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
@@ -1250,8 +1253,10 @@
 
 #. tell the user that we were unable to mount the volume, which is required to send files to it
 #. display an error dialog to inform the user
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1238 ../thunar/thunar-location-entry.c:639
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1398 ../thunar/thunar-tree-view.c:976
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1238
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:639
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1398
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:976
 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1728
 #, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
@@ -1269,14 +1274,16 @@
 msgstr[0] "Opret henvisning til valgte fil på skrivebord"
 msgstr[1] "Opret henvisninger til valgte filer på skrivebord"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1343 ../thunar/thunar-launcher.c:1381
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1343
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1381
 #, c-format
 msgid "Send the selected file to \"%s\""
 msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
 msgstr[0] "Send valgte fil til \"%s\""
 msgstr[1] "Send valgte filer til \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:784 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:784
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859
 msgid "broken link"
 msgstr "ugyldig henvisning"
 
@@ -1322,7 +1329,8 @@
 #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
 #. * properties dialog width will be messed up.
 #.
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2297 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:362
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2297
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:362
 msgid "Original Path:"
 msgstr "Oprindelig sti:"
 
@@ -1348,11 +1356,13 @@
 
 #. append the "Create Folder" menu action
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:336 ../thunar/thunar-tree-view.c:1138
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:336
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1138
 msgid "Create _Folder..."
 msgstr "Opret _mapper..."
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:287
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
+#: ../thunar/thunar-window.c:287
 msgid "Delete all files and folders in the Trash"
 msgstr "Fjern alle filer og mapper i papirkurven"
 
@@ -1362,7 +1372,8 @@
 msgstr "Indsæt i mappe"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 ../thunar/thunar-standard-view.c:337
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:337
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Egenskaber..."
 
@@ -1391,11 +1402,8 @@
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1294
 #, c-format
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr ""
-"Flyt eller kopiér filer tidligere valgt ved klippe- eller kopi-kommando til "
-"\"%s\""
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
+msgstr "Flyt eller kopiér filer tidligere valgt ved klippe- eller kopi-kommando til \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1300
 #, c-format
@@ -1404,12 +1412,14 @@
 
 #. ask the user to enter a name for the new folder
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1853 ../thunar/thunar-tree-view.c:1544
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1853
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1544
 msgid "New Folder"
 msgstr "Ny mappe"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1853 ../thunar/thunar-tree-view.c:1544
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1853
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1544
 msgid "Create New Folder"
 msgstr "Opret ny mappe"
 
@@ -1421,7 +1431,8 @@
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Sted:"
 
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:426 ../thunar/thunar-window.c:1470
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:426
+#: ../thunar/thunar-window.c:1470
 #, c-format
 msgid "Failed to launch \"%s\""
 msgstr "Kunne ikke starte \"%s\""
@@ -1533,13 +1544,8 @@
 msgstr "Stil _ikke dette spørgsmål igen"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:586
-msgid ""
-"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
-"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
-"afterwards."
-msgstr ""
-"Hvis du vælger denne mulighed, vil dit valg blive husket, og du vil ikke "
-"blive spurgt igen. Du kan bruge indstillinger til at ændre efterfølgende."
+msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards."
+msgstr "Hvis du vælger denne mulighed, vil dit valg blive husket, og du vil ikke blive spurgt igen. Du kan bruge indstillinger til at ændre efterfølgende."
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:666
@@ -1565,14 +1571,8 @@
 msgstr "Korrigér mapperettigheder"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1036
-msgid ""
-"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
-"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
-"folder afterwards."
-msgstr ""
-"Mapperettigheder vil blive nulstillet til en overensstemmende tilstand. Kun "
-"brugere med læserettigheder i denne mappe vil efterfølgende have rettigheder "
-"til at tilgå denne mappe."
+msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards."
+msgstr "Mapperettigheder vil blive nulstillet til en overensstemmende tilstand. Kun brugere med læserettigheder i denne mappe vil efterfølgende have rettigheder til at tilgå denne mappe."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:227
 msgid "File Manager Preferences"
@@ -1616,32 +1616,23 @@
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
 msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr ""
-"Vælg denne mulighed at liste mapper før filer, når du sorterer en mappe."
+msgstr "Vælg denne mulighed at liste mapper før filer, når du sorterer en mappe."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:291
 msgid "_Show thumbnails"
 msgstr "_Vis miniature"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:293
-msgid ""
-"Select this option to display previewable files within a folder as "
-"automatically generated thumbnail icons."
-msgstr ""
-"Vælg denne mulighed for forhåndsvisning af filer i mappe med automatiske "
-"generede miniaturer."
+msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons."
+msgstr "Vælg denne mulighed for forhåndsvisning af filer i mappe med automatiske generede miniaturer."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:314
 msgid "_Text beside icons"
 msgstr "_Tekst ved siden af ikoner"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:316
-msgid ""
-"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
-"rather than below the icon."
-msgstr ""
-"Vælg denne mulighed for at placere ikontekst for elementer ved siden af i "
-"stedet for under ikonet."
+msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon."
+msgstr "Vælg denne mulighed for at placere ikontekst for elementer ved siden af i stedet for under ikonet."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:325
 msgid "Date"
@@ -1707,12 +1698,8 @@
 msgstr "Vis ikon_emblemer"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:407
-msgid ""
-"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
-"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Vælg denne mulighed at vise ikonemblemer i genvejspanel for alle mapper, for "
-"hvilke emblemer er blevet tilvalgt i mappeegenskaber."
+msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr "Vælg denne mulighed at vise ikonemblemer i genvejspanel for alle mapper, for hvilke emblemer er blevet tilvalgt i mappeegenskaber."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:416
 msgid "Tree Pane"
@@ -1727,12 +1714,8 @@
 msgstr "Vis ikon_emblemer"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:452
-msgid ""
-"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
-"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Vælg denne mulighed for visning af ikonemblemer i træstruktur for alle "
-"mapper, for hvilke emblem er blevet tilvalgt i mappeegenskaber."
+msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
+msgstr "Vælg denne mulighed for visning af ikonemblemer i træstruktur for alle mapper, for hvilke emblem er blevet tilvalgt i mappeegenskaber."
 
 #.
 #. Behavior
@@ -1758,18 +1741,8 @@
 "når musen holdes over dette:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:515
-msgid ""
-"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
-"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
-"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
-"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
-"to select the item without activating it."
-msgstr ""
-"Når et-klik aktivering er aktiv, vil det at holde musen henover et element "
-"automatisk vælge dette efter den valgte forsinkelse. Du kan deaktivere denne "
-"funktion ved at flytte skydebaren til positionen længst til venstre. Denne "
-"funktion kan være brugbar, når enkeltklik aktiverer, og du kun ønsker at "
-"vælge et element, uden at aktivere det."
+msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it."
+msgstr "Når et-klik aktivering er aktiv, vil det at holde musen henover et element automatisk vælge dette efter den valgte forsinkelse. Du kan deaktivere denne funktion ved at flytte skydebaren til positionen længst til venstre. Denne funktion kan være brugbar, når enkeltklik aktiverer, og du kun ønsker at vælge et element, uden at aktivere det."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:533
 msgid "Disabled"
@@ -1851,8 +1824,7 @@
 "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
 "and media (i.e. how cameras should be handled)."
 msgstr ""
-"<a href=\"volman-config:\">Indstil</a> håndtering af flytbare drev og "
-"medier\n"
+"<a href=\"volman-config:\">Indstil</a> håndtering af flytbare drev og medier\n"
 "(eks. hvordan kameraer håndteres)."
 
 #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog
@@ -1950,15 +1922,18 @@
 msgid "%s - Properties"
 msgstr "%s - Egenskaber"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-window.c:284
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179
+#: ../thunar/thunar-window.c:284
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180 ../thunar/thunar-window.c:286
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180
+#: ../thunar/thunar-window.c:286
 msgid "_Send To"
 msgstr "_Send til"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:181 ../thunar/thunar-standard-view.c:334
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:181
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:334
 msgid "File Context Menu"
 msgstr "Kontekstmenu for fil"
 
@@ -1978,7 +1953,8 @@
 msgid "Clear the file list below"
 msgstr "Ryd nedenstående filliste"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185 ../thunar/thunar-window.c:313
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185
+#: ../thunar/thunar-window.c:313
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
@@ -1986,7 +1962,8 @@
 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
 msgstr "Visning af information om Thunar Bulk Rename"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 ../thunar/thunar-standard-view.c:337
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:337
 msgid "View the properties of the selected file"
 msgstr "Vis egenskaber for den valgte fil"
 
@@ -2002,10 +1979,8 @@
 msgstr "_Omdøb filer"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:384
-msgid ""
-"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
-msgstr ""
-"Klik her for at udføre omdøbning af filer listet ovenfor til nye navne."
+msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
+msgstr "Klik her for at udføre omdøbning af filer listet ovenfor til nye navne."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:458
 msgid "New Name"
@@ -2026,8 +2001,7 @@
 msgstr ""
 "Ingen omdøbningsmoduler blev fundet. Venligst kontrollér installationen\n"
 "eller kontakt din systemadministrator. Hvis installation af Thunar er\n"
-"sket fra kilde, vær opmærksom på at aktivere udvidelsesmodulet \"Simple "
-"Builtin Renamers\"."
+"sket fra kilde, vær opmærksom på at aktivere udvidelsesmodulet \"Simple Builtin Renamers\"."
 
 #. allocate the file chooser
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1079
@@ -2083,14 +2057,8 @@
 msgstr "Kunne ikke omdøbe \"%s\" til \"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:221
-msgid ""
-"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
-"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
-"cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr ""
-"Du kan vælge enten at udelade denne fil og forsætte med omdøbning af "
-"resterende filer, eller fortryde ændringer og vende tilbage til tidligere "
-"navne, eller afbryde denne proces uden fortrydelse af ændringer."
+msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes."
+msgstr "Du kan vælge enten at udelade denne fil og forsætte med omdøbning af resterende filer, eller fortryde ændringer og vende tilbage til tidligere navne, eller afbryde denne proces uden fortrydelse af ændringer."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:226
 msgid "_Revert Changes"
@@ -2102,8 +2070,7 @@
 msgstr "_Udelad denne fil"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:233
-msgid ""
-"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
+msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
 msgstr "Udelad denne fil og forsæt med omdøbning af resterende filer?"
 
 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
@@ -2111,7 +2078,8 @@
 msgstr "Indstil Thunar-filhåndteringen"
 
 #. set window title and icon
-#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2 ../thunar/thunar-window.c:2243
+#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
+#: ../thunar/thunar-window.c:2243
 #: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
 msgid "File Manager"
 msgstr "Filhåndtering"
@@ -2133,17 +2101,20 @@
 msgstr[1] "Tilføj valgte mapper til genvejssidepanel"
 
 #. append the "Mount Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:842 ../thunar/thunar-tree-view.c:1089
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:842
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1089
 msgid "_Mount Volume"
 msgstr "_Montér Arkiv"
 
 #. append the "Eject Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:852 ../thunar/thunar-tree-view.c:1099
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:852
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1099
 msgid "E_ject Volume"
 msgstr "_Skubbe arkiv ud"
 
 #. append the "Unmount Volume" menu item
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:860 ../thunar/thunar-tree-view.c:1107
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:860
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1107
 msgid "_Unmount Volume"
 msgstr "_Afmontér arkiv"
 
@@ -2168,14 +2139,16 @@
 msgstr "Kunne ikke tilføje ny genvej"
 
 #. display an error dialog to inform the user
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1352 ../thunar/thunar-tree-view.c:1677
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1352
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1677
 #, c-format
 msgid "Failed to eject \"%s\""
 msgstr "Kunne ikke skubbe \"%s\" ud"
 
 #. display an error dialog to inform the user
 #. display an error dialog
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1442 ../thunar/thunar-tree-view.c:1868
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1442
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1868
 #, c-format
 msgid "Failed to unmount \"%s\""
 msgstr "Kunne ikke afmontere \"%s\""
@@ -2215,12 +2188,14 @@
 msgstr "Opret en tom mappe i denne mappe"
 
 #. append the "Cut" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:338 ../thunar/thunar-tree-view.c:1159
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:338
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1159
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Klip"
 
 #. append the "Copy" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:339 ../thunar/thunar-tree-view.c:1171
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:339
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1171
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiér"
 
@@ -2230,21 +2205,17 @@
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:340
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr ""
-"Flyt eller kopier filer tidligere valgte med en klip- eller kopi-kommando"
+msgstr "Flyt eller kopier filer tidligere valgte med en klip- eller kopi-kommando"
 
 #. append the "Delete" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:341 ../thunar/thunar-tree-view.c:1206
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:341
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1206
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Slet"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:342
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
-"selected folder"
-msgstr ""
-"Flyt eller kopiér filer tidligere valgte med en klip- eller kopi-kommando "
-"til valgte mappe"
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
+msgstr "Flyt eller kopiér filer tidligere valgte med en klip- eller kopi-kommando til valgte mappe"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:343
 msgid "Select _all Files"
@@ -2266,14 +2237,16 @@
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "Du_plikat"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:346 ../thunar/thunar-standard-view.c:3426
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:346
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3426
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "_Opret henvisning"
 msgstr[1] "_Opret henvisninger"
 
 #. append the "Rename" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347 ../thunar/thunar-tree-view.c:1230
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:347
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1230
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Omdøb..."
 
@@ -2706,20 +2679,14 @@
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2105
 msgid ""
-"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and "
-"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
-"\"Create Document\" menu.\n"
+"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
-"of the document will be created in the directory you are viewing."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
 msgstr ""
-"Hvis du ofte opretter dokumenter samme type , så lav en kopi af en af disse "
-"og gem i denne mappe, som du befinder dig i. Thunar vil tilføje dette "
-"dokument til\n"
+"Hvis du ofte opretter dokumenter samme type , så lav en kopi af en af disse og gem i denne mappe, som du befinder dig i. Thunar vil tilføje dette dokument til\n"
 " \"Opret dokument\" menuen.\n"
 "\n"
-"Du kan vælge dette fra \"Opret dokument\" menuen, og en kopi af dette "
-"dokument vil blive oprettet i denne mappe, som du befinder dig i."
+"Du kan vælge dette fra \"Opret dokument\" menuen, og en kopi af dette dokument vil blive oprettet i denne mappe, som du befinder dig i."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2117
 msgid "Do _not display this message again"
@@ -2779,12 +2746,8 @@
 msgstr "Beskrivelse:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:165
-msgid ""
-"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
-"Firefox."
-msgstr ""
-"Standardnavnet for punktet, eksempelvis \"Web-browser\" som i tilfældet "
-"Firefox."
+msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox."
+msgstr "Standardnavnet for punktet, eksempelvis \"Web-browser\" som i tilfældet Firefox."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:181
 msgid "Command:"
@@ -2807,12 +2770,8 @@
 msgstr "Kommentar:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:232
-msgid ""
-"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
-"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr ""
-"Tips for dette punkt, eksempelvis \"Vis sider fra internet\" hvis Firefox. "
-"Må ikke være gentagelse med navnebeskrivelse."
+msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr "Tips for dette punkt, eksempelvis \"Vis sider fra internet\" hvis Firefox. Må ikke være gentagelse med navnebeskrivelse."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:252
 msgid "Options:"
@@ -2823,14 +2782,8 @@
 msgstr "Brug _opstartspåmindelse"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
-msgid ""
-"Select this option to enable startup notification when the command is run "
-"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
-"notification."
-msgstr ""
-"Vælg denne mulighed for aktivering af opstartpåmindelse, når der afvikles "
-"kommando fra filhåndteringen eller menuen. Ikke alle programmer understøtter "
-"opstartspåmindelser."
+msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
+msgstr "Vælg denne mulighed for aktivering af opstartpåmindelse, når der afvikles kommando fra filhåndteringen eller menuen. Ikke alle programmer understøtter opstartspåmindelser."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:266
 msgid "Run in _terminal"
@@ -2930,15 +2883,8 @@
 msgstr "Indsæt _tid:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:231
-msgid ""
-"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
-"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
-"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
-"information."
-msgstr ""
-"Formatet beskriver dato- samt tidsangivelser til indsætning i filnavnet. "
-"Eksempel, %Y vil blive erstattet med år, %m med måned og %d med dag. Se i "
-"dokumentationen for datoværktøj for fyldestgørende information."
+msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
+msgstr "Formatet beskriver dato- samt tidsangivelser til indsætning i filnavnet. Eksempel, %Y vil blive erstattet med år, %m med måned og %d med dag. Se i dokumentationen for datoværktøj for fyldestgørende information."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:250
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:199
@@ -3073,23 +3019,15 @@
 msgstr "Regulært _udtryk"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
-msgid ""
-"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
-"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
-"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr ""
-"Hvis denne mulighed aktiveres, vil dette mønster blive anvendt som et "
-"regulærtudtryk og sammenlignet ved anvendelse af Perl-kompatible regulære "
-"udtryk (PCRE). Kontrollér i dokumentationen for detaljer omkring regulær "
-"udtrykssyntaks."
+msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr "Hvis denne mulighed aktiveres, vil dette mønster blive anvendt som et regulærtudtryk og sammenlignet ved anvendelse af Perl-kompatible regulære udtryk (PCRE). Kontrollér i dokumentationen for detaljer omkring regulær udtrykssyntaks."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:238
 msgid "Replace _With:"
 msgstr "Udskift _med:"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:246
-msgid ""
-"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
+msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
 msgstr "Angiv tekst som erstatning for mønsteret foroven."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:258
@@ -3097,12 +3035,8 @@
 msgstr "_Versalfølsom søgning"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:260
-msgid ""
-"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
-"manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr ""
-"Hvis denne mulighed aktiveres vil mønsteret blive søgt versalfølsomt. "
-"Standard er anvendelse af ikke-versalfølsom søgning."
+msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
+msgstr "Hvis denne mulighed aktiveres vil mønsteret blive søgt versalfølsomt. Standard er anvendelse af ikke-versalfølsom søgning."
 
 #. setup a tooltip with the error message
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:620
@@ -3129,14 +3063,8 @@
 msgstr "Send _komprimeret"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:181
-msgid ""
-"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
-"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
-"highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr ""
-"Ved fremsendelse af vedhæftet fil via e-post, kan du vælge at sende fil "
-"direkte eller komprimere filen før vedhæftning til e-post. Det anbefales "
-"kraftigt at komprimere store filer før afsendelse."
+msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr "Ved fremsendelse af vedhæftet fil via e-post, kan du vælge at sende fil direkte eller komprimere filen før vedhæftning til e-post. Det anbefales kraftigt at komprimere store filer før afsendelse."
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:192
 #, c-format
@@ -3150,16 +3078,8 @@
 msgstr "Send som _arkiv"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
-msgid ""
-"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
-"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
-"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
-"recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr ""
-"Ved fremsendelse af flere vedhæftede filer via e-post, kan du vælge enten at "
-"sende filer direkte, vedhæftende flere filer til e-post eller sende alle "
-"filer komprimeret til et arkiv og vedhæfte dette. Det anbefales kraftigt at "
-"fremsende flere store filer som komprimeret arkiv."
+msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive."
+msgstr "Ved fremsendelse af flere vedhæftede filer via e-post, kan du vælge enten at sende filer direkte, vedhæftende flere filer til e-post eller sende alle filer komprimeret til et arkiv og vedhæfte dette. Det anbefales kraftigt at fremsende flere store filer som komprimeret arkiv."
 
 #. allocate the progress dialog
 #. setup the label
@@ -3271,16 +3191,17 @@
 msgstr "Kunne ikke gemme handlinger til disk."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:463
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to delete\n"
 "action \"%s\"?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Er du sikker på, at du vil slette\n"
+"handlingen \"%s\"?"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:464
-#, fuzzy
 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
-msgstr "Hvis du sletter en fil, er denne tabt for bestandig."
+msgstr "Hvis du sletter en tilpasset handling, er denne tabt for bestandig."
 
 #.
 #. Basic
@@ -3302,37 +3223,20 @@
 msgstr "_Beskrivelse:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
-msgid ""
-"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
-"statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr ""
-"Beskrivelsen af handlingen vil blive vist som vækrtøjstips i statusbjælke, "
-"når dette element bliver valgt fra kontekstmenuen."
+msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu."
+msgstr "Beskrivelsen af handlingen vil blive vist som vækrtøjstips i statusbjælke, når dette element bliver valgt fra kontekstmenuen."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:180
 msgid "_Command:"
 msgstr "_Kommando:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:189
-msgid ""
-"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
-"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
-"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
-"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
-"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
-"if exactly one item is selected."
-msgstr ""
-"Kommandoen (med tilhørende parametre) som vil udføre handlingen. Se kommando "
-"parameterbeskrivelse forneden for en liste af understøttede parameter-"
-"variabler, som vil blive erstattet ved aktivering af kommando. Når STORE "
-"bogstaver(eks. %F, %D, %N) bliver brugt, vil handlingen kunne anvendes "
-"selvom flere elementer er valgt. I modsat fald vil handlingen kun kunne "
-"anvendes hvis præcis en fil er valgt."
+msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected."
+msgstr "Kommandoen (med tilhørende parametre) som vil udføre handlingen. Se kommando parameterbeskrivelse forneden for en liste af understøttede parameter-variabler, som vil blive erstattet ved aktivering af kommando. Når STORE bogstaver(eks. %F, %D, %N) bliver brugt, vil handlingen kunne anvendes selvom flere elementer er valgt. I modsat fald vil handlingen kun kunne anvendes hvis præcis en fil er valgt."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:200
 msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
-msgstr ""
-"Navigér filsystemet for at vælge et program til brug for denne handling."
+msgstr "Navigér filsystemet for at vælge et program til brug for denne handling."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:216
 msgid "_Icon:"
@@ -3345,12 +3249,8 @@
 msgstr "Intet Ikon"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:225
-msgid ""
-"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
-"context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr ""
-"Klik denne knap for at vælge ikonfil som vil blive vist i kontekstmenuen "
-"sammen med handlingsnavnet valgt foroven."
+msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above."
+msgstr "Klik denne knap for at vælge ikonfil som vil blive vist i kontekstmenuen sammen med handlingsnavnet valgt foroven."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:256
 msgid ""
@@ -3395,15 +3295,8 @@
 msgstr "_Filmønster:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:381
-msgid ""
-"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
-"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
-"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
-"doc)."
-msgstr ""
-"Angiv en liste af mønstre, som vil blive anvendt til at afgøre om denne "
-"handling skal vises for en udvalgt fil. Ved angivelse af mere end et mønster "
-"her, skal listeelementerne adskilles med semikolon (eks. *.txt;*.doc)."
+msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
+msgstr "Angiv en liste af mønstre, som vil blive anvendt til at afgøre om denne handling skal vises for en udvalgt fil. Ved angivelse af mere end et mønster her, skal listeelementerne adskilles med semikolon (eks. *.txt;*.doc)."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:400
 msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3486,11 +3379,8 @@
 msgstr "Indstil _tilpassede handlinger..."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:189
-msgid ""
-"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr ""
-"Definer tilpassede handlinger, som vil blive vist i kontekstmenuer for "
-"filhåndtering"
+msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
+msgstr "Definer tilpassede handlinger, som vil blive vist i kontekstmenuer for filhåndtering"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:406
 #, c-format
@@ -3528,3 +3418,4 @@
 #: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
 msgid "Open the specified folders in Thunar"
 msgstr "Åbn de angivne mapper med Thunar"
+

Modified: xfwm4/trunk/po/ChangeLog
===================================================================
--- xfwm4/trunk/po/ChangeLog	2009-01-24 13:02:43 UTC (rev 29307)
+++ xfwm4/trunk/po/ChangeLog	2009-01-24 17:27:46 UTC (rev 29308)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-01-24 Per Kongstad <pko at xfce.org>
+
+	* da.po: Danish translation update (Per Kongstad)
+
 2009-01-19  Maximilian Schleiss <maximilian at xfce.org>
 
 	* nb_NO.po: Norwegian Bokmal translation update (Terje Uriansrud)

Modified: xfwm4/trunk/po/da.po
===================================================================
--- xfwm4/trunk/po/da.po	2009-01-24 13:02:43 UTC (rev 29307)
+++ xfwm4/trunk/po/da.po	2009-01-24 17:27:46 UTC (rev 29308)
@@ -2,30 +2,35 @@
 # Danske oversættelser for pakke xfwm.
 # Copyright (C) 2008 THE xfwm'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the xfwm package.
-#  <lars at mit-web.dk>, 2008.
-#
+# Lars Nielsen <lars at mit-web.dk>, 2008.
+# Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfwm 4.4.2\n"
+"Project-Id-Version: xfwm 4.5.93\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-07 22:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-18 20:56+0200\n"
-"Last-Translator:  Lars Nielsen <lars at mit-web.dk>\n"
-"Language-Team: Danish\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-23 18:44+0100\n"
+"Last-Translator: Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Danish\n"
+"X-Poedit-Country: DENMARK\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #: ../helper-dialog/helper-dialog.c:84
 msgid ""
 "This window might be busy and is not responding.\n"
 "Do you want to terminate the application?"
 msgstr ""
+"Dette vindue kan være optaget og reagerer ikke.\n"
+"Vil du afbryde programmet?"
 
 #: ../helper-dialog/helper-dialog.c:89
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Advarsel"
 
 #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:43
 msgid "None"
@@ -33,25 +38,25 @@
 
 #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:415
 msgid "Session manager socket"
-msgstr ""
+msgstr "Indstillingshåndtering for sokkel"
 
 #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:415
 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:361
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:303
 msgid "SOCKET ID"
-msgstr ""
+msgstr "SOKKEL-ID"
 
 #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:416
 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:362
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:305
 msgid "Version information"
-msgstr ""
+msgstr "Versionsinformation"
 
 #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:433
 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:379
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:955
 msgid "."
-msgstr ""
+msgstr "."
 
 #: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:437
 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:383
@@ -61,6 +66,8 @@
 "%s: %s\n"
 "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
+"%s: %s\n"
+"Prøv %s --help for at se en fuld liste over tilgængelige kommandolinjetilvalg.\n"
 
 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:73
 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:88
@@ -69,19 +76,18 @@
 msgstr "Arbejdsområde %d"
 
 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:253
-#, fuzzy
 msgid "Workspace Name"
-msgstr "Arbejdsområdenavne"
+msgstr "Arbejdsområdenavn"
 
 #: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:361
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:303
 msgid "Settings manager socket"
-msgstr ""
+msgstr "Indstillingshåndtering for sokkel"
 
 #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:1
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:22
 msgid "Configure window behavior and shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Indstil vindueopførsel og genveje"
 
 #: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:2
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:47
@@ -91,7 +97,7 @@
 #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:1
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:11
 msgid "Fine-tune window behaviour and effects"
-msgstr ""
+msgstr "Fin-indstil vindueopførsel og effekter"
 
 #: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:2
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:33
@@ -100,9 +106,8 @@
 
 #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:1
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Set number and names of workspaces"
-msgstr "Antal arbejdsområder:"
+msgstr "Indstil antal og navne for arbejdsområder"
 
 #: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:2
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:6
@@ -111,137 +116,115 @@
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:1
 msgid "  "
-msgstr ""
+msgstr "  "
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>Box move and resize</b>"
-msgstr "Uigennemsigtig flytning og ændring af størrelse"
+msgstr "<b>Flyt boks og justér størrelse</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "<b>Button layout</b>"
-msgstr "Knaplayout"
+msgstr "<b>Knaplayout</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
 msgid "<b>Double click _action</b>"
-msgstr "Dobbeltklik-hændelse"
+msgstr "<b>Dobbeltklik-_handling</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:5
-#, fuzzy
 msgid "<b>Focus model</b>"
-msgstr "Fokusmodel"
+msgstr "<b>Fokusmodel</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "<b>New window focus</b>"
-msgstr "Fokus til nye vinduer"
+msgstr "<b>Fokus til nyt vindue</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "<b>Raise on click</b>"
-msgstr "Flyt frem ved klik"
+msgstr "<b>Flyt frem ved klik</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "<b>Raise on focus</b>"
-msgstr "Flyt vindue frem ved fokus"
+msgstr "<b>Flyt vindue frem ved fokus</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "<b>Title _alignment</b>"
-msgstr "Titel justering"
+msgstr "<b>Titel_justering</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "<b>Title fon_t</b>"
-msgstr "Titel skrifttype"
+msgstr "<b>Titelskri_fttype</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:11
-#, fuzzy
 msgid "<b>Window _shortcuts</b>"
-msgstr "Vinduesgenveje"
+msgstr "<b>Vindues_genveje</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "<b>Windows snapping</b>"
-msgstr "Vinduer snapper"
+msgstr "<b>Klæbning af vinduer</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "<b>Wrap workspaces</b>"
-msgstr "Fold Arbejdsområde"
+msgstr "<b>Fold arbejdsområder</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:14
 msgid "<b>_Theme</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>_Tema</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:15
 msgid "Active"
 msgstr "Aktiv"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Ad_vanced"
-msgstr "Avanceret"
+msgstr "Avan_ceret"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Automatically _raise windows when they receive focus"
-msgstr "Flyt automatisk vinduer frem når de får fokus"
+msgstr "Flyt auto_matisk vinduer frem når de får fokus"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Automatically give focus to _newly created windows"
-msgstr "Giv automatisk fokus til nye vinduer"
+msgstr "Giv automatisk fokus til _nyligt oprettede vinduer"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Clic_k to focus"
-msgstr "Klik for fokus"
+msgstr "Kli_k for fokus"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Click and drag the buttons to change the layout"
-msgstr "Klik og træk knapperne for at ændre layout"
+msgstr "Klik og træk knapperne for at ændre layoutet"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:21
 msgid "Close"
 msgstr "Luk"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:23
-#, fuzzy
 msgid "Delay _before raising focused window:"
-msgstr "Forsink fremflytning af vinduer med fokus :"
+msgstr "Forsink _inden fremflytning af vinduer med fokus:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:24
 msgid "Delay|<i>Long</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Lang</i>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:25
 msgid "Delay|<i>Short</i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i>Kort</i>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:26
-#, fuzzy
 msgid "Dis_tance:"
-msgstr "Afstand :"
+msgstr "Af_stand:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:27
-#, fuzzy
 msgid "Distance|<i>Small</i>"
-msgstr "Lille"
+msgstr "<i>Lille</i>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:28
-#, fuzzy
 msgid "Distance|<i>Wide</i>"
-msgstr "Stor"
+msgstr "<i>Stor</i>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:29
-#, fuzzy
 msgid "Focus follows _mouse"
-msgstr "Fokus følger musen"
+msgstr "Fokus følger _musen"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:30
 msgid "Hidden"
@@ -252,19 +235,16 @@
 msgstr "Skjul"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:32
-#, fuzzy
 msgid "Hide content of windows when _moving"
-msgstr "Vis indholdet af vinduer mens de flyttes"
+msgstr "Skjul indhold af vinduet under f_lytning"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:33
-#, fuzzy
 msgid "Hide content of windows when _resizing"
-msgstr "Vis indholdet af vinduer mens der ændres størrelse"
+msgstr "Skjul indhold af vinduer under æn_dring af størrelsen"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:34
-#, fuzzy
 msgid "Ke_yboard"
-msgstr "Tastatur"
+msgstr "Ta_statur"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:35
 msgid "Maximize"
@@ -275,86 +255,73 @@
 msgstr "Menu"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:37
-#, fuzzy
 msgid "Raise window when clicking _inside application window"
-msgstr "Flyt vindue frem når der klikkes i applikationsvinduet"
+msgstr "Flyt vindue frem når der klikkes _i applikationsvinduet"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:38
-#, fuzzy
 msgid "Resistance|<i>Small</i>"
-msgstr "Lille"
+msgstr "<i>Lille</i>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:39
-#, fuzzy
 msgid "Resistance|<i>Wide</i>"
-msgstr "Stor"
+msgstr "<i>Stor</i>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:40
 msgid "Shade"
 msgstr "Skygge"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Snap windows to other _windows"
-msgstr "Snap vinduer til andre vinduer"
+msgstr "Klæb vinduer til andre _vinduer"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Snap windows to screen _border"
-msgstr "Snap vinduer til skærmens kant"
+msgstr "Klæb vinduer til skærmens _kant"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:43
 msgid "Stick"
 msgstr "Klæb"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:44
-#, fuzzy
 msgid "The action to perform when the title-bar is double-clicked"
-msgstr "Hændelse der udføres når der dobbelt-klikkes på titellinien :"
+msgstr "Handlingen der udføres når der dobbelt-klikkes på titellinjen"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:45
-#, fuzzy
 msgid "The window title cannot be removed"
-msgstr "Vinduestitlen, den kan ikke fjernes"
+msgstr "Vinduestitlen kan ikke fjernes"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:46
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:48
-#, fuzzy
 msgid "Wrap workspaces when _dragging a window off the screen"
-msgstr "Skift arbejdsområde når et vindue trækkes ud af skærmbilledet"
+msgstr "Fold arbejdsområde når et vindue _trækkes af skærmen"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:49
-#, fuzzy
 msgid "Wrap workspaces when the _pointer reaches the screen edge"
-msgstr "Skift arbejdsområde når musen når skærmens kant"
+msgstr "Fold arbejdsområde når mar_køren når skærmens kant"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:50
-#, fuzzy
 msgid "_Delay before window receives focus:"
-msgstr "Forsinkelse før vinduet får fokus"
+msgstr "_Forsinkelse før vinduet får fokus:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:51
-#, fuzzy
 msgid "_Edge resistance:"
-msgstr "Kant-modstand :"
+msgstr "_Kant-modstand:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:52
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:40
-#, fuzzy
 msgid "_Focus"
-msgstr "Fokus"
+msgstr "_Fokus"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:53
 msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "_Nulstil til standarder"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:54
-#, fuzzy
 msgid "_Style"
-msgstr "Stil"
+msgstr "_Stil"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:215
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:246
@@ -415,9 +382,8 @@
 msgstr "Gennemløb vinduer"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:238
-#, fuzzy
 msgid "Cycle windows (Reverse)"
-msgstr "Gennemløb vinduer"
+msgstr "Gennemløb vinduer (omvendt)"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:239
 msgid "Close window"
@@ -492,64 +458,52 @@
 msgstr "Flyt vindue til næste arbejdsområde"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:261
-#, fuzzy
 msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde %d"
+msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 1"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:262
-#, fuzzy
 msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde %d"
+msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 2"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:263
-#, fuzzy
 msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde %d"
+msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 3"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:264
-#, fuzzy
 msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde %d"
+msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 4"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:265
-#, fuzzy
 msgid "Move window to workspace 5"
-msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde %d"
+msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 5"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:266
-#, fuzzy
 msgid "Move window to workspace 6"
-msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde %d"
+msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 6"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:267
-#, fuzzy
 msgid "Move window to workspace 7"
-msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde %d"
+msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 7"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:268
-#, fuzzy
 msgid "Move window to workspace 8"
-msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde %d"
+msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 8"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:269
-#, fuzzy
 msgid "Move window to workspace 9"
-msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde %d"
+msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 9"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:270
-#, fuzzy
 msgid "Move window to workspace 10"
-msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde %d"
+msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 10"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:271
-#, fuzzy
 msgid "Move window to workspace 11"
-msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde %d"
+msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 11"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:272
-#, fuzzy
 msgid "Move window to workspace 12"
-msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde %d"
+msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 12"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:273
 msgid "Show desktop"
@@ -580,64 +534,52 @@
 msgstr "Næste arbejdsområde"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:280
-#, fuzzy
 msgid "Workspace 1"
-msgstr "Arbejdsområde %d"
+msgstr "Arbejdsområde 1"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:281
-#, fuzzy
 msgid "Workspace 2"
-msgstr "Arbejdsområde %d"
+msgstr "Arbejdsområde 2"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:282
-#, fuzzy
 msgid "Workspace 3"
-msgstr "Arbejdsområde %d"
+msgstr "Arbejdsområde 3"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:283
-#, fuzzy
 msgid "Workspace 4"
-msgstr "Arbejdsområde %d"
+msgstr "Arbejdsområde 4"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:284
-#, fuzzy
 msgid "Workspace 5"
-msgstr "Arbejdsområde %d"
+msgstr "Arbejdsområde 5"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:285
-#, fuzzy
 msgid "Workspace 6"
-msgstr "Arbejdsområde %d"
+msgstr "Arbejdsområde 6"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:286
-#, fuzzy
 msgid "Workspace 7"
-msgstr "Arbejdsområde %d"
+msgstr "Arbejdsområde 7"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:287
-#, fuzzy
 msgid "Workspace 8"
-msgstr "Arbejdsområde %d"
+msgstr "Arbejdsområde 8"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:288
-#, fuzzy
 msgid "Workspace 9"
-msgstr "Arbejdsområde %d"
+msgstr "Arbejdsområde 9"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:289
-#, fuzzy
 msgid "Workspace 10"
-msgstr "Arbejdsområde %d"
+msgstr "Arbejdsområde 10"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:290
-#, fuzzy
 msgid "Workspace 11"
-msgstr "Arbejdsområde %d"
+msgstr "Arbejdsområde 11"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:291
-#, fuzzy
 msgid "Workspace 12"
-msgstr "Arbejdsområde %d"
+msgstr "Arbejdsområde 12"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:292
 msgid "Add workspace"
@@ -657,12 +599,11 @@
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:460
 msgid "Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Tema"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:610
-#, fuzzy
 msgid "Action"
-msgstr "Aktiv"
+msgstr "Handling"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:615
 msgid "Shortcut"
@@ -671,273 +612,228 @@
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:977
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize xfconf. Reason: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke klargøre xfconf. Årsag:%s"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:988
 msgid "Could not create the settings dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke oprette indstillingsdialogen."
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1829
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1830
 msgid "Reset to Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Nulstil til standarder"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1831
-msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
-msgstr ""
+msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
+msgstr "Dette vil nulstille alle genveje til deres standardværdier. Vil du virkelig gøre dette?"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<i>Opaque</i>"
-msgstr "Ugennemsigtig"
+msgstr "<i>Ugennemsigtig</i>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<i>Transparent</i>"
-msgstr "Gennemsigtig"
+msgstr "<i>Gennemsigtig</i>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Activate _focus stealing prevention"
-msgstr "Aktiver beskyttelse mod at fokus stjæles"
+msgstr "Aktivér beskyttelse mod at f_okus stjæles"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:4
 msgid "At the _center of the screen"
-msgstr ""
+msgstr "I _centrum af skærmen"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:5
 msgid "By default, place windows:"
-msgstr ""
+msgstr "Som standard, placér vinduer:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
 msgid "C_ompositor"
-msgstr "Indstillinger"
+msgstr "Sammens_ætter"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "C_ycling"
-msgstr "Bladre"
+msgstr "Gennem_løb"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Cycle _through windows on all workspaces"
-msgstr "Bladr gennem vinduer fra alle arbejdsområder"
+msgstr "Genne_mløb vinduer fra alle arbejdsområder"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Display _fullscreen overlay windows directly"
-msgstr "Vis fuldskærms-overlægsvinduer direkte"
+msgstr "Vis f_uldskærms-overlægsvinduer direkte"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Do _nothing"
-msgstr "Gør ingenting"
+msgstr "Gør _ingenting"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Hide _frame of windows when maximized"
-msgstr "Skjul ramme på vinduer når de maksimeres"
+msgstr "Skjul ra_mme på vinduer når maksimeret"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Honor _standard ICCCM focus hint"
-msgstr "Overhold ICCCM-standardens fokusfif"
+msgstr "Overhold _ICCCM-standardens fokusfif"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:14
 msgid "Keep urgent windows _blinking repeatedly"
-msgstr ""
+msgstr "Fasthold vigtige vinduer _blinkende"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Key used to _grab and move windows:"
-msgstr "Tast som bruges til at tage fat i og flytte vinduer"
+msgstr "Tast som bruges til at ta_ge fat i og flytte vinduer:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:16
 msgid "Notify of _urgency by making window's decoration blink"
-msgstr ""
+msgstr "Påmind om _vigtighed ved at lade vinduesdekorationen blinke"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Opaci_ty of window decorations:"
-msgstr "Uigennemsigtighed af vindues dekorationer"
+msgstr "Uigennem_sigtighed af vinduesdekorationer:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Opacity of _inactive windows:"
-msgstr "Uigennemsigtighed af inaktive vinduer"
+msgstr "Uigennemsigtighed af _inaktive vinduer:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Opacity of popup window_s:"
-msgstr "Uigennemsigtighed af pop op-vinduer"
+msgstr "Uigennemsigtighed af pop _op-vinduer:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Opacity of windows during _move:"
-msgstr "Uigennemsigtighed af vinduer som flyttes"
+msgstr "Uigennemsigtighed af vinduer som _flyttes:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:21
-#, fuzzy
 msgid "Opacity of windows during resi_ze:"
-msgstr "Uigennemsigtighed mens vinduets størrelse ændres"
+msgstr "Uigennemsigtighed mens vinduets størrelse æ_ndres:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Restore original _size of maximized windows when moving"
-msgstr "Gendan oprindelig størrelse af maksimeret vindue når det flyttes"
+msgstr "Gendan oprindelig s_tørrelse af maksimeret vindue når det flyttes"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:23
-#, fuzzy
 msgid "Show shadows under _dock windows"
-msgstr "Vis skygger under dok-vinduer"
+msgstr "Vis skygger under d_ok-vinduer"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:24
-#, fuzzy
 msgid "Show shadows under _regular windows"
-msgstr "Vis skygge under almindelige vinduer"
+msgstr "Vis skygger under almi_ndelige vinduer"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:25
-#, fuzzy
 msgid "Show shadows under pop_up windows"
-msgstr "Vis skygge under pop op-vinduer"
+msgstr "Vis skygger under pop op-_vinduer"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:26
-#, fuzzy
 msgid "Size|<i>Large</i>"
-msgstr "Stor"
+msgstr "<i>Stor</i>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:27
-#, fuzzy
 msgid "Size|<i>Small</i>"
-msgstr "Lille"
+msgstr "<i>Lille</i>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:28
-#, fuzzy
 msgid "Switch to win_dow's workspace"
-msgstr "Skift til vinduets arbejdsområde"
+msgstr "Skift til vin_duets arbejdsområde"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:29
 msgid "Under the mouse _pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Under muserm_arkøren"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:30
-#, fuzzy
 msgid "Use _edge resistance instead of window snapping"
-msgstr "Brug kant-modstand i stedet for læbrige vindueskanter"
+msgstr "Brug _kant-modstand i stedet for klæbende vinduer"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:31
 msgid "Use the _mouse wheel on the desktop to switch workspaces"
-msgstr ""
+msgstr "Brug muse_hjulet på skrivebord til at skifte arbejdsområde"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:32
 msgid "When a window raises itself:"
 msgstr "Når et vindue kommer til syne af sig selv:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:34
-#, fuzzy
 msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop _layout"
-msgstr "Fold arbejdsområder afhængig af det aktuelle skrivebordslayout"
+msgstr "Fold arbejdsområder afhængig af det aktuelle skrivebords_layout"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:35
-#, fuzzy
 msgid "Wrap workspaces when the _first or the last workspace is reached"
-msgstr "Ombryd arbejdsområde når det første eller sidste arbejdsområde nåes"
+msgstr "Fold arbejdsområde når det første eller sidste _arbejdsområde nåes"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:36
-#, fuzzy
 msgid "_Accessibility"
-msgstr "Tilgængelighed"
+msgstr "Til_gængelighed"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:37
-#, fuzzy
 msgid "_Bring window on current workspace"
-msgstr "Flyt vindue til aktivt arbejdsområde"
+msgstr "Fly_t vindue til aktivt arbejdsområde"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:38
 msgid "_Draw frame around selected windows while cycling"
-msgstr ""
+msgstr "_Tegn en ramme omkring valgte vindue under under gennemløb af vinduer"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:39
-#, fuzzy
 msgid "_Enable display compositing"
-msgstr "Aktiver skærmbilledesammensætning"
+msgstr "Ak_tivér skærmbilledesammensætning"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:41
-#, fuzzy
 msgid "_Include hidden (i.e. iconified) windows"
-msgstr "Inkluder skjulte (f.eks minimerede) vinduer"
+msgstr "I_nkludér skjulte (ikke f.eks minimerede) vinduer"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:42
-#, fuzzy
 msgid "_Minimum size of windows to trigger smart placement:"
-msgstr "Mindste størrelse af vinduer for at aktivere smart placering"
+msgstr "M_indste størrelse af vinduer for at aktivere smart-placering:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:43
-#, fuzzy
 msgid "_Placement"
-msgstr "Placering"
+msgstr "P_lacering"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:44
-#, fuzzy
 msgid "_Raise windows when any mouse button is pressed"
-msgstr "Bring vinduer forrest ved tryk på virkårlig muse-knap"
+msgstr "_Bring vinduer forrest ved tryk på virkårlig muse-knap"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:45
-#, fuzzy
 msgid ""
 "_Remember and recall previous workspace\n"
 "when switching via keyboard shortcuts"
 msgstr ""
-"Husk og genkald foregående arbejdsområde når der skiftes via tastatur-genveje"
+"_Husk og genkald foregående arbejdsområde\n"
+"når der skiftes via tastatur-genveje"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:47
-#, fuzzy
 msgid ""
 "_Skip windows that have \"skip pager\"\n"
 "or \"skip taskbar\" properties set"
 msgstr ""
-"Udelad vinduer som har \"udelad skifter\" eller \"udelad opgaveliste\" "
-"egenskaben aktiveret"
+"_Udelad vinduer som har \"udelad skifter\"\n"
+"eller \"udelad opgaveliste\" egenskaben aktiveret"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:49
-#, fuzzy
 msgid "_Workspaces"
-msgstr "Arbejdsområder"
+msgstr "Ar_bejdsområder"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
 msgid "<b>Margins</b>"
-msgstr "Margener"
+msgstr "<b>Margener</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "<b>Workspaces</b>"
-msgstr "Arbejdsområder"
+msgstr "<b>Arbejdsområder</b>"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Change workspace name"
-msgstr "Arbejdsområdenavne"
+msgstr "Ændr arbejdsområdenavn"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:4
-msgid ""
-"Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed"
-msgstr ""
-"Margener er de områder i kanten af skærmbilledet, hvor vinduer ikke vil "
-"blive placeret"
+msgid "Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed"
+msgstr "Margener er de områder i kanten af skærmbilledet, hvor vinduer ikke vil blive placeret"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
 msgid "_Name:"
-msgstr "Navn:"
+msgstr "_Navn:"
 
 #: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
 msgid "_Number of workspaces:"
-msgstr "Antal arbejdsområder:"
+msgstr "A_ntal arbejdsområder:"
 
 #. TRANSLATORS: "(on %s)" is like "running on" the name of the other host
 #: ../src/client.c:182
@@ -955,7 +851,6 @@
 msgstr "Ma_ksimer"
 
 #: ../src/menu.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Unma_ximize"
 msgstr "G_endan"
 
@@ -965,7 +860,7 @@
 
 #: ../src/menu.c:47
 msgid "Minimize _All Other Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Minimér alle _andre vinduer"
 
 #: ../src/menu.c:48
 msgid "S_how"
@@ -982,53 +877,48 @@
 #. --------------------------------------------------------
 #: ../src/menu.c:52
 msgid "Always on Top"
-msgstr ""
+msgstr "Altid øverst"
 
 #: ../src/menu.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Same as Other Windows"
-msgstr "Snap vinduer til andre vinduer"
+msgstr "Samme som andre vinduer"
 
 #: ../src/menu.c:54
 msgid "Always Below Other Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Altid bag andre vinduer"
 
 #: ../src/menu.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Roll Window Up"
-msgstr "Udfyld vindue"
+msgstr "Rul vindue op"
 
 #: ../src/menu.c:56
 msgid "Roll Window Down"
-msgstr ""
+msgstr "Rul vindue ned"
 
 #: ../src/menu.c:57
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fuldskærm"
 
 #: ../src/menu.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Leave _Fullscreen"
-msgstr "_Fuldskærm"
+msgstr "Forlad _fuldskærm"
 
 #: ../src/menu.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Context _Help"
 msgstr "Kontekst_hjælp"
 
 #. --------------------------------------------------------
 #: ../src/menu.c:61
 msgid "Always on Visible Workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Altid på synligt arbejdsområde"
 
 #: ../src/menu.c:62
 msgid "Only on This Workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Kun på dette arbejdsområde"
 
 #: ../src/menu.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Move to Another Workspace"
-msgstr "Flyt vindue til næste arbejdsområde"
+msgstr "Flyt til andet arbejdsområde"
 
 #. --------------------------------------------------------
 #: ../src/menu.c:65
@@ -1061,7 +951,7 @@
 #: ../src/settings.c:276
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot allocate color: GValue for color is not of type STRING"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Kan ikke tildele farve: GValue for farver er ikke af typen STRING"
 
 #: ../src/settings.c:283
 #, c-format
@@ -1071,530 +961,15 @@
 #: ../src/settings.c:285
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot parse color: GValue for color is not of type STRING"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Kan ikke fortolke farve: GValue for farven er ikke af typen STRING"
 
 #: ../src/terminate.c:74
 #, c-format
 msgid "Error reading data from child process: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fejl ved læsning af data fra underproces: %s\n"
 
 #: ../src/terminate.c:122
 #, c-format
 msgid "Cannot spawn helper-dialog: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikke kalde hjælperdialog: %s\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ">Window Manager"
-#~ msgstr "Vindueshåndtering"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "Annuller"
-
-#~ msgid "Workspace Margins"
-#~ msgstr "Arbejdsområde-margener"
-
-#~ msgid "Left :"
-#~ msgstr "Venstre :"
-
-#~ msgid "Right :"
-#~ msgstr "Højre :"
-
-#~ msgid "Top :"
-#~ msgstr "Top :"
-
-#~ msgid "Bottom :"
-#~ msgstr "Bund :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bring window on current workspace"
-#~ msgstr "Flyt vindue til aktivt arbejdsområde"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Switch to window's workspace"
-#~ msgstr "Skift til vinduets arbejdsområde"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do nothing"
-#~ msgstr "Gør ingenting"
-
-#~ msgid "Place window under the mouse"
-#~ msgstr "Placér vinduet under musen"
-
-#~ msgid "Place window in the center"
-#~ msgstr "Placér vinduet i midten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Skip windows that have \"skip pager\" or \"skip taskbar\" properties set"
-#~ msgstr ""
-#~ "Udelad vinduer som har \"udelad skifter\" eller \"udelad opgaveliste\" "
-#~ "egenskaben aktiveret"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Include hidden (i.e. iconified) windows"
-#~ msgstr "Inkluder skjulte (f.eks minimerede) vinduer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cycle through windows from all workspaces"
-#~ msgstr "Bladr gennem vinduer fra alle arbejdsområder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cycling"
-#~ msgstr "Bladre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activate focus stealing prevention"
-#~ msgstr "Aktiver beskyttelse mod at fokus stjæles"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Honor the standard ICCCM focus hint"
-#~ msgstr "Overhold ICCCM-standardens fokusfif"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Focus"
-#~ msgstr "Fokus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Key used to grab and move windows"
-#~ msgstr "Tast som bruges til at tage fat i og flytte vinduer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raise windows when any mouse button is pressed"
-#~ msgstr "Bring vinduer forrest ved tryk på virkårlig muse-knap"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide frame of windows when maximized"
-#~ msgstr "Skjul ramme på vinduer når de maksimeres"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Restore original size of maximized windows when moving"
-#~ msgstr "Gendan oprindelig størrelse af maksimeret vindue når det flyttes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use edge resistance instead of windows snapping"
-#~ msgstr "Brug kant-modstand i stedet for læbrige vindueskanter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accessibility"
-#~ msgstr "Tilgængelighed"
-
-#~ msgid "Switch workspaces using the mouse wheel over the desktop"
-#~ msgstr "Skift arbejdsområde med musehjulet over skrivebordet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Remember and recall previous workspace when switching via keyboard "
-#~ "shortcuts"
-#~ msgstr ""
-#~ "Husk og genkald foregående arbejdsområde når der skiftes via tastatur-"
-#~ "genveje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop layout"
-#~ msgstr "Fold arbejdsområder afhængig af det aktuelle skrivebordslayout"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrap workspaces when the first or last workspace is reached"
-#~ msgstr "Ombryd arbejdsområde når det første eller sidste arbejdsområde nåes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Minimum size of windows to trigger smart placement"
-#~ msgstr "Mindste størrelse af vinduer for at aktivere smart placering"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size|Small"
-#~ msgstr "Lille"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size|Large"
-#~ msgstr "Stor"
-
-#~ msgid "Default positionning of windows without smart placement:"
-#~ msgstr "Standardplacering af vinduer uden smart placering:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Placement"
-#~ msgstr "Placering"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable display compositing"
-#~ msgstr "Aktiver skærmbilledesammensætning"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display full screen overlay windows directly"
-#~ msgstr "Vis fuldskærms-overlægsvinduer direkte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show shadows under dock windows"
-#~ msgstr "Vis skygger under dok-vinduer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show shadows under regular windows"
-#~ msgstr "Vis skygge under almindelige vinduer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show shadows under popup windows"
-#~ msgstr "Vis skygge under pop op-vinduer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opacity of window decorations"
-#~ msgstr "Uigennemsigtighed af vindues dekorationer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transparent"
-#~ msgstr "Gennemsigtig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opaque"
-#~ msgstr "Ugennemsigtig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opacity of inactive windows"
-#~ msgstr "Uigennemsigtighed af inaktive vinduer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opacity of windows during move"
-#~ msgstr "Uigennemsigtighed af vinduer som flyttes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opacity of windows during resize"
-#~ msgstr "Uigennemsigtighed mens vinduets størrelse ændres"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opacity of popup windows"
-#~ msgstr "Uigennemsigtighed af pop op-vinduer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Compositor"
-#~ msgstr "Indstillinger"
-
-#~ msgid "Button Label|Window Manager Tweaks"
-#~ msgstr "Vindueshåndteringstweaks"
-
-#~ msgid "These settings cannot work with your current window manager (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Disse indstillinger virker ikke med din nuværende vindueshåndtering (%s)"
-
-#~ msgid "Change name"
-#~ msgstr "Skift navn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Navn:"
-
-#~ msgid "Click on a workspace name to edit it"
-#~ msgstr "Klik på et arbejdsområdenavn for at ændre det"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of workspaces:"
-#~ msgstr "Antal arbejdsområder:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Workspace names"
-#~ msgstr "Arbejdsområdenavne"
-
-#~ msgid "Button Label|Workspaces and Margins"
-#~ msgstr "Arbejdsområder og margener"
-
-#~ msgid "Workspaces and Margins"
-#~ msgstr "Arbejdsområder og margener"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Margins"
-#~ msgstr "Margener"
-
-#~ msgid "Window Manager Settings"
-#~ msgstr "Vindueshåndtering"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Window Manager Settings"
-#~ msgstr "Indstillinger for Xfce 4 Vindueshåndtering"
-
-#~ msgid "Advanced Configuration"
-#~ msgstr "Avancerede indstillinger"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Window Manager Tweaks"
-#~ msgstr "Xfce 4 Vindueshåndteringtweaks"
-
-#~ msgid "Workspaces Settings"
-#~ msgstr "Arbejdsområderindstillinger"
-
-#~ msgid "Xfce 4 Workspaces Settings"
-#~ msgstr "Indstillinger for Xfce 4 Arbejdsområde"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Click and drag buttons to change the layout"
-#~ msgstr "Klik og træk knapperne for at ændre layout"
-
-#~ msgid "Font Selection Dialog"
-#~ msgstr "Dialog til valg af skrifttype"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Title font"
-#~ msgstr "Titel skrifttype"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Title Alignment"
-#~ msgstr "Titel justering"
-
-#~ msgid "Text alignment inside title bar :"
-#~ msgstr "Tekst justering i titelbjælken :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Button layout"
-#~ msgstr "Knaplayout"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Stil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Window shortcuts"
-#~ msgstr "Vinduesgenveje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Kommando"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard"
-#~ msgstr "Tastatur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Focus model"
-#~ msgstr "Fokusmodel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Click to focus"
-#~ msgstr "Klik for fokus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Focus follows mouse"
-#~ msgstr "Fokus følger musen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delay before window receives focus"
-#~ msgstr "Forsinkelse før vinduet får fokus"
-
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Langsom"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Hurtig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically give focus to newly created windows"
-#~ msgstr "Giv automatisk fokus til nye vinduer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New window focus"
-#~ msgstr "Fokus til nye vinduer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raise on focus"
-#~ msgstr "Flyt vindue frem ved fokus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically raise windows when they receive focus"
-#~ msgstr "Flyt automatisk vinduer frem når de får fokus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delay before raising focused window :"
-#~ msgstr "Forsink fremflytning af vinduer med fokus :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raise window when clicking inside application window"
-#~ msgstr "Flyt vindue frem når der klikkes i applikationsvinduet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raise on click"
-#~ msgstr "Flyt frem ved klik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Windows snapping"
-#~ msgstr "Vinduer snapper"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap windows to screen border"
-#~ msgstr "Snap vinduer til skærmens kant"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap windows to other windows"
-#~ msgstr "Snap vinduer til andre vinduer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Distance :"
-#~ msgstr "Afstand :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Distance|Small"
-#~ msgstr "Lille"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Distance|Wide"
-#~ msgstr "Stor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrap workspaces"
-#~ msgstr "Fold Arbejdsområde"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrap workspaces when the pointer reaches a screen edge"
-#~ msgstr "Skift arbejdsområde når musen når skærmens kant"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrap workspaces when dragging a window off the screen"
-#~ msgstr "Skift arbejdsområde når et vindue trækkes ud af skærmbilledet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edge Resistance :"
-#~ msgstr "Kant-modstand :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resistance|Small"
-#~ msgstr "Lille"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resistance|Wide"
-#~ msgstr "Stor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opaque move and resize"
-#~ msgstr "Uigennemsigtig flytning og ændring af størrelse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display content of windows when resizing"
-#~ msgstr "Vis indholdet af vinduer mens der ændres størrelse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display content of windows when moving"
-#~ msgstr "Vis indholdet af vinduer mens de flyttes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Double click action"
-#~ msgstr "Dobbeltklik-hændelse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Action to perform when double clicking on title bar :"
-#~ msgstr "Hændelse der udføres når der dobbelt-klikkes på titellinien :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Avanceret"
-
-#~ msgid "Button Label|Window Manager"
-#~ msgstr "Vindueshåndtering"
-
-#~ msgid "Do you really want to remove this keybinding theme ?"
-#~ msgstr "Vil du fjerne dette tast-tildelingstema ?"
-
-#~ msgid "Add keybinding theme"
-#~ msgstr "Tilføj tast-tildelingstema"
-
-#~ msgid "Enter a name for the theme:"
-#~ msgstr "Skriv et navn for temaet:"
-
-#~ msgid "A keybinding theme with the same name already exists"
-#~ msgstr "Et tast-tildelingstema med det samme navn eksisterer"
-
-#~ msgid "You have to provide a name for the keybinding theme"
-#~ msgstr "Du skal angive et navn for tast-tildelingstemaet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move window to workspace %d"
-#~ msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde %d"
-
-#~ msgid "Cannot open the theme directory !"
-#~ msgstr "Kan ikke åbne temamappen !"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot open %s : \n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke åbne %s : \n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot write in %s : \n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke skrive i %s : \n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Shortcut already in use !\n"
-#~ "Are you sure you want to use it ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Genvej allerede i brug !\n"
-#~ "Er du sikker på du vil bruge den ?"
-
-#~ msgid "Compose shortcut for :"
-#~ msgstr "Opret genvej for :"
-
-#~ msgid "Compose shortcut"
-#~ msgstr "Opret genvej"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No shortcut"
-#~ msgstr "Opret genvej"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change the name of workspace %d"
-#~ msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced window manager settings"
-#~ msgstr "Indstillinger for Xfce 4 Vindueshåndtering"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keep the window manager action"
-#~ msgstr "Indstillinger for Xfce 4 Vindueshåndtering"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter command shortcut"
-#~ msgstr "Ingen genvej"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter shortcut"
-#~ msgstr "Ingen genvej"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shortcut:"
-#~ msgstr "Genvej"
-
-#~ msgid "Hide _all others"
-#~ msgstr "Gem _alle andre"
-
-#~ msgid "_Shade"
-#~ msgstr "_Skygge"
-
-#~ msgid "(Un)_Shade"
-#~ msgstr "(af)_skygge"
-
-#~ msgid "S_tick"
-#~ msgstr "K_læb"
-
-#~ msgid "(Un)S_tick"
-#~ msgstr "(Af)k_læb"
-
-#~ msgid "Above"
-#~ msgstr "Over"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normal"
-
-#~ msgid "Below"
-#~ msgstr "Under"
-
-#~ msgid "(Un)_Fullscreen"
-#~ msgstr "(Luk) _fuldskærm"
-
-#~ msgid "Send to..."
-#~ msgstr "Send til..."
-
-#~ msgid "Workspace %i (%s)"
-#~ msgstr "Arbejdsområde %i (%s)"
-
-#~ msgid "Workspace %i"
-#~ msgstr "Arbejdsområde %i"




More information about the Xfce4-commits mailing list